| The company continued to win government contracts. | При этом компания продолжила выигрывать контракты с государством. |
| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| A British company with nearly 100 years of history, a rich racing heritage, and a tradition of creating instantly recognizable iconic sports cars. | Английская компания со 100-летней историей, богатым гоночным наследием, и традицией создавания невероятно узнаваемых знаковых автомобилей. |
| In the latter case, our company takes full responsibility for the quality and reliability of the object. | В последнем случае наша фирма берет на себя полную ответственность за качество и надежность изготавливаемого нами объекта. |
| LTV is a trading company founded in 1990. | Торговая фирма LTV была основана в 1990 году. Руководителем фирмы является г-жа Петра Нагель. |
| Now it's an actual company in Queens. | А теперь это реальная фирма в Квинсе. |
| Our company has been founded in 1993, as the industrial enterprise specialized in making production from metal, glass, resin-bonded chipboard and other materials for trading and exhibition facilities. | Наша фирма была создана в 1993г, как производственное предприятие, изготавливающее продукцию из металла, стекла, ДСП и других материалов для торговых, выставочных помещений. |
| We are pleased to announce that our company Greek Trade Sp. | С удовольствием сообщаем Вам, что наша фирма Greek Trade Sp. |
| The company specialized in manufacturing of pumps, filters, and armatures. | Предприятие специализируется на производстве насосов, фильтров и арматур. |
| Back in 1992, I started working for a company called Interval Research, which was just then being founded by David Lidell and Paul Allen as a for-profit research enterprise in Silicon Valley. | В 1992 году я начала работать в Interval Research, которая только пополнила ряды молодых компаний в Силиконовой долине. Учредители компании - David Lidell и Paul Allen, задумывали Interval Research как коммерческое исследовательское предприятие. |
| In spite of the war, the company continued to expand. | После войны предприятие продолжило развиваться. |
| 3P Signs Production is a family company established in 1993. At that time there were three partners who through the years managed to build a trustworthy and reliably working company with its own production facilities and a professional team of workers. | Компания З Р - световые рекламы - семейное предприятие, которое в 1993 основали 3 партнера и за несколько лет смогли создать надежную компанию с собственным производством и командой профессиональных работников. |
| In the light of the particular seriousness of the allegations, the Government assigned agents of the Ministry of Forest Economy to Pokola and Kabo, where both the Congolaise industrielle des bois timber company and the project are located, to look into the reports. | Считая особенно серьезными такие обвинения, правительство организовало проверку этой информации с помощью сотрудников Министерства лесной промышленности, работающих в Поколе и Кабо, где находится компания по лесоразработкам, называемая лесозаготовительное предприятие и ПУПЭНП. |
| An additional company and two military helicopters were deployed prior to the 28 November 2010 presidential run-off round to further reinforce UNOCI. | В целях дальнейшего усиления ОООНКИ накануне второго тура президентских выборов, намеченного на 28 ноября 2010 года, были развернуты еще одна рота и два военных вертолета. |
| At 00:30 on 25 October, the 11th Company of Nasu's 3rd Battalion under Captain Jiro Katsumata found and attacked Company A of Puller's battalion. | В 00:30 25 октября 11-я рота 3-го батальона Насу под командованием капитана Дзиро Кацуматы обнаружили и атаковали роту A батальона Пуллера. |
| On average, each company operated on a frontage of around 7,700 yards (7,000 m). | В среднем каждая рота закрывала около 7000 м границы. |
| 582nd-second bath and laundry item Field establishment of the State Bank of the USSR 164th Separate flame thrower Company(before March 1985 - 164th Separate Company of Chemical Protection). | Полевое учреждение Госбанка СССР 114-я отдельная огнемётная рота (до марта 1985 - 114-я отдельная рота химической защиты). |
| The 3rd Company, 10th Mountain Artillery under Captain Kyohtaroh Oishi with two 75mm Type 41 mountain guns was located on Hill 89. | З-я рота 10-го горноартиллерийского полка под командованием капитана Кётаро Оиси с двумя 75-мм горными пушками тип 41 расположилась на высоте 89. |
| In 1998 Moldova Stock Exchange established National Securities Depository (NSD) - not-for-profit closed joint-stock company. | В 1998 году Фондовая Биржа Молдовы учредила Национальный Депозитарий Ценных Бумаг (НДЦБ) - некоммерческое акционерное общество закрытого типа. |
| The company has adequate authorization to carry out design works on the area of the entire Ukraine. | Общество имеет все необходимые права для реализации проектных работ на территории всей Украины. |
| Our company, founded in 2006 as a wholly-owned subsidiary of UIC Oboronprom, is the managing body of the consolidated Russian helicopter industry. | Открытое акционерное общество «Вертолеты России» - специализированная управляющая компания нового промышленного вертолетостроительного объединения. |
| The Joint-Stock company "Alfa-Nistru" was founded in 1962 after the food factory "Soroka cannery" had been reorganized. | Акционерное Общество "Alfa-Nistru" расположено в г. Сорока, на границе с Украиной в живописном уголке Молдовы в важном историческом и культурном центре республики. |
| The Private security company «Business Security» is licensed to handle all kinds of security services stipulated by Russian law, as well as design, set up, install and run security and fire emergency systems. | Общество с ограниченной ответственностью Частное охранное предприятие «Бизнес Секьюрити» осуществляет свою деятельность на основании лицензии на Частную охранную деятельность, выданную ГУВД г. Москвы за номером 5510. |
| Suspicious Oriental Timber Company transactions, 1999-2003 | Подозрительные финансовые операции компании «Ориентал тимбер компани», 1999 - 2003 годы |
| Ryukyu Cement Company, Japan | Компания «Риюкию Семент Компани», Япония |
| Hussein Aideed and his representatives did however succeed in negotiating the production of 160 billion Somali shillings with officials of the British American Banknote Company, at the time a subsidiary of Quebecor, Montreal. | Вместе с тем Хусейну Айдиