| It is likely that an external valuation company will also arrange the necessary valuation training for internal ministry staff. | Вполне возможно, что внешняя компания по оценке будет также обеспечивать необходимую подготовку внутреннего персонала Министерства по вопросам оценки. |
| The Panel is aware that one well-established and experienced company has already made a bid for this contract. | Группе известно, что одна уже давно существующая и опытная компания уже подала заявку на этот подряд. |
| Third, a company might have obligations to undertake "positive" steps to promote human rights. | В-третьих, та или иная компания может нести обязательства по осуществлению конкретных "позитивных" мер по поощрению прав человека. |
| Furthermore, the company did not implement any energy performance contracts since it was set up in January 2004. | Кроме того, со времени своего создания в январе 2004 года компания не выполнила ни одного договора о соблюдении нормативов энергопотребления. |
| One company is responsible for producing and distributing electricity in the Niger and it covers only the main urban centres. | Единственная энергетическая компания, отвечающая за эксплуатацию и распределение электроэнергии на территории Нигера, снабжает электричеством только крупные городские центры. |
| For example, one company offered an additional $2.9 million of in kind support to its ongoing partnership with WFP. | Например, одна компания предложила дополнительную материальную поддержку на сумму 2,9 млн. долл. США в рамках своего партнерского сотрудничества с Мировой продовольственной программой. |
| If a company violated human rights law, the State employing its services would be held accountable. | Если компания нарушает права человека, то ответственность за это несет государство, использующее ее услуги. |
| A company's principal responsibilities were towards those with whom it had formal contractual relationships. | Основную ответственность компания несет перед теми, с кем она имеет официальные договорные отношения. |
| In the private sector, a Japanese company is working to provide a reliable supply of low-cost nets. | В частном секторе японская компания работает над обеспечением надежных поставок партии недорогих сеток. |
| The British company Cable and Wireless provides basic telephone services in the British Virgin Islands. | Британская компания «Кейбл энд уайрелес» обеспечивает основное телефонное обслуживание на Британских Виргинских островах. |
| At the end of 2004, Guam Telephone Authority, the last Government-run phone company, was privatized. | В конце 2004 года было приватизировано Управление телефонной связи Гуама - последняя государственная телефонная компания. |
| For example, a warehouse and a shipping company have to cover completely different eventualities. | Например, склад и судоходная компания должны обеспечивать страховое покрытие абсолютно разных случаев. |
| A foreign company financed partly or mainly by public capital is also required to exhaust local remedies. | Иностранная компания, финансируемая частично или преимущественно за счет государственного капитала, также должна исчерпывать внутренние средства правовой защиты. |
| That Brazilian company received threats, including threats to dismiss those in Brazil who had been involved in negotiating the contract with Cuba. | Эта бразильская компания подверглась угрозам, включая возможность увольнения сотрудников, которые участвовали в проводившемся в Бразилии обсуждении договора с Кубой. |
| The company had claimed that the profit from the sale of the T-shirts would have been sent to PFLP and FARC. | Эта компания заявила, что прибыль от продажи маек должна была направляться НФОП и ФАРК. |
| The British company Cable and Wireless provides basic telephone services in the Territory. | Основное телефонное обслуживание в территории обеспечивает Британская компания «Кейбл энд уайрелес». |
| Until recently, Cable and Wireless, a British telecommunications company, provided all domestic and international telephone services in the Territory. | До недавнего времени в территории внутренние и международные телефонные услуги предоставляла английская телекоммуникационная компания «Кейбл энд уайрлесс». |
| In fact, the Investment Management Service sold all the shares of Northern Trust when that company was selected as the Global Custodian. | Служба управления инвестициями продала все акции компании «Нозерн траст», когда эта компания была выбрана глобальным хранителем. |
| The company agreed to the terms of the contract drawn up by the United Nations Secretariat. | Компания согласилась с условиями контракта, составленного Секретариатом Организации Объединенных Наций. |
| Limo Diamonds is a rough diamond trading and polishing company based in Antwerp and Tel Aviv. | Базирующаяся в Антверпене и Тель-Авиве компания «Лимо даймондс» занимается торговлей алмазами и их огранкой. |
| The Mechanism found that a company named Victoria Diamonds had been selling diamonds to an Antwerp-based diamond dealer since June 1999. | Механизм установил, что компания под названием «Виктория даймондз» с июня 1999 года поставляла алмазы одному из антверпенских алмазных дилеров. |
| In respect of the account in Jersey, it has since emerged that the company involved was incorporated in the British Virgin Islands. | Что касается счета в Джерси, то впоследствии выяснилось, что связанная с ним компания инкорпорирована на Британских Виргинских островах. |
| The company maintained an account in Jersey. | Компания имеет в Джерси свой счет. |
| According to KfW every third German company says that it has become more difficult to access bank credit. | По мнению группы КфВ, каждая третья компания Германии считает, что условия доступа к банковским кредитам стали труднее. |
| This company is known to be controlled by the highest Congolese officials. | Известно, что эта компания контролируется высшими конголезскими должностными лицами. |