| And I would rather not have to announce to the press how selective your company appears to be when it comes to cutting costs. | И я бы не хотела рассказывать журналистам, насколько избирательно ваша компания относится к сокращению своих расходов. |
| This is like any other company. | Это как любая другая компания в мире. |
| He has a company he uses to launder money for Arthur McCall. | У него есть компания, которая отмывает деньги Артура МакКолла. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| A British company with nearly 100 years of history, a rich racing heritage, and a tradition of creating instantly recognizable iconic sports cars. | Английская компания со 100-летней историей, богатым гоночным наследием, и традицией создавания невероятно узнаваемых знаковых автомобилей. |
| You brought the company to the brink of disaster! | Из-за вас фирма оказалась на грани гибели! |
| The Morgan Motor Company is a British motor car manufacturer that was founded in 1910 by Henry Frederick Stanley Morgan. | «Morgan Motor Company» - небольшая английская фирма по производству автомобилей, основанная в 1909 году Генри Фредерик Стенли Морганом. |
| CONCORDIA company represents in Russia lux gifts of famous European brand Antartidee (Italia). | EIVILENTI - это молодая перспективная фирма, дизайнер которой OLGA EIDELMAN изготавливает прекрасные украшения и уникальные аксессуары из кожи рептилий. |
| In the year 2007 the company as a tour operator Has Server 50000 clients. | Visit.pl. В 2007 году фирма оказала услуги для более 50000 человек. |
| The company offers the equipment of the highest quality for central sterilisation (racks, tops, tables, sterilisation baskets etc.) and welders and tests. | Фирма предлагает наивысшего качества оборудование для центральных стерилизаций (стеллажи, плиты, столы, контейнеры и тп), а также нагреватели и тесты. |
| In 1952, the company was split into Sophus Clausen AS and Max Manus AS which now distributed Olivetti and Philips office machines. | В 1952 году компания разделилась на два предприятия - «Sophus Clausen AS» и «Max Manus AS», которые занимались продажей офисной техники компаний Olivetti и Philips, причём предприятие Макса Мануса работает и по сей день. |
| Myanma Oil and Gas Enterprise (MOGE) is a national oil and gas company of Burma. | Нефтегазовое предприятие Мьянмы (MOGE) является национальной нефтегазовой компанией Мьянмы. |
| Rohstofftiger GmbH, a full subsidiary of ffk, was founded in order to increase the company's added value with its three recycling plants. | С целью увеличения спектра ее услуг было создано дочернее предприятие Rohstofftiger GmbH. |
| The second project under way is a joint venture between the Société Minière du Sud-Pacifique and the Canadian company Falconbridge Limited, acquired by the Swiss mining group Xstrata in 2006. | Второй из осуществляемых проектов представляет собой совместное предприятие компании «Сосьете миньер дю Сюд-пасифик» и канадской компании «Фэлкон бридж лтд.», приобретенное швейцарской горнорудной группой «Экстрата» в 2006 году. |
| Majkubensky opencast mine, a joint- venture (Majkuben-West) was created in 1997, with the German company NTD GmbH; | Майкубенский разрез - совместное предприятие ("Майкубен-Уэст") с немецкой компанией "НТД ГмбХ", созданное в 1997 году; |
| 223, 4th company, 2nd platoon, helper." | 223-й, 4-я рота, 2-й взвод, второй номер. |
| defence company, armoured escort company) 416 | танковая рота сопровождения) 416 |
| the whole company's being ambushed. | вся рота попала в засаду. |
| These troops will include the Pakistani Level III Hospital and its 156 personnel, the 289-strong main body of the Pakistani engineering company, the 150-member Bangladeshi Sector Reserve Company, and 545 Ethiopian troops. | В числе этих подразделений - пакистанский госпиталь III уровня и 156 его сотрудников, основной состав пакистанской инженерной роты численностью 289 человек, резервная рота бангладешского сектора в составе 150 человек, а также 545 эфиопских военнослужащих. |
| After three days and nights of this battle, C Company, 35th Infantry and A Company, 29th Infantry moved up astride the Komam-ni road during the morning of August 20 to bolster A and B Companies on Sibidang. | После трёх дней и ночей сражений рота С 35-го пехотного полка и рота А 29-го пехотного полка утром 20 августа двинулись по сторонам дороги на Комам-ни чтобы подкрепить рота А и В на горе Сибиданг. |
