| The respective institution, company or association will be informed about the decision in writing. | Соответствующее учреждение, компания или ассоциация будет информироваться о решении в письменном виде. |
| If the worker falls ill, the foreign company is required by law to pay a temporary incapacity allowance. | В случае болезни работника иностранная компания обязана в соответствии с национальным законодательством выплачивать пособие по временной нетрудоспособности. |
| The company operates with the authorization of the Somaliland Ministry of the Interior and provides guard services to private companies and non-governmental organizations. | Компания осуществляет свою деятельность с согласия министерства внутренних дел Сомалиленда и предоставляет охранные услуги частным компаниям и неправительственным организациям. |
| The new company is expected to produce high-quality tuna for sale primarily in the United States and Japan. | Предполагается, что новая компания будет производить консервы высококачественного тунца, предназначенные для продажи в первую очередь в Соединенных Штатах и Японии. |
| The company has yet to set a new start date for the plant. | Компания еще не установила новую дату начала эксплуатации завода. |
| The company halted its operations in the United States and ceased all operations shortly thereafter. | Компания приостановила свою деятельность в Соединенных Штатах, а вскоре после этого совсем прекратила свою работу. |
| According to the evidence presented to the court, the company was solvent. | Судя по предоставленным суду доказательствам, компания была платежеспособной. |
| The claimant, a Bangladeshi company, sought recognition and enforcement of three arbitral awards resolving disputes arising out of a joint venture agreement. | Бангладешская компания - истец подала ходатайство о признании и приведении в исполнение трех арбитражных решений по спорам, возникшим в связи с соглашением о создании совместного предприятия. |
| The Chilean company lodged a claim before an ordinary court of law in Chile, for recovery of payment. | Чилийская компания подала иск о взыскании платежа в чилийский суд общей юрисдикции. |
| The financially struggling Indian Railways has turned around and is now considered the second best public company in India. | Находившимся в финансовом кризисе Индийским железным дорогам удалось добиться финансового оздоровления и в настоящее время эта компания считается второй лучшей акционерной компанией открытого типа в Индии. |
| Where the human rights impact reaches that threshold, most surveys suggested that the company would be required to disclose it. | Там, где влияние на права человека соответствует этим параметрам, во многих обследованиях указывается, что компания должна представить соответствующую информацию. |
| The company has experience in working with different technical options, designing for blocks of flats as well as informal settlements. | Компания обладает опытом работы с различным техническим оборудованием, предназначенным для многоквартирных домов, а также для неформальных поселений. |
| Therefore the company should suspend the activity and await the court decision . | В связи с этим компания должна приостановить свою деятельность и ждать решения суда . |
| However, at least one international company operates a plant in China. | Тем не менее, по меньшей мере одна международная компания применяет их на одном из заводов в Китае. |
| The company will not operate the mercury pool cathode technology after 2020. | Компания прекратит использование катодной технологии с использованием ртути после 2020 года. |
| This company proceeded to renovate and expand the family house. | Эта компания затем произвела ремонт в доме автора и расширила его. |
| The company therefore loses $5 million in potential revenue. | В силу этого компания несет ущерб в виде упущенной прибыли в размере 5 млн. долл. США. |
| According to the author, the same Decree exempted his company from taxes and customs duties. | По словам автора, тем же Указом его компания была освобождена от налогов и таможенных пошлин. |
| So I could not understand how a company could ask the Government to lend it money for an investment. | Поэтому я не мог понять, как компания могла просить правительство предоставить ей денежный заем для инвестиций. |
| The company has collaborated successfully with two major donors in the water-supply sector, most notably the Millennium Challenge Corporation. | Компания успешно сотрудничает с двумя основными донорами в секторе водоснабжения, и в первую очередь с Миллениум челлендж корпорэйшн. |
| The company has acquired the rights to purchase, subject to government approval, 100 per cent of the project. | Эта компания приобрела права на покупку - при условии согласия правительства - всего этого объекта. |
| An African technology company developed the open-source platform that was used for the online crisis map. | Африканская технологическая компания разработала открытую платформу, которая использовалась для онлайновой карты кризиса. |
| Depending on the law of the State in which a particular company is organized, these shares may be either certificated or dematerialized. | В зависимости от законодательства государства, в котором организована конкретная компания, эти акции могут быть документарными или недокументарными. |
| Footnote 9: A holding or parent company or entity directly or indirectly controls enough voting stock in another firm to determine financial operational policies. | Сноска 9: Холдинговая, или материнская, компания (образование) прямо или косвенно контролирует достаточное количество голосующих акций другой компании, что позволяет ей определять ее финансовую и хозяйственную политику. |
| However, the Croatian company had not performed its obligation ex article 53 CISG to pay for the delivery of the goods. | При этом хорватская компания не выполнила своего обязательства оплатить поставку товара, предусмотренного статьей 53 КМКПТ. |