| The company quickly introduced such other popular characters as the Sandman and Batman. | Компания вскоре представила читателям других популярных персонажей, таких как Бэтмен и Песочный человек. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| Since 1994, The Chemical and Pharmaceutical Plant Darnitsa has been reorganized into CJSC Darnitsa Pharmaceutical Company. | С 1994 года химико-фармацевтический завод «Дарница» реорганизован в ЗАО Фармацевтическая фирма «Дарница». |
| In May 1995 a British firm named 'Ordkit Supplies' approached the Bulgarian KoKINTEX Share Holding Company. | "В мае 1995 года британская фирма"Ордкит саплайз" обратилась к болгарской акционерной компании "КОКИНТЕКС". |
| A company, a complete team and coordination fully dedicated to your sporting events. | Одна фирма, одна полностью укомплектованная команда, одна система координации во время организации ваших спортивных мероприятий. |
| Our company offers a wide range of machinery and equipment for the meat industry. | Наша Фирма предлагает широкий асссортимент машин и оборудовния для мясной промышленности. Мы сотрудничаем с клиентами из Польши, России, Беларуси, Германии и со многими другими странами. |
| The company offers its products through a well-developed distribution network. | Фирма ОКНОВИД сотрудничает с наилучшими европейскими поставщиками в оконной отрасли. |
| The NVG Nutzfahrzeuge GmbH is a medium-sized trading company dealing with commercial vehicles. | Фирма NVG Nutzfahrzeuge GmbH - это предприятие среднего звена, специализирующегося на продаже грузового транспорта. |
| In order to make a profit, any company must produce its goods, determine its price and come with him on the market. | Для того, чтобы получить прибыль, любое предприятие должно произвести свой товар, определить его цену и выйти с ним на рынок. |
| Rohstofftiger GmbH, a full subsidiary of ffk, was founded in order to increase the company's added value with its three recycling plants. | С целью увеличения спектра ее услуг было создано дочернее предприятие Rohstofftiger GmbH. |
| In 1998 the company name was changed to Stradom Spółka Akcyjna (Stradom Joint-Stock Company) and a year later the company implemented a quality assurance system receiving an ISO 9001 Quality System Certificate granted by N.V. KEMA. | В 1998 году фирма поменяла название на Акционерное Общество, а годом позже предприятие внедрило систему управления качеством, получив сертификат качества системы ISO 9001, присвоенный N.V.KEMA. |
| Royal Sped is a company from Belgrade which carries out organizing of transport and goods transport in international and domestic traffic, using own vehicles. | Предприятие "Роял Шпед" из Белграда занимается организацией перевозки и транспортом товара в международном и отечественном транспорте. |
| In addition, the Jordanian level II hospital and the Italian military police company became functional on 1 February. | Кроме того, 1 февраля начали осуществлять деятельность иорданский госпиталь второго уровня и итальянская рота военной полиции. |
| During the night everyone in E Company ran off the hill except Ellis and 11 men. | Ночью вся рота Е бежала с высоты кроме Эллиса и 11 человек. |
| Engineering company and demining platoons. | Инженерная рота и саперные взводы. |
| In 1920, during the Irish War of Independence, he joined the Boherbee B Company, 3rd Battalion, 1st Kerry Brigade, Irish Republican Army (IRA). | Fianna Éireann), в 1920 году ушёл на фронт англо-ирландской войны в составе Ирландской республиканской армии (1-я бригада Керри, 3-й батальон, рота Бохерби «B»). |
| The 9th Armoured Company comprised almost entirely battle-hardened Spanish veterans; it became the first Allied military unit to enter Paris upon its liberation in August, 1944, where it met up with a large number of Spanish Maquis fighting alongside French resistance fighters. | 9-я рота дивизии Леклерка, в основном состоявшая из испанских республиканцев, стала первой воинской частью, вступившей в Париж после его освобождения в августе 1944 года, где встретила большое количеством испанских партизан-маки, сражавшихся вместе с французскими бойцами Сопротивления. |
