| The company unites enterprises, located in Germany, France, Portugal, USA and other countries. | Компания объединяет предприятия, расположенные в Германии, Франции, Португалии, США и других странах. |
| Legal firm «Guryanova and Partners» - the company rendering professional legal services of the highest level. | Юридическая фирма «Гурьянова и Партнеры» - компания предоставляющая профессиональные юридические услуги высочайшего уровня. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| The company that has the contract on cleaning, Adamantum. | Компания, у которой контракт на уборку, "Адамантум". |
| In observance of the extraterritorial regulations of the embargo, the Brazilian company replied that, as a subsidiary of a United States company, it could not sell to Cuba. | Во исполнение экстерриториальных положений блокады эта бразильская фирма ответила, что, являясь филиалом американской компании, она не может производить поставки на Кубу. |
| Our company is certified by quality management standard ISO 9001 in Russian certification systems "Russian Register", GOST-R and in international systems «SAI Global», «IQ NET». | Наша фирма сертифицирована на соответствие стандарту менеджмента качества ISO 9001 в отечественных системах сертификации «Русский Регистр», «ГОСТ Р» и в международных системах «SAI Global», «IQ NET». |
| Our company, founded in 1993, started to focus on yarn segment of textile sector in 1998 in addition to import and domestic trade of raw materials. | В 1993 г. с импорта и экспорта наша фирма начала свою коммерческую деятельность, а с 1998 г. в текстильном секторе пряжа стала основной специализацией. |
| The Company develops itself dynamically, improving own economic performances year by year. | Фирма Dīlers динамично развивается, из года в год улучшает показатели своей деятельности. |
| WIMAR Company has been a distributor of packages and packaging fabrics since it started operating. | Фирма WIMAR сначала своей деятельности занимается распределением упаковк и материалов упаковк. |
| In this case, the company is liable to a fine of up to 5 million francs. | В этом случае предприятие наказывается штрафом в размере до 5 млн. франков. |
| The company develops and distributes solutions for designing, building and managing buildings and real estate as well as multimedia. | Предприятие разрабатывает и реализует решения в области планирования, строительства и эксплуатации архитектурных сооружений и объектов недвижимости, а также программное обеспечение для мультимедиа. |
| GTY Tire Company, a joint venture company with General Tire (presently Continental North America Inc.) and Yokohama Rubber, established in the United States. | У Сполучених Штатах основаны компании GTY Tire Company, совместное предприятие с General Tire (сейчас Continental North America Inc.) и Yokohama Rubber. |
| In July 2003, Lukoil and Gazprom established a joint venture with Kazakhstan's state oil company, KazMynaiGaz, to develop the Tsentralnaya hydrocarbon structure, located on the border of the Russian and Kazakhstani offshore sectors. | В июне 2003 года "Лукойл" и "Газпром" создали совместное предприятие с государственной нефтяной компанией Казахстана "КазМунайГаз" для разработки структуры "Центральная", расположенной на границе российской и казахстанской шельфовых зон. |
| The foundation of the Železnicná spoločnost' a.s. as a new business company should bring about full-value enterprise in the area of goods and passenger transportation, with the possibility of effective management of transport services and the procurement process, and effective use of mobile means. | С созданием железнодорожной компании "Железнична сполочность а.с."появилось крепкое коммерческое предприятие, занимающееся грузовыми и пассажирскими перевозками, которое может обеспечить эффективное управление транспортными услугами и процессом материально-технического обеспечения, а также эффективное использование подвижного состава. |
| The company would continue to perform the same guard tasks as those being carried out by the company currently stationed at the Court. | Эта рота будет продолжать выполнять те же функции по охране, которые в настоящее время выполняет рота, размещенная в здании Суда. |
| However, the same company was deployed at Lunsar on 30 November. | Однако та же рота была развернута в Лунсаре 30 ноября. |
