Only the State whose nationality a company had acquired through incorporating or registering in it had the right to give it diplomatic protection. |
Лишь государство, национальную принадлежность которого компания приобрела посредством инкорпорации или регистрации, имеет право оказывать ей дипломатическую защиту. |
According to another view, the company and its shareholders requested two different legal concepts. |
Согласно другому мнению, компания и держатели ее акций - это два разных юридических понятия. |
I wish to participate in an exhibition, presenting my company |
Я хотела бы принять участие в выставке, где будет представлена моя компания |
8 The company operating this particular IL-76 is an active vendor for MONUC. |
8 Компания, эксплуатировавшая данный самолет Ил76, является активным поставщиком МООНДРК. |
This was the case for the Cuban building company CONSTRUIMPORT. |
Таким образом поступила кубинская строительная компания «Конструимпорт». |
The transport operating company should normally provide such information to the network operator before departure of the train carrying dangerous goods. |
Транспортная компания должна, как правило, представлять такую информацию оператору сети до отправления поезда, перевозящего опасные грузы. |
In August 2002, following a shareholders resolution, the company became known as Mannesmann Demag Krauss-Maffei GmbH. |
В августе 2002 года по решению акционеров компания стала называться "Маннесманн демаг краусс-маффей Гмбх". |
A magnificent Dutch company - TPG - with 150,000 employees committed each one of its employees to feed a school child. |
Великолепная голландская компания TPG, в которой работают 150000 сотрудников, поручила каждому из них накормить одного школьника. |
Telesur, a State-owned telecommunication company, had begun providing a telephone service to the interior in three populous areas. |
Государственная телекоммуникационная компания «Телесур» приступила к оказанию услуг телефонной связи населению трех глубинных районов. |
There was one such company operating at the Auckland Central Remand Prison. |
Одна такая компания действует в Центральном следственном изоляторе в Окленде. |
As a rule, a pension is paid, but the pension company may also provide for a one-time payment. |
Как правило, пенсия выплачивается, однако пенсионная компания может также предусмотреть единоразовую выплату. |
She added that the company conducting the assessment employed staff from a wide variety of backgrounds and countries. |
Она также сообщила о том, что отвечающая за эту оценку компания располагает сотрудниками, представляющими различные отрасли знаний и страны. |
The proponent was the public company "Hrvatska elektroprivreda" of Croatia. |
Инициатором проекта являлась хорватская государственная компания Хорватии "Хрватска электропривреда". |
In the United Kingdom, the company provides water and sewage services to approximately 13 million people in the Thames Valley. |
В Соединенном Королевстве эта компания оказывает услуги в области водоснабжения и удаления отходов примерно 13 млн. человек в долине Темзы. |
She added that the company conducting the assessment employed staff from a wide variety of backgrounds and countries. |
Она добавила, что компания, которая проводит оценку, нанимает из самых различных стран сотрудников, имеющих разнообразный опыт работы. |
A trading company, which has been registered in the Court Register can conduct money remittance and transfer services. |
Коммерческая компания, зарегистрированная в Судебном регистре, может осуществлять перевод денег и предоставлять услуги, связанные с пересылкой денег. |
There is no requirement to identify the owners, or shareholders when the client is a company. |
Не требуется идентифицировать владельцев или держателей акций в том случае, когда клиентом является компания. |
Greece as country of company's base |
доказательства того, что данная компания базируется в Греции; |
The registered person or company must ensure that a permit to transport such material is obtained from the South African Police Service. |
Официально зарегистрированный агент или компания должны получить в Полицейской службе Южной Африки разрешение на перевозку этого материала. |
The financial company was punished with a reprimand and a fine of 50,000 euros. |
Финансовая компания понесла наказание в виде выговора и штрафа в размере 50000 евро. |
The representative of business from Georgia explained how her consultancy company was involved with sustainable development issues. |
Представительница деловых кругов Грузии пояснила, каким образом ее консалтинговая компания занимается решением проблем устойчивого развития. |
A United States company with Canadian operations filed for reorganization proceedings in both countries at the same time. |
Американская компания, осуществляющая свою деятельность в Канаде, возбудила производство о реорганизации в обеих странах одновременно. |
In some instances, one company is absorbed by the other and loses its legal identity and ceases to exist. |
В некоторых случаях одна компания поглощается другой, утрачивает свой статус юридического лица и прекращает существовать. |
In other instances, a totally new company is established, and the two original companies cease to exist. |
В других случаях создается совершенно новая компания, а две изначальных компании прекращают существовать. |
In addition, the company intends to continue its focused exploration programme to increase its resource base. |
Кроме того, компания намерена продолжать целевую программу разведки, с тем чтобы расширить свою ресурсную базу. |