| CLEAN OIL AG is a joint stock company headquartered in Germany. | CLEAN OIL AG - это акционерное общество с головным офисом в Германии. |
| We both, you and the insurance company, pray that you and your property are safe. | Мы оба - как Вы, так и страховое общество - надеемся, что с Вашим имуществом или Вами самими ничего не случится. |
| Would you still enjoy my company? | Тебе было бы приятно мое общество? |
| You know, it doesn't matter how loyal a servant you are, no one enjoys the company of a humorless mute. | Знаешь, неважно, насколько ты преданна - общество хмурой молчуньи не понравится никому. |
| "The National Depository Center" (Closed Joint Stock Company) was formed on 21 January, 1997. NDC was established as a central settlement depository for the servicing of state securities, and it began fulfilling that mission in late March 1998. | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» (ЗАО НДЦ) учреждено 21 января 1997 г. ЗАО НДЦ создавалось как головной депозитарий по обслуживанию рынка государственных ценных бумаг, и в конце марта 1998 года начало осуществлять эту миссию. |
| 1.822 crates of miscellaneous equipment, telephone exchanges and telex machines belonging to the Ministry of Communications and the Mobile Telephone Company (destroyed). | 1.822 ящика различного оборудования, телефонные станции и телексы, принадлежащие министерству связи и компании "Мобайл телефон компани" (непригодные к эксплуатации). |
| THE CLAIM OF the JORDAN ELECTRIC POWER COMPANY | ПРЕТЕНЗИЯ "ДЖОРДАН ЭЛЕКТРИК ПАУЭР КОМПАНИ" |
| (b) The General Company for Electrical Projects "ELEJECT": nil; | Ь) «Дженерал компани фор электрикал проджектс "ЭЛЕДЖЕКТ"»: компенсация не рекомендуется; |
| Bangladesh Consortium was involved in two projects for the Al-Mu'Tasim Contracting Company. | Компания "Бангладеш консорциум" заключила контракты на участие в двух проектах с компанией "Аль-Му'тасим контрэктинг компани". |
| KSF, however, did not provide a copy of the invoice from Santa Fe Drilling Company to KSF in respect of these claimed expenses. | Однако "КСФ" не предоставила копии счета-фактуры, которую "Санта Фе дриллинг компани" выставила "КСФ" в связи с этими отраженными в претензии расходами. |
| They are a very off-Broadway acting company based out of Long Island. | Это очень маленькая актёрская труппа из Лонг-Айленда. |
| The whole company lived in one house. | Вся труппа жила в одном доме. |
| The National Ballet of China was founded on the last day of 1959 as the Experimental Ballet Company of the Beijing Dance School. | Национальный балет Китая был основан в последний день 1959 года как Экспериментальная балетная труппа пекинской танцевальной школы. |
| In the last days of World War II, Jan 11945 the theatre was hit by bombshells, so the company moved to the Radius Movie Theatre in the Nagymező Street. | В конце Второй мировой войны, 1 января 1945 года здание Будапештского театра комедии было повреждено попаданием бомбы, в результате чего труппа вынуждена была переехать в помещение кинотеатра «Радиус» на улице Надьмезё. |
| Besides staging plays in Delhi, the Repertory Company also performs outside Delhi under sponsorships and occasionally undertakes tours abroad. | Репертуарная труппа дает спектакли не только в Дели, но и за пределами столицы и иногда совершает поездки за рубеж. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| Furthermore, the company has been actively conducting a steel can recycling campaign while steel-framed houses, both being sensible options in terms of environmental preservation. | Кроме того, корпорация проводит активную кампанию по рециркуляции металлической тары и популяризации металло-каркасных жилых домов; оба эти направления играют важную роль в деле сбережения окружающей природной среды. |
| Bridgestone Americas Tire Operations, LLC (BATO) has announced price increases on the company's Bridgestone, Firestone and associate brand consumer tires. | Компании Pirelli & C. S.p.A. и государственная корпорация Русские Технологии расширят поле совместной деятельности в рамках договора о сотрудничестве, подписанного 13 месяцев назад, о чем свидетельствует решение приобрести существующий завод на территории РФ. |