| Additional contingent personnel are to be provided as follows: (a) one engineering company from the Government of Pakistan; (b) two demining platoons from the Government of Sweden; and (c) 10 staff officers. | Дополнительные сотрудники контингента должны предоставляться следующим образом: а) одна инженерная рота правительством Пакистана; Ь) два саперных взвода правительством Швеции; и с) десять местных сотрудников. |
| By dawn, the 11th MSF Company was devastated, but they later received reinforcements from the 12th Mobile Strike Force Company. | К рассвету 11-я рота MSF понесла тяжёлые потери, однако позднее подошли подкрепления из 12-й роты MSF. |
| In several hours of fighting, Company C, 1/5 suffered heavy casualties, including the loss of three officers, and was driven back toward the Matanikau by Tamura's troops. | За несколько часов борьбы рота С из 1/5 понесла тяжёлые потери, в том числе погибли три офицера, и она была отброшена к Матаникау солдатами Тамуры. |
| The Joint Meeting was informed that the "Germanisher Lloyds" company had submitted a prior application to the Government of Germany. | Совместное совещание было проинформировано о том, что общество "Германишер Ллойдс" направило предварительное ходатайство правительству Германии. |
| 1997 - From the original "association of entrepreneurs", Tescoma transforms itself into a "limited liability company". | 1997 - Из первоначального «кооператива» компания Tescoma трансформируется в «общество с ограниченной ответственностью». |
| The company has adequate authorization to carry out design works on the area of the entire Ukraine. | Общество имеет все необходимые права для реализации проектных работ на территории всей Украины. |
| Facing criticism from outside the Community and growing internal dissension, the Utopian group voted to disband and became a joint-stock company known as Oneida Community, Ltd. in 1880. | Под влиянием внутренним разногласий и внешнего противодействия, утопическая коммуна Онайда в 1880 году голосованием приняла решение о самороспуске и преобразовании в акционерное общество, первоначально названное Oneida Community, Ltd. |
| The company Größbauer has been founded in 1959 by Rudolf Größbauer in Salzburg, Austria. Since January, 1st, 1995, it is managed by his son, Dr. Rudolf Größbauer, as a limited company (Ltd). | Фирма Грёссбауэр была основана в 1959 году Рудольфом Грёссбауэр в Зальцбурге, Австрия и, с 1 января 1995 года продолжает действие, как Общество с Ограниченной Ответственностью под руководством его сына, Рудольфа Грёссбауэр. |
| The works were extended for a further ten year period pursuant to a contract entered into between Maksoud and Acomal Company on 14 October 1982. | В соответствии с контрактом, заключенным между "Максудом" и "Акомаль компани" 14 октября 1982 года, работы были продлены еще на десятилетний срок. |
| Thuwainy Trading Company submitted a claim for loss of consigned stock. | "Тхувайни трейдинг компани" представила претензию в отношении консигнационного груза. |
| enterprise Deep Ocean Resources Development Company, | девелопмент компани, лтд. в качестве первоначального |
| Claimant's name: Kamal & Amoori for Technical Appliances Limited Liability Company | Наименование заявителя: "Камал энд Амури фор техникал эпплаенсез лимитед лайабилити компани" |
| 1982-1984 Crown Prosecutor, Meredith, Connell and Company, Crown Solicitors, Auckland, with special responsibility for social welfare and justice department prosecutions, criminal appeals | Королевский прокурор, фирма «Мередит, коннелл энд компани, краун солиситорз» (Окленд); несла особую ответственность за рассмотрение дел о социальном обеспечении и дел, возбуждавшихся департаментом юстиции, а также апелляций по уголовным делам |
| The company is moving on to Pentos soon. | Наша труппа скоро отправится в Пентос. |
| Lucy Cooke was a member of the Stage Wings drama company who were devising a play at her day centre. | Люси Кук был членом Крылья сцене драматическая труппа кто были разработки играть в ее День города. |
| Soon Balanchine formed a new dance company, Ballet Society, again with the generous help of Lincoln Kirstein. | Новая труппа Баланчина - «Балетное общество» - была создана вновь при щедрой поддержке Кирстайна. |
