| Only the State whose nationality a company had acquired through incorporating or registering in it had the right to give it diplomatic protection. | Лишь государство, национальную принадлежность которого компания приобрела посредством инкорпорации или регистрации, имеет право оказывать ей дипломатическую защиту. |
| According to another view, the company and its shareholders requested two different legal concepts. | Согласно другому мнению, компания и держатели ее акций - это два разных юридических понятия. |
| I wish to participate in an exhibition, presenting my company | Я хотела бы принять участие в выставке, где будет представлена моя компания |
| 8 The company operating this particular IL-76 is an active vendor for MONUC. | 8 Компания, эксплуатировавшая данный самолет Ил76, является активным поставщиком МООНДРК. |
| This was the case for the Cuban building company CONSTRUIMPORT. | Таким образом поступила кубинская строительная компания «Конструимпорт». |
| The transport operating company should normally provide such information to the network operator before departure of the train carrying dangerous goods. | Транспортная компания должна, как правило, представлять такую информацию оператору сети до отправления поезда, перевозящего опасные грузы. |
| In August 2002, following a shareholders resolution, the company became known as Mannesmann Demag Krauss-Maffei GmbH. | В августе 2002 года по решению акционеров компания стала называться "Маннесманн демаг краусс-маффей Гмбх". |
| A magnificent Dutch company - TPG - with 150,000 employees committed each one of its employees to feed a school child. | Великолепная голландская компания TPG, в которой работают 150000 сотрудников, поручила каждому из них накормить одного школьника. |
| Telesur, a State-owned telecommunication company, had begun providing a telephone service to the interior in three populous areas. | Государственная телекоммуникационная компания «Телесур» приступила к оказанию услуг телефонной связи населению трех глубинных районов. |
| There was one such company operating at the Auckland Central Remand Prison. | Одна такая компания действует в Центральном следственном изоляторе в Окленде. |
| As a rule, a pension is paid, but the pension company may also provide for a one-time payment. | Как правило, пенсия выплачивается, однако пенсионная компания может также предусмотреть единоразовую выплату. |
| She added that the company conducting the assessment employed staff from a wide variety of backgrounds and countries. | Она также сообщила о том, что отвечающая за эту оценку компания располагает сотрудниками, представляющими различные отрасли знаний и страны. |
| The proponent was the public company "Hrvatska elektroprivreda" of Croatia. | Инициатором проекта являлась хорватская государственная компания Хорватии "Хрватска электропривреда". |
| In the United Kingdom, the company provides water and sewage services to approximately 13 million people in the Thames Valley. | В Соединенном Королевстве эта компания оказывает услуги в области водоснабжения и удаления отходов примерно 13 млн. человек в долине Темзы. |
| She added that the company conducting the assessment employed staff from a wide variety of backgrounds and countries. | Она добавила, что компания, которая проводит оценку, нанимает из самых различных стран сотрудников, имеющих разнообразный опыт работы. |
| A trading company, which has been registered in the Court Register can conduct money remittance and transfer services. | Коммерческая компания, зарегистрированная в Судебном регистре, может осуществлять перевод денег и предоставлять услуги, связанные с пересылкой денег. |
| There is no requirement to identify the owners, or shareholders when the client is a company. | Не требуется идентифицировать владельцев или держателей акций в том случае, когда клиентом является компания. |
| Greece as country of company's base | доказательства того, что данная компания базируется в Греции; |
| The registered person or company must ensure that a permit to transport such material is obtained from the South African Police Service. | Официально зарегистрированный агент или компания должны получить в Полицейской службе Южной Африки разрешение на перевозку этого материала. |
| The financial company was punished with a reprimand and a fine of 50,000 euros. | Финансовая компания понесла наказание в виде выговора и штрафа в размере 50000 евро. |
| The representative of business from Georgia explained how her consultancy company was involved with sustainable development issues. | Представительница деловых кругов Грузии пояснила, каким образом ее консалтинговая компания занимается решением проблем устойчивого развития. |
| A United States company with Canadian operations filed for reorganization proceedings in both countries at the same time. | Американская компания, осуществляющая свою деятельность в Канаде, возбудила производство о реорганизации в обеих странах одновременно. |
| In some instances, one company is absorbed by the other and loses its legal identity and ceases to exist. | В некоторых случаях одна компания поглощается другой, утрачивает свой статус юридического лица и прекращает существовать. |
| In other instances, a totally new company is established, and the two original companies cease to exist. | В других случаях создается совершенно новая компания, а две изначальных компании прекращают существовать. |
| In addition, the company intends to continue its focused exploration programme to increase its resource base. | Кроме того, компания намерена продолжать целевую программу разведки, с тем чтобы расширить свою ресурсную базу. |