| A new company was selected as the implementation partner and development began in August 2009. | В качестве партнера по реализации была выбрана новая компания, которая приступила к разработке в августе 2009 года. |
| Engender was founded in 1989 and registered as a not-for-profit company and charity in 2005. | Организация "Энджендер" была основана в 1989 году и зарегистрирована как некоммерческая благотворительная компания в 2005 году. |
| Presently the electronic media is at its early stage and only one company owned by government provides Internet services. | Электронные средства массовой информации находятся на этапе становления, и на сегодняшний день Интернет-услуги оказывает лишь одна государственная компания. |
| Should the stocks prove insufficient, the company will cease its operations following the first quarter of 2010. | Если запасы окажутся недостаточными, компания прекратит свою деятельность после первого квартала 2010 года. |
| The company has decided to stay with the MDI as the drug delivery system. | Компания приняла решение продолжать производство ДИ как средства доставки лекарства. |
| Accordingly, a company has been selected. | В результате была отобрана одна компания. |
| Subsidies in the form of low energy prices and tax reductions are received by the company. | Компания получает субсидии в виде низких цен на электроэнергию и налоговых льгот. |
| The parent company is paid for the use of licenses. | Материнская компания получает плату за использование лицензий. |
| The company has not replied to the Group's two requests for documentation and information on due diligence. | Компания не ответила на две просьбы Группы относительно документации и информации касательно должной осмотрительности. |
| However, once the concession was awarded, the company did not meet its contractual obligations for expansion, quality and tariff level. | Однако после предоставления концессии компания не выполнила свои договорные обязательства по расширению охвата, качеству и уровню тарифов. |
| If the cost is too high, the company may have to reduce or even terminate its activity. | Если эти затраты чрезмерно высоки, то компания может сократить или даже прекратить свою деятельность. |
| The smaller the company is, the higher - proportionally - the administrative burden is. | Чем меньше компания, тем значительнее - в пропорциональном выражении - административное бремя. |
| The above considerations were the sole responsibility of the consulting company and do not necessarily reflect the views of the UNECE secretariat. | За вышеизложенные соображения исключительную ответственность несет консалтинговая компания, и они необязательно служат отражением точки зрения секретариата ЕЭК ООН. |
| Despite these problems, the electricity transmission network is being maintained and "the company is showing good business results". | Несмотря на эти проблемы, эксплуатация энергосети продолжается и «компания имеет хорошие производственные показатели»29. |
| The subsidiary of a parent company was bound by a sales contract that contained an arbitration clause. | Дочерняя компания компании-учредителя приняла на себя определенные обязательства по договору купли-продажи, содержавшему арбитражную оговорку. |
| The company has also begun to implement the Group's due diligence guidelines. | Компания также начала применять принципы проявления должной осмотрительности, разработанные Группой. |
| Because the company does not collaborate with mining authorities in Numbi, no official statistics are available. | Ввиду того, что компания не осуществляет сотрудничества с горным надзором в Нумби, официальные статистические данные отсутствуют. |
| Mining authorities in Burundi told the Group that this was a new company with no links to Mutoka. | Органы горного надзора в Бурунди сообщили Группе, что это новая компания, которая не имеет связей с Мутокой. |
| The exporting company, JSR Mining, is not registered in North Kivu. | Экспортирующая компания, «ДжСР майнинг», в Северном Киву не зарегистрирована. |
| The document shows that the company was first registered in 2000. | Согласно этому документу компания была впервые зарегистрирована в 2000 году. |
| The company is registered as French, Ivorian and British. | Эта компания зарегистрирована как французская, ивуарийская и британская компания. |
| The company has offices in Abidjan, Monrovia and Paris. | Компания имеет отделения в Абиджане, Монровии и Париже. |
| The national oil refining company SIR has evidently ceased operations. | Национальная нефтеперерабатывающая компания СИР вроде бы прекратила деятельность. |
| It remains unclear to what extent the national oil company PETROCI has been affected by the measures. | Остается невыясненным, в какой степени от введенных мер пострадала национальная нефтяная компания ПЕТРОСИ. |
| Whatever the case, the company would need to plan for years of litigation. | В любом случае компания должна быть готова к многолетним судебным тяжбам. |