| A special stockholders meeting of the open joint-stock company S.P.Korolev Rocket and Space Corporation Energia held on July 31, 2007, elected him Corporation President. | Внеочередным общим Собранием акционеров Открытого акционерного общества «Ракетно-космическая корпорация «Энергия» имени С.П. Королева» 31 июля 2007 года избран Президентом Корпорации. |
| Bhagheeratha wrote to the State Engineering Company seeking reimbursement for the repatriation expenses of its employees. | Корпорация "Бхагеерата" обратилась с посланием к Государственной инженерной компании, пытаясь добиться возмещения расходов на репатриацию ее работников. |
| Bhagheeratha seeks compensation in the amount of USD 53,464 for retention monies owed to it by the State Engineering Company. | Корпорация "Бхагеерата" ходатайствует о получении компенсации в размере 53464 долл. США за причитающиеся ей денежные средства, удерживаемые Государственной инженерной компанией. |
| Similarly, Zagg, which owns a company that manufactures battery cases, saw a 25% rise in its stock in relation to Pokémon Go. | Кроме того, Zagg, которому принадлежит компания, которая производит корпуса аккумуляторов, увидел рост на 25 % акций из-за Pokémon Go. |
| In late 2010, 3G Capital of Brazil acquired a majority stake in the company, in a deal valued at US$3.26 billion. | В конце 2010 бразильская компания 3G Capital приобрела контрольный пакет акций ВК за 3,26 млрд американских долларов. |
| It was suggested that reference to the notion of ownership, typically in terms of percentage of shares owned by the parent company, would provide a more certain basis for the definition of corporate groups. | Было высказано мнение, что ссылка на концепцию собственности, обычно с точки зрения процентной доли акций, принадлежащих материнской компании, позволит обеспечить более прочную основу для определения корпоративных групп. |
| A company will be classified as widely held if its articles provide for unrestricted transfer of its shares, if it is permitted by its articles to offer shares to the public, or if it is a subsidiary of a widely held company. | Компания будет относиться к категории публичных, если ее уставные документы предусматривают неограниченную передачу ее акций, если ее уставными документами допускается открытое для публики предложение акций, или же если она является дочерней фирмой публичной компании. |
| He is also the owner of a nightclub and the board member of British company Netgames Holdings which he reportedly owns 3.3 percent. | Маркоолио является владельцем ночного клуба и входит в совет директоров британской компании Netgames Holdings, владея 3,3% акций предприятия. |
| In 1978 The Swedish team of Siporex Sweden opened the Siporex Factory in the Kingdom of Saudi Arabia - the "Lightweight Construction Company - Siporex - LCC SIPOREX" which have supplied the Middle east and Africa and Japan by most of its need. | В 1978 году шведская команда Siporex Sweden открыла завод Siporex в Королевстве Саудовская Аравия - «Легкая строительная компания - Siporex - LCC SIPOREX», которая в большинстве своем поставила Ближний Восток, Африку и Японию. |
| The company produces and assures all vital and spare parts also for most of products which are not produced any more. | Завод производит запчасти для действующих моделей и поддерживает производство запчастей для типов ТРК, которые более не выпускаются. |
| In 1937, the SECM was partially nationalized: the Colombes factory was kept by Amiot, whereas Caudebec-en-Caux became a state owned company, becoming the SNCAN. | В 1937 году SECM подверглась частичной национализации: завод в Коломбе удалось сохранить, а находившийся в Кодебек-ан-Ко перешёл под государственное управление и стал частью SNCAN. |
| The company was creating a vehicle recycling plant in Minas Gerais (Brazil) in collaboration with the Federal Center of Technological Education of Minas Gerais (Cefet-MG) in 2014. | Сейчас компания создает завод по авто переработке в Бразилии, город Минас-Жерайс при сотрудничестве с Федеральным Центром Технического Образования Минас-Жерайс. |
| The group then proceeded to another site, the Qa'id plant, belonging to the Qa' Qa' State Company, and inspected the site where warheads are filled. | Затем группа отправилась на другой объект - завод им. Саддама Хусейна, входящий в состав государственного предприятия в Эль-Какаа. |