| The company opened its first store in Vilnius in 1997. | Первый магазин общество открыло в 1997 г. а Вильнюсе. |
| Since you no longer find my company to your liking, we shall provide you with new lodgings. | Поскольку моё общество, тебе более не нравится придётся подыскать тебе новое жильё. |
| Joint-stock insurance company "Veksel" of exchange is founded Prominvestbank in 1994. | Акционерное страховое общество "Вексель" основано Проминвестбанком в 1994 году. |
| After completion of phase I, a joint-stock company will be created, with 100% of its shares held by Belstroyeksport. | После завершения первого этапа - создаётся Акционерное общество, в котором 100% акций принадлежит РУП "Белстройэкспорт". |
| Brykin, being the general director of Russian Fuel Company (OJSC Rostopprom), by virtue of the position held, directly participated in its bankruptcy. | Являясь генеральным директором Открытое акционерное общество «РОССИЙСКАЯ ТОПЛИВНАЯ КОМПАНИЯ» (ОАО «Ростоппром»), в силу занимаемой должности принял непосредственное участие в её банкротстве. |
| In the case of Al Omar Technical Company, the claimant has provided no receipts or other documents to establish that the payments were made. | В случае "Аль-Омар текникал компани" заявитель не представил квитанций или других документов для подтверждения оплаты. |
| Mr. Rajat Kumar Gupta, Senior Partner, Worldwide of Mckinsey and Company, Inc. | Г-н Раджат Кумар Гупта, старший партнер, компания «Уорлдуайд оф Макинси энд компани, инк.» |
| Thomas Ismay was the senior partner in Ismay, Imrie and Company and the founder of the White Star Line. | Томас Исмей был старшим партнёром «Исмей, Имри и Компани» и основателем «Уайт Стар Лайн». |
| Accordingly, the Panel recommends no compensation for Halliburton Company's war zone payments and related costs, as an award for this element of the claim would result in over-compensation to this claimant.. | Поэтому Группа рекомендует не присуждать к компенсации выплаченные "Холлибертон компани" надбавки за работу в военной зоне и связанные с ними расходы, поскольку присуждение этого элемента претензии повлекло бы за собой многократное возмещение расходов этому заявителю. |
| Sam Ming City Forestry Economic Co. & Anor v. Lam Pun Hung Trading as Henry Company & Anor | "Сам Мин Сити форестри экономик Ко. и Анор" против "Лам Пун Хун трейдинг", представляющей "Генри компани и Анор" |
| I read just the other day that a big theatre company is coming on Thursday. | Я прочитал, что на днях приезжает большая театральная труппа. |
| He's anxious 'cause his ballet company Is doing "swan lake" this spring. | Он волнуется, потому что его труппа ставит "Лебединое озеро" этой весной. |
| The whole company lived in one house. | Вся труппа жила в одном доме. |
| In 1954, the Limón Company was one of the first to take advantage of the U.S. State Department's International Exchange Program with a company tour to South America. | В 1954 году труппа Лимона стала одной из первых воспользовавшийся Международной программой студенческого обмена Государственного департамента США и посетила с гастролями Южную Америку. |
| The first performances of the «Russian Ballet» Company were the ballets «Armida's pavilion», «Polovtsian dances» and «Feast» performed at Théâtre du Châtelet on May 19, 1909. | Впервые труппа «Русских балетов» выступила в парижском театре «Шатле» 19 мая 1909 с балетами «Павильон Армиды», «Половецкие пляски» и «Пир». |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| However, it might be as well to include in the English version of the final text a footnote indicating that in that version the word "corporation" should be understood to mean "limited company whose capital is represented by shares". | Между тем в окончательный вариант текста на английском языке можно было бы также включить сноску с указанием на то, что в этом тексте под словом «корпорация» следует понимать «компанию с ограниченной ответственностью, капитал которой поделен на акции». |
| Our company is an incoming tour operator to Russia based in St. Petersburg. Our company was created in 1998. | Корпорация eHotel.ru является тур-оператором предлагающим широчайший перечень туристических услуг иностранным и российским гражданам в Санкт-Петербурга. |
| A special stockholders meeting of the open joint-stock company S.P.Korolev Rocket and Space Corporation Energia held on July 31, 2007, elected him Corporation President. | Внеочередным общим Собранием акционеров Открытого акционерного общества «Ракетно-космическая корпорация «Энергия» имени С.П. Королева» 31 июля 2007 года избран Президентом Корпорации. |