| He's anxious 'cause his ballet company Is doing "swan lake" this spring. | Он волнуется, потому что его труппа ставит "Лебединое озеро" этой весной. |
| Hello, this is Jessica Jordan from the American Ballet Company. | Здравствуйте, это Джессика Джордан, "Американская балетная труппа". |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| The Fine family would no longer control the company. | Корпорация «Вершина» больше не контролирует столицу. |
| Icos Corporation (trademark ICOS) was an American biotechnology company and the largest biotechnology company in the U.S. state of Washington, before it was sold to Eli Lilly and Company in 2007. | Icos (торговая марка ICOS) - корпорация, была крупнейшей на рынке биотехнологий в Вашингтоне (США) прежде, чем была продана компании Eli Lilly and Company в 2007 году. |
| The seller, an Italian corporation with its place of business in Italy, agreed to sell women stockings to the buyer, an Austrian company, whose place of business was in Austria. | Продавец, итальянская корпорация, коммерческое предприятие которой находится в Италии, заключил с покупателем, австрийской компанией, коммерческое предприятие которой находится в Австрии, договор купли-продажи женских чулок. |
| The company responsible for the construction has begun to lose millions, so salaryman Tsutomu Sugioka (Yū Mizushima/Robert Axelrod) is sent to stop production. | Из-за этого японская строительная корпорация терпит большие убытки и отправляет в страну сараримана Цутому Сугиоку (Ю Мидзусима/Роберт Аксельрод), чтобы остановить работы. |
| Founded in 1945 at Oldershausen, Germany, as a public corporation and became a non-profit limited company in 1992 with the objective to contribute to rural development and social peace through education and training for managers and experts. Statutes | Основана в 1945 году в Ольдерсхаузене, Герма-ния, как государственная корпорация; в 1992 году стала некоммерческой компанией с ограниченной ответственностью, ставящей перед собой цель содействовать сельскому развитию и укреплению социального мира путем соответствующей подго-товки и повышения квалификации руководителей и специалистов. |
| Venture capitalists are willing to accept higher risks than traditional banks in exchange for potentially large gains from sale of shares in the company. | В обмен на возможность получения более крупной прибыли от продажи акций компании венчурные капиталисты готовы идти на большие риски, по сравнению с обычными банками. |
| That is a good idea because maybe he can explain why a certain holding company in the Cayman Islands sold off 300,000 shares of Exotrol stock the day before the riot and Sherman's abduction. | Это хорошая идея, потому что может он сможет объяснить почему одна компания на Кайманских островах продала 300,000 акций Екзотрола за день до бунта. и похищения Шерман. |
| In 2005, the company was privatized by issuing shares on the Warsaw Stock Exchange; however, the Treasury remained the owner of a controlling interest. | В 2005 фирма была приватизирована путём эмиссии акций на Варшавской бирже ценных бумаг, Государственная казна осталась владельцем контрольного пакета акций. |
| In 1990 the airport was privatised, with British Aerospace taking a 76% shareholding in the new company. | В 1990 собственность аэропорта была приватизирована, British Aerospace получил 76-процентный пакет акций в новой компании. |
| In 1909, well before the Securities Exchange Act was passed, the United States Supreme Court ruled that a corporate director who bought that company's stock when he knew the stock's price was about to increase committed fraud by buying but not disclosing his inside information. | В 1909 году задолго до того как был принят акт о Комиссии по ценным бумагам и биржам, Верховный суд США постановил, что директор компании при покупке её акций в преддверии роста цены признаётся в совершении мошеннической операции, если он не раскрыл эту информацию. |
| When the company was in its heyday as the world's largest typewriter manufacturer, its factory at Hartford, Connecticut was turning out typewriters at the rate of one each minute. | Когда компания переживала период своего расцвета, будучи крупнейшим в мире производителем пишущих машинок, её завод в Хартфорде, штат Коннектикут, выпускал по одной пишущей машинке в минуту. |
