A new company was selected as the implementation partner and development began in August 2009. |
В качестве партнера по реализации была выбрана новая компания, которая приступила к разработке в августе 2009 года. |
Engender was founded in 1989 and registered as a not-for-profit company and charity in 2005. |
Организация "Энджендер" была основана в 1989 году и зарегистрирована как некоммерческая благотворительная компания в 2005 году. |
Presently the electronic media is at its early stage and only one company owned by government provides Internet services. |
Электронные средства массовой информации находятся на этапе становления, и на сегодняшний день Интернет-услуги оказывает лишь одна государственная компания. |
Should the stocks prove insufficient, the company will cease its operations following the first quarter of 2010. |
Если запасы окажутся недостаточными, компания прекратит свою деятельность после первого квартала 2010 года. |
The company has decided to stay with the MDI as the drug delivery system. |
Компания приняла решение продолжать производство ДИ как средства доставки лекарства. |
Accordingly, a company has been selected. |
В результате была отобрана одна компания. |
Subsidies in the form of low energy prices and tax reductions are received by the company. |
Компания получает субсидии в виде низких цен на электроэнергию и налоговых льгот. |
The parent company is paid for the use of licenses. |
Материнская компания получает плату за использование лицензий. |
The company has not replied to the Group's two requests for documentation and information on due diligence. |
Компания не ответила на две просьбы Группы относительно документации и информации касательно должной осмотрительности. |
However, once the concession was awarded, the company did not meet its contractual obligations for expansion, quality and tariff level. |
Однако после предоставления концессии компания не выполнила свои договорные обязательства по расширению охвата, качеству и уровню тарифов. |
If the cost is too high, the company may have to reduce or even terminate its activity. |
Если эти затраты чрезмерно высоки, то компания может сократить или даже прекратить свою деятельность. |
The smaller the company is, the higher - proportionally - the administrative burden is. |
Чем меньше компания, тем значительнее - в пропорциональном выражении - административное бремя. |
The above considerations were the sole responsibility of the consulting company and do not necessarily reflect the views of the UNECE secretariat. |
За вышеизложенные соображения исключительную ответственность несет консалтинговая компания, и они необязательно служат отражением точки зрения секретариата ЕЭК ООН. |
Despite these problems, the electricity transmission network is being maintained and "the company is showing good business results". |
Несмотря на эти проблемы, эксплуатация энергосети продолжается и «компания имеет хорошие производственные показатели»29. |
The subsidiary of a parent company was bound by a sales contract that contained an arbitration clause. |
Дочерняя компания компании-учредителя приняла на себя определенные обязательства по договору купли-продажи, содержавшему арбитражную оговорку. |
The company has also begun to implement the Group's due diligence guidelines. |
Компания также начала применять принципы проявления должной осмотрительности, разработанные Группой. |
Because the company does not collaborate with mining authorities in Numbi, no official statistics are available. |
Ввиду того, что компания не осуществляет сотрудничества с горным надзором в Нумби, официальные статистические данные отсутствуют. |
Mining authorities in Burundi told the Group that this was a new company with no links to Mutoka. |
Органы горного надзора в Бурунди сообщили Группе, что это новая компания, которая не имеет связей с Мутокой. |
The exporting company, JSR Mining, is not registered in North Kivu. |
Экспортирующая компания, «ДжСР майнинг», в Северном Киву не зарегистрирована. |
The document shows that the company was first registered in 2000. |
Согласно этому документу компания была впервые зарегистрирована в 2000 году. |
The company is registered as French, Ivorian and British. |
Эта компания зарегистрирована как французская, ивуарийская и британская компания. |
The company has offices in Abidjan, Monrovia and Paris. |
Компания имеет отделения в Абиджане, Монровии и Париже. |
The national oil refining company SIR has evidently ceased operations. |
Национальная нефтеперерабатывающая компания СИР вроде бы прекратила деятельность. |
It remains unclear to what extent the national oil company PETROCI has been affected by the measures. |
Остается невыясненным, в какой степени от введенных мер пострадала национальная нефтяная компания ПЕТРОСИ. |
Whatever the case, the company would need to plan for years of litigation. |
В любом случае компания должна быть готова к многолетним судебным тяжбам. |