| The Finnish Broadcasting Company has adopted a strategy on services for special and minority groups in order to support and strengthen the visibility and position of different groups in its activities and recruitment. | Финская широковещательная корпорация утвердила стратегию деятельности в интересах особых групп населения и групп меньшинств, с тем чтобы более широко информировать общество об их положении и потребностях, освещать их мероприятия и способствовать трудоустройству представителей таких групп. |
| The Joint Stock Company «United Aircraft Corporation» (UAC) was incorporated according to the Decree #140 On Joint Stock Company United Aircraft Corporation signed by RF President V. Putin on February 20, 2006. | Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») создано в соответствии с указом Президента РФ от 20 февраля 2006 г. |
| Equity capital is obtained in the first place from the project sponsors or other individual investors interested in taking stock in the project company. | Акционерный капитал предоставляется прежде всего спонсорами проекта и другими отдельными инвесторами, заинтересованными в приобретении акций проектной компании. |
| Less than for three-year period the company has accumulated a huge experience in area of assets management, brokerage and consolidation on behalf of major shareholding clients. | Менее чем за трехлетний период компания накопила колоссальный опыт работы в области управления активами, брокериджа и консолидации в интересах Клиентов крупных пакетов акций. |
| From 1963, John Lawrence (Glasgow) Ltd began increasing its shareholding in the company, eventually becoming the largest shareholder with 15%. | С 1963 года Джон Лоренс начал увеличивать свою долю в компании через «John Lawrence (Glasgow) Ltd», в итоге став её крупнейшим акционером с 15 % акций и до 1973 года проработал председателем совета директоров. |
| STCPI assets were, in turn, distributed equally between the South Province development company, Promosud, which owns half the shares, and a joint venture company of the North Province and Loyalty Islands, called Nordil, which holds the remaining 50 per cent. | В свою очередь, активы СТКПИ были поровну разделены между занимающейся вопросами развития компанией Южной провинции «Промосуд», которой принадлежит половина акций, и совместной компанией Северной провинции и островов Луайоте под названием «Нордил», которой принадлежат остальные 50 процентов акций. |
| It is best known as the company that won the December 19, 2004 auction for a 76.79% share in Yuganskneftegaz, formerly the core production subsidiary of Yukos Oil Company. | Известна тем, что 19 декабря 2004 года победила в аукционе по реализации 76,79 % акций компании «Юганскнефтегаз», принадлежавших компании «ЮКОС». |
| The company then illegally felled several thousand trees, planted five to six hectares of shrubs for the production of castor oil, put up some buildings, installed a sawmill and improved a road going through parts of the concession area. | Она незаконно вырубила несколько тысяч деревьев, засадила 56 гектаров кустами для производства касторового масла, возвела несколько зданий, построила лесопильный завод и отремонтировала дорогу, проходящую через занимаемую концессией территорию. |
| A team of eight inspectors left the Nineveh Palace Hotel at 9 a.m. and went to the Northern Public Cement Company (the Badush Cement Works) which belongs to the Ministry of Industry and Minerals. | Группа в составе восьми инспекторов покинула гостиницу «Каср-Найнава» в 9 ч. 00 м. и отправилась в Северную государственную цементную компанию (Бадушский цементный завод), принадлежащую министерству промышленности и природных ресурсов. |
| The company was founded in 1910 and has been manufacturing car refinish paints since 1951. | В 1980 году был открыт завод в городе Лелистад и теперь мы снабжаем нашей продукцией более 100 стран мира. |
| Bridgestone Americas Tire Operations, LLC (BATO) has announced price increases on the company's Bridgestone, Firestone and associate brand consumer tires. | Компании Pirelli & C. S.p.A. и государственная корпорация Русские Технологии расширят поле совместной деятельности в рамках договора о сотрудничестве, подписанного 13 месяцев назад, о чем свидетельствует решение приобрести существующий завод на территории РФ. |