| Under the plan, the company will shut down by the end of the current fiscal year a semiconductor plant in Gunma Prefecture, as well as a plant in Kasai, Hyogo Prefecture where the company started its business in 1947. | Согласно плану, компания закроет в конце текущего финансового года полупроводниковый завод в Префектуре Гунма, также как завод в Касаи, Префектуре Хйого, где компания начала свой бизнес в 1947 году. |
| In 1809 the company starts mechanical engineering activities. | С 1809 завод Лауххаммер работает как машиностроительное предприятие. |
| In 1911 it acquired soap and fat manufacturer Joseph Crosfield and Sons and Gossage, another soap company that owned palm plantations. | В 1911 году завод приобрел фабрику мыл и жиров Джозефа Кросфилда и сыновей, а также Gossage - другую компанию по производству мыла, которая владела плантациями пальм. |
| Johnson Construction, a Caribbean-focused civil engineering and construction company, operates a concrete-making facility on Providenciales. | «Джонсон констракшн», компания по проектированию и гражданскому строительству, ориентированная на Карибский бассейн, имеет завод по производству бетона на Провиденсьялесе23. |
| Ghost Company. Let's move. | Отряд "Призрак", вперёд! |
| Company, reform on me. | Отряд, сбор возле меня. |
| In 1860, he organized a militia company known as the Old Dominion Rifles and became its captain. | В 1860 организовал отряд, известный как «Old Dominion Rifles» и стал его капитаном. |
| Shortly after Ross enlisted in his brother's company as a private, Governor Edward Clark requested he instead proceed immediately to the Indian Territory to negotiate treaties with the Five Civilized Tribes so they would not help the Union Army. | Вскоре после того, как Росс был зачислен рядовым в отряд своего брата, губернатор Эдвард Кларк попросил его немедленно отправиться на Индейскую территорию, провести переговоры с пятью цивилизованными племенами и уговорить их не помогать армии Союза. |
| The bulk of his forces were Company troops from Mysore: five sepoy infantry battalions of the Madras Native Infantry and three squadrons of Madras Native Cavalry. | Его отряд состоял в основном из майсорских отрядов Кампании: пяти батальонов сипаев и трёх эскадронов мадрасской туземной кавалерии. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| They were founded in 1872 and became an incorporated company, Rangers Football Club Ltd, in 1899. | Был создан в 1872 г. и в 1899 г. преобразован в акционерное общество с ограниченной ответственностью The Rangers Football Club Ltd. |
| In addition to a number of cultural activities supported by ZDAS joint-stock company, also the direct and long-term co-operation with the representatives of the town self-government is important. | Наряду с различными культурными акциями, которые поддерживает акционерное общество ŽĎAS, большое значение имеет также прямое и многолетнее сотрудничество с представителями городской администрации. |
| In September, 2005, the bank was renamed into a Closed Joint Stock Company. | В сентябре 2005 года банк переименован в закрытое акционерное общество. |
| As at 1 January 2011, only the closed joint stock company "Erbyek" is engaged in reindeer herding and maintains 22 reindeers. | По состоянию на 1 января 2011 года только закрытое акционерное общество «Эрбыэк» занимается оленеводством, содержа 22 оленя. |
| If a coal mine is owned by a publicly owned company (listed on a stock exchange), a much greater level of reporting can be expected than if it is privately owned. | В случае, если владельцем угольной шахты является акционерное общество (акции которого размещены на бирже), можно надеяться на большую открытость предоставляемой шахтной отчетности, чем это имеет место в случае принадлежности шахты отдельному частному лицу. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| This is a list of television series produced or distributed by The Walt Disney Company and its subsidiaries. | Данный список включает в себя полнометражные анимационные фильмы созданные и/или выпущенные The Walt Disney Company, или её предшественником Walt Disney Productions. |
| Colman had first appeared in films in Britain in 1917 and 1919 for director Cecil Hepworth, and subsequently with the old Broadwest Film Company in Snow in the Desert. | Впервые Рональд Колман появился на киноэкранах в Англии в 1917 и 1919 у кинопродюсера Сесиля Хепуорта, а позже у компании «Broadwest Film Company» в фильме «The Snow of the Desert». |