| Green Company, prepare to repel the enemy! | Зелёный отряд, дать отпор врагу! |
| Ghost Company. Let's move. | Отряд "Призрак", вперёд! |
| The Grey Company met up with Aragorn, Legolas, and Gimli at the Fords of Isen in Rohan, and at Pelargir, along with the Dead Men of Dunharrow, they captured the ships of Umbar. | Серый отряд встретился с Арагорном, Леголасом и Гимли у Изенских бродов в Рохане, а в Пеларгире, сопровождаемые Мёртвыми из Дунхарга, они захватили корабли умбарских пиратов. |
| In The Hobbit, the company passes over a "stone bridge" and very soon after that spots the trolls' fire, an hour or two away. | В описании месторасположения Тролличьей рощи существует противоречие: в «Хоббите» отряд проходит по «каменному мосту» и вскоре после этого видит костёр троллей в часе или двух пути от него. |
| Meanwhile, Col. Joseph Blanchard, commander of Fort Edward, saw the smoke from the battle in the distance and sent out Nathaniel Folsom's 80-strong company of the New Hampshire Provincial Regiment and 40 New York Provincials under Capt. McGennis to investigate. | В это время командующий гарнизоном форта Джозеф Блэнчерд, увидев дым сражения, послал на разведку отряд из 80 солдат Нью-Гемпширского провинциального полка и 40 солдат Нью-Йоркского под командованием капитана МакГенниса. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| The full title of the company is International Money Transfers System Leader (CиcTeMa «MeждyHapoдHыe дeHeжHыe пepeBoды Лидep»). | Полное наименование - Небанковская кредитная организация акционерное общество "ЛИДЕР" (International Money Transfers System Leader). |
| JSC Vingės Terminalas has been engaged in the field of logistics for more than 14 years. The company's staff is proficient in legislation of freight import, export and transit, order and documents for shipment of specific products. | Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas" в области логистики работает более чем 14 лет, работнини хорошо знают правовую основу импорта, экспорта и транзита грузов, порядок транспортировки специфических продуктов, документацию. |
| The reform of the railways has led to the following measures: debt-reduction and conversion of the Federal Railways into a public limited company; introduction of free access to the network in goods traffic. | Реформа железнодорожного транспорта позволила, в частности, принять следующие меры: - ликвидировать задолженность Федеральных железных дорог и преобразовать это предприятие в акционерное общество, работа которого будет регламентироваться нормами частного права; - предоставить свободный доступ к сети грузовых перевозок. |
| "The National Depository Center" (Closed Joint Stock Company) is an ANNA member since 1999. | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» является членом Ассоциации национальных нумерующих агентств с 1999 года. |
| Now the old plant named as Ditton Driving Chain Factory is a Jont-Stock Company specializes in wide range of roller-, bush-, leaf chains and many others. | В настоящее время - акционерное общество «Завод приводных цепей DITTON», которое осуществляет свою деятельность в области производства роликовых, втулочных, пластинчатых и других приводных цепей. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| In 1882 the company merged with the shipbuilding firm of Charles Mitchell to form Armstrong, Mitchell & Company. | В 1882 году компания объединилась с судостроительной фирмой Чарльза Митчелла и была названа Sir WG Armstrong Mitchell & Company. |
| In 1956 the company was taken over by Brandt, a household appliance maker, to become Hotchkiss-Brandt, who were again taken over in 1966 by Thomson-Houston. | В 1956 году после слияния с компанией Brandt возникла компания Hotchkiss-Brandt, которая в 1966 году частично объединилась с компанией Thomson-Houston Electric Company. |
| The Robinson R66 is a helicopter designed and built by Robinson Helicopter Company. | Робинсон R66 является газотурбинным вертолетом, спроектирован и построен в Robinson Helicopter Company. |
