| One highlight of the conference was that an Austrian company finalized a joint venture agreement with a Senegalese company. | Одним из главных событий Конференции стало сообщение о том, что австрийская компания заключила соглашение о создании совместного предприятия с одной из компаний Сенегала. |
| A third claimant is a construction company which had made available a credit in 1987 to a related company operating in Kuwait. | Третьим заявителем является строительная компания, которая в 1987 году предоставила кредит дочерней компании, осуществлявшей операции в Кувейте. |
| A company that is owned or controlled by another company belonging to the same group of companies. | Компания, которая принадлежит другой компании, входящей в ту же группу компаний, или контролируется ею. |
| A company may be a shadow director of another company. | Компания может являться теневым директором другой компании. |
| For example, if an employee of a company was the signatory, then the company should bear the legal consequences. | Например, если подписавший является сотрудником компании, то ответственность за юридические последствия должна нести компания. |
| However, a foreign company might set up more than one company in the Netherlands. | Однако иностранная компания может создать несколько компаний в Нидерландах. |
| A French company had bought some telephone products from a company based in Hong Kong. | Французская компания закупила телефонную продукцию у гонконгского предприятия. |
| Over the period of several years, an Austrian company sold automobile tyres to a Croatian company. | В течение ряда лет австрийская компания поставляла хорватской компании автомобильные покрышки. |
| The plaintiff, a Lithuanian company, contracted to sell wheat to the defendant, a Belarusian company. | Истец - литовская компания - заключил договор купли-продажи зерна с ответчиком - компанией из Беларуси. |
| A contract existed between the Singaporean company and the defendant, a company incorporated in Malta. | Мальтийская компания - ответчик состояла в договорных отношениях с компанией из Сингапура. |
| The applicant was the Australian company of which the Singaporean company was a fully owned subsidiary. | Сингапурская компания являлась 100-процентной дочерней компанией австралийской компании, выступавшей в качестве истца. |
| The Australian company guaranteed the Singaporean company's performance under the contract. | Австралийская компания гарантировала выполнение договорных обязательств сингапурской компанией. |
| The seller, a German company, sold devices to a Spanish company to reduce the consumption of gasoline in cars. | Продавец, германская компания, продал испанской компании устройства, позволяющие сократить потребление топлива легковыми автомобилями. |
| This decision is also notified to the concerned company management and commercial registry directorate where the concerned company is registered. | Это решение также доводится до сведения руководства соответствующей компании и директората коммерческого учреждения, в котором зарегистрирована эта компания. |
| The communication company abroad intends to leave the start-up company as an affiliated research center in the domestic country. | Зарубежная коммуникационная компания намерена сохранить начинающую компанию в качестве аффилированного исследовательского центра в стране ее нахождения. |
| A Belgian company sold and delivered a machine to a Dutch company. | Бельгийская компания продала и поставила оборудование голландской компании. |
| A Dutch company sold and delivered a consignment of candies to a UK company. | Голландская компания продала и поставила партию конфет компании из Соединенного Королевства. |
| A Dutch company bought a batch of welded pipes from an Italian company. | Голландская компания приобрела партию сварных труб у итальянской компании. |
| Stark Star Enterprises... it's a company owned by a company that's owned by you. | Старк Стар Интерпрайзис... эта компания принадлежит компании, которой владеете вы. |
| Later, company E claimed from company A the outstanding 10 per cent of the sale price that company A had withheld to cover any eventual warranty claims. | Позднее компания "Е" предъявила компании "А" иск о возврате остатка покупной цены в размере 10 процентов, который компания "А" удержала в счет покрытия возможных гарантийных претензий. |
| In return for giving the parent company the right of control, minority shareholders and creditors are given enhanced protection; (c) De facto groups are those where one company exercises, either directly or indirectly, a dominant influence over another company. | В обмен на предоставление материнской компании права контроля миноритарные акционеры и кредиторы получают более широкую защиту; с) фактические группы образуются в тех случаях, когда одна компания прямо или косвенно оказывает доминирующее влияние на другую компанию. |
| The Wright-Martin company (successor to the Wright company) and the Curtiss company (which held a number of its own patents) each received a $2 million payment. | Как Wright-Martin company (преемник Wright company), так и компания Кёртисса, которая была обладателем ряда собственных патентов, получили по 2 миллиона долл. |
| IEC "Atakent-Expo" international exhibition company, a subsidiary company of JSC "Atakent" is a leading company specialsing in organisation of international exhibitions in Kazakhstan. | Международная выставочная компания «Атакент-Экспо», дочернее предприятие АО «Атакент», является ведущей компанией, занимающейся организацией международных выставок в Казахстане. |
| In 1967, the company commissioned the "Flying W" company logo, and the company had expanded to 40 restaurants in four states. | В 1967 году компания заказала логотип компании «Flying W», а её сеть насчитывала до 40 ресторанов в четырёх штатах. |
| The company that claimed ownership was a French limited liability company, while the company that had sold the vehicle was Spanish. | На право владения этим автотранспортным средством претендовала французская компания с ограниченной ответственностью, а продавцом была испанская компания. |