| The Atlantic Telegraph Company was a company formed on 6 November 1856 to undertake and exploit a commercial telegraph cable across the Atlantic ocean, the first such telecommunications link. | Atlantic Telegraph Company - американская компания, основанная в 1856 году для прокладки телеграфной линии через Атлантический океан, будучи первым проектом такого рода в истории телекоммуникаций. |
| The Packard 200 was an automobile model produced by the Packard Motor Car Company of Detroit, Michigan during model years 1951 and 1952. | Packard 200 - это легковой автомобиль, выпускавшийся Packard Motor Car Company в Детройте, штат Мичиган, в 1951 и 1952 годах. |
| Three different versions of the film exist, as Wong shorted it from its domestic release for the 2013 Berlin Film Festival, and again for its US distribution by the Weinstein Company. | Существуют три версии фильма, так как Вонгу пришлось два раза его сокращать: сначала для Берлинского кинофестиваля, затем для американской дистрибуции, которой занималась The Weinstein Company. |
| Aleksin Plant of Heavy Industrial Valves - PJSC "Tyazhpromarmatura" - the largest company in Russia specializing in pipeline valves designed for gas, petroleum, chemical, power and other industries. | Алексинский завод тяжелой промышленной арматуры - ОАО 'Тяжпромарматура' - крупнейшее специализированное предприятие России по производству трубопроводной арматуры для газовой, нефтяной, химической, энергетической и других отраслей промышленности. |
| For many years the company has been a "Salavatnehpteorgsintez" Public Corporation partner, which assisted it in upgrading its fabrication systems. | На протяжении ряда лет она является партнером ОАО "Салаватнефтеоргсинтез", осуществляющего модернизацию своих технологических установок. |
| In 1994 the hotel got a new impulse when the state-owned enterprise was transformed into a public company, 60% of the shares were owned by the city, 40% - were distributed among the workforce, a new management team got down to business. | В 1994 году госпредприятие было преобразовано в ОАО, 60 % акций владел город, 40 % - распределены среди трудового коллектива, пришла новая команда менеджеров. |
| Close cooperation between OAO DOS "Vympel" and ZAO National Maritime Shipping Company "Kazmortransflot"/Kazakhstan/ is still in progress. | Продолжается тесное сотрудничество ОАО КБ "Вымпел" с ЗАО "Национальная морская судоходная компания"Казмортрансфлот"/Казахстан/. |
| The enterprises that make up «Metalloinvest Holding Company» (JSC «Lebedinsky GOK» JSC «Mikhailovsky GOK» JSC «Ural Steel» JSC «OEMK») intend to meet all their engagements linked to REACH requirements. | ОАО «Лебединский ГОК», ОАО «Михайловский ГОК», ОАО «ОЭМК», ОАО «Урал Сталь», входящие в холдинг «МЕТАЛЛОИНВЕСТ», намерены обеспечить выполнение своих обязательств, связанных с требованиями Регламента «REACH». |
| The National Company for Radioactive Waste Ltd | ООО - Национальная компания по обращению с радиоактивными отходами. |
| In 2006 METINVEST HOLDING became the company's owner. | В 2006 году ООО «МЕТИНВЕСТ ХОЛДИНГ» стало собственником ЗАО «СК «Авлита». |
| The second re-registration of the property took place on 17 December 2014,100% of profit participation rights of Prizma Beta LLC, a Ukrainian company owning the project, were transferred from Financing and Investment Solutions B. V. to Sky Holding LLC (Boryspil). | Повторная перерегистрация объекта состоялась 17 декабря 2014 года: 100 % корпоративных прав украинской компании собственника проекта ООО «Призма Бета» были переданы с «Файненсинг Енд Инвестмент Солюшнс Б. В.» на ООО «Скай Холдинг» (Борисполь). |
| The Limited Liability Company "UkrAzovCrewing" is established pursuant to the Ukrainian Legislation and registered at the address: 89, Lunina ave., Mariupol, Donetsk Region, 87510, license AB dtd 07.02.2007 of Ministry of Labour and Social Policy of Ukraine. | Крюинговая компания ООО "УкрАзовКрюинг", учреждена в соответствии с законодательством Украины и зарегистрирована по юридическому адресу: 89, пр. Адмирала Лунина, г. Мариуполь, Донецкая область, 87510, лицензия Министерства труда и социальной политики Украины АВ Nº 298047 от 07.02.2007 г. |
| The shipping company, Wilh. | ООО Судоходная компания «Вилюй». |