| The water tower was built in 1981, by the Chicago Bridge and Iron Company, of steel and concrete. | Башня была построена в 1981 году компанией «Chicago Bridge and Iron Company» из стали и бетона. |
| The business she founded was continued by her grandson-in-law Albert Lewis as the Lewis Transfer Company and continued for several generations, remaining in business until 1980. | Основанный ею бизнес продолжил её зять Альберт Льюис, создавший компанию Lewis Transfer Company, продолжавшую свою деятельность в течение нескольких поколений и остававшуюся в бизнесе до 1980 года. |
| It is the order of the oil enterprise - OJSC The versatile company Aganneftegazgeologija . | Это заказ нефтяного предприятия - ОАО Многопрофильная компания Аганнефтегазгеология . |
| Synergy is structured as a holding company that at present includes 7 distilleries and 1 spirit plant, as well as a number of food business production facilities. | ОАО «Синергия» структурировано как холдинг, в который, в настоящее время, входят 7 ликероводочных и 1 спиртовой завод, а также ряд предприятий в области пищевой промышленности. |
| The Consulting Center of open joint - stock company "Prykarpattyaoblenergo" was settled to give different consultations according to electric supplying questions to the customers; to raise culture level of relationships and service of customers. | С целью предоставления населению области всесторонних консультаций в решении разного рода вопросов касательно энергоснабжения, для повышения уровня культуры взаимоотношений и обслуживания абонентов в составе ОАО «Прикарпатьеоблэнерго» функционирует Консультационный центр. |
| The representatives of the company's owners appointed the composition of the audit and staff committees of OJSC KAMAZ's Board of Directors. | К операторам «Росагролизинга» и ведущим руководителям и специалистам «КАМАЗа» обратятся со вступительным словом генеральный директор ОАО «КАМАЗ» Сергей Когогин и генеральный директор ОАО «Росагролизинг» Валерий Назаров. |
| The above mentioned info characterizes the summary of UMPO Company activity for the year 2008. It is formed based on the preliminary information on financial and production activity, which still was not checked by auditors. | Приведенные выше данные характеризуют ожидаемые итоги деятельности ОАО "УМПО" в 2008 году и сформированы на основе оперативной предварительной информации о производственной и финансовой деятельности, не прошедшей аудиторскую проверку. |
| In 2011 the company acquired 98.43% of shares in Gdańsk Phosphate Fertilizer Plant "Fosfory" LTD, extending the commercial offer of phosphate fertilizers and compound fertilizers. | В 2011 году компания приобрела 98,43 % акций Гданьского комбината фосфорных удобрений «Фосфоры» ООО (GZNF «Fosfory» Sp z o.o.), тем самым расширяя торговое предложение, в частности, за счет фосфорных удобрений и комбинированных удобрений. |
| Asset managing company - Asset managing company VSESWIT is a professional AMC with an exclusive type of activity - managing of assets, especially of non-state pension funds. | Компания по управлению активами - ООО «Компания по управлению активами «Всесвит», профессиональная КУА с исключительным видом деятельности - управление активами негосударственных пенсионных фондов. |
| "Goton" Ltd. is a young company with a motivated and ambitious team of professionals with experience in the field of medicine, chemistry and sports. | Компания ООО "ГОТОН" - молодая и амбициозная компания, которая сочетает усилия коллектива сотрудников с накопленными опытом и знаниями, коллектива доказавших себя профессионалов в области медицины, химии и спорта. |
| Thanks to the cooperation between Elektromontaż - Łódź and PUK WERKE KG the branch was transformed into an independent company, established under the name of EL - PUK Sp. z o.o. | Благодаря сотрудничеству АО «Elektromontaż - Łódź» и «PUK WERKE KG» произошло преобразование отдела в самостоятельное предприятие с названием ООО «EL - PUK». |
| The Joy of the Childhood: Free Movements is a joint program by the Ukraine 3000 Fund and TNK-BP Commerce Company, launched in late 2005 and designed for four years. | Программа «Радость детства - свободные движения» - совместный проект МБФ «Украина 3000» и ООО «ТНК-ВР Коммерс» - стартовала в конце 2005 года и рассчитана на 4 года. |