| They also examined the technical details of the machine. The group then went to the Ibn al-Haytham site belonging to the Karamah State Company in the Taji area. | Затем группа отправилась на завод им. Ибн аль-Хайсама, который находится в Эт-Таджи и входит в состав государственного предприятия «Эль-Карама». |
| The following morning Broderick moved the company down the spur line in order to establish a firm base, while Beale moved 5 Platoon forward. | На следующее утро Бродерик перевел отряд вниз по течению, чтобы создать прочную базу, в то время как Бил отправился во главе 5-го взвода вперед. |
| I work for Avanti, the company that hired your team to run security for us. | Я работаю на Аванти, компанию, которая наняла ваш отряд для обеспечения нашей безопасности. |
| Around Wschodnia street, workers opened fire on a company of soldiers and cavalry, and on Południowa street, a unit of gendarmes was surrounded. | На улице Восточной рабочие открыли огонь по роте пехоты и кавалерии, а на улице Южной протестующие взяли в окружение отряд жандармов. |
| On September 7, his group became Company G of Stone's Regiment, later known as the Sixth Texas Cavalry. | 7 октября его отряд был переименован в роту «G» полка Стоуна, позже ставшего известным как 6-й техасский кавалерийский полк, а Россу было присвоено звание майора. |
| In 1860, he organized a militia company known as the Old Dominion Rifles and became its captain. | В 1860 организовал отряд, известный как «Old Dominion Rifles» и стал его капитаном. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| The joint-stock company Foundation for Financial Assistance for the Agricultural Sector grants small loans (less than 400,000 tenge; as of 2011, less than 1 million tenge) at a moderate interest rate (9.5 per cent). | Акционерное общество "Фонд финансовой поддержки сельского хозяйства" выдает небольшие кредиты (ранее до 400 тыс. тенге, с 2011 года - до 1 млн. тенге) под умеренные проценты (9,5%). |
| In September 2006, the name was changed and othe legal form became the one of a closed joint-stock company: «RUSSIAN CONSTRUCTION BANK» (CJSC «RUSSTROYBANK»). | В сентябре 2006 года было изменено название и организационно-правовая форма на закрытое акционерное общество «РУССКИЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ БАНК» (ЗАО «РУССТРОЙБАНК»). |
| Joint-Stock Company "Anics Group" since 1995 makes the pneumatic pistols that as per their parameters surpass the domestic and foreign analogues. | Закрытое Акционерное Общество Группа Аникс с 1995 года производит пневматическое оружие, которое по своим характеристикам превосходит отечественные и зарубежные аналоги. |
| In 1926, "THONET - MUNDUS Joint Stock Company" was established with headquarters in Zurich, Switzerland. | В 1926 г. возникло Акционерное общество «THONET-MUNDUS» с местом нахождения в Цюрихе. |
| Armenian-Russian "ArmRosGasprom" Closed Joint Stock Company was established on August 30, 1997 by Energy Ministry of the Republic of Armenia, "Gasprom" OJSC and "ITERA" international group of enterprises - gas producers and exporters. | Армяно-российское закрытое акционерное общество «АрмРосгазпром» создано 30 августа 1997 Министерством энергетики Республики Армения, ОАО «Газпром» и международной группой компаний- производителей и экспортеров газа «ITERA». |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| The early 1950s brought the acquisition of Ballard & Ballard Company and the beginning of packaged biscuit dough, which would become one of the company's most important and profitable product lines in later decades. | В этом же году Pillsbury Company приобрела компанию Ballard & Ballard Company и начала выпуск продукции из бисквитного теста, которая стала одной из самых выгодных в последующие десятилетия. |
| In the United States, brothers Charles and Frank Duryea founded the Duryea Motor Wagon Company in 1893, becoming the first American automobile manufacturing company. | В 1893 году в Соединённых штатах братья англ. Charles Duryea и англ. J. Frank Duryea основали компанию Duryea Motor Wagon Company (англ.), ставшей первой американской компанией-производителем автомобилей. |
| It was shot in the Action Film Company studio in Chicago, Illinois, and was directed by Dr. Harlan Tarbell. | Он был снят на студии Action Film Company в Чикаго, режиссёром выступил Харлан Тарбелл. |
| In 1908, Olsen opened an affiliate branch in New York, the Great Northern Film Company, to handle distribution of his films to the American market. | В 1908 году было открыто нью-йоркское представительство The Great Northern Film Company для распространения фильмов на американском рынке. |
| In 1853, El Salvador signed a contract with the Central American Steam Navigation Company (CASNC) to permit mail steamers to call at Acajutla, La Libertad, and La Union. | В 1853 году Сальвадор подписал контракт с Центральноамериканской пароходной компанией (Central American Steam Navigation Company, CASNC), разрешающий почтовым пароходам заходиь в Акахутлу, Ла-Либертад и Ла-Унион. |
| Nowadays the open joint-stock company "Prykarpattyaoblenergo" is stable and reliable company which develops energetically. | Сегодня ОАО «Прикарпатьеоблэнерго» - стабильная надежная компания, которая динамично развивается. |
| Our company has developed completely new maritime safety equipment AIS-SART Musson - 505, which will be necessary to be installed on every ship after 2011. | На базе уже известного радиолокационного ответчика «Муссон - 502», выпуск которого происходил с 1991 года, ОАО Муссон выпустило оборудование второго поколения - морской аварийно-спасательный радиолокационный ответчик РЛО «КУРС». |
| Exxon Neftegas Limited (ENL), operator for the Sakhalin-1 Consortium, announced today that OAO Dalmostostroy, a Russian company based in Khabarovsk in the Russian Far East, has been awarded a contract for the Chayvo bridge construction. | Сегодня компания Эксон Нефтегаз Лимитед (ЭНЛ), оператор консорциума «Сахалин-1», объявила о размещении контракта на строительство чайвинского моста в российской компании ОАО Дальмостстрой, базирующейся в Хабаровске. |
| Review for utilization of gasket silica stripes from silica threads, produced by OJSC Research Institute Sakura company used gasket stripes from silica threads as gasket... | ОТЗЫВ О ПРИМЕНЕНИИ УПЛОТНИТЕЛЬНЫХ КРЕМНЕЗЕМНЫХ ЛЕНТ ИЗ КРЕМНЕЗЕМНЫХ НИТЕЙКОНЦЕРН САКУРА 01034, Украина, Киев, ул. Ярославов Вал, 26ОТЗЫВО ПРИМЕНЕНИИ УПЛОТНИТЕЛЬНЫХ КРЕМНЕЗЕМНЫХ ЛЕНТ ИЗ КРЕМНЕЗЕМНЫХ НИТЕЙПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОАО НИИ СТЕКЛОПЛАСТИКОВ... |
| The Sovcomflot Open Joint Stock Company won a contract to carry crude oil in two 100,000-ton double hulled tankers in a tender organized by Exxon Neftegas Limited, an ExxonMobil subsidiary. | По результатам тендера, организованного компанией "Эксон Нефтегаз Лимитед", дочерней компанией корпорации «Эксон Мобил», ОАО «Совкомфлот» выиграло контракт на перевозку сырой нефти двумя двухкорпусными танкерами дедвейтом 100 тыс. тонн каждый. |
| Since 2004, "Compass" LLC has been certified by "GLOBAL" Company (Great Britain) and it is assigned the international ISO 9001:2000 quality certificate. | С 2004 г. ООО «Компасс» сертифицирован Компанией "GLOBAL" (Великобритания) и ей присвоен международный сертификат качества ISO 9001:2000. |
| Eclipse is a privately held company in Rockford, Illinois, USA, founded in 1908 and has operated internationally since the 1940's. | ООО «Евро-К» является импортером и официальным продавцом высококачественных оловянно-свинцовых и бессвинцовых припоев ПОС, ПСР, ПОССу и др., свинцового листа С-1, анодов цинка ЦВ-0, анодов олова О-1, оцинкованной проволоки. Вся продукция маркирована и сертифицированна. |
| «In the beginning of December 2015 the conference was held in Kirovskaya administration in the presence of regional head, his assistants, representative of law-enforcement agencies and persons in charge of PVT "Alliance-M" - the company leasing the warehouses. | «В начале декабря 2015 прошло совещание в Кировской администрации с участием главы района, его заместителей, представителей правоохранительных органов и ответственных лиц ООО "Альянс-М" - фирмы арендующей склады. |
| Limited Liability Company PAK-ERA is one of leading Ukrainian producers of one-component polythene screw caps by extrusion for carbonated and still beverages. | ООО «ПАК-ЭКСПО» является одним из ведущих украинских производителей однокомпонентных полиэтиленовых винтовых колпачков методом горячего прессования для газированных и негазированных напитков. |
| Enterosgel need to buy in pharmacies of your city. It should be there, because selling pharmacies enterosgelya through the main Distribution Company. | По всем вопросам можете обращаться к официальному представителю ООО "ТНК СИЛМА" в Белоруси ООО "Энергофарм" по телефонам 8-0212-36-07-39, 8-0212-35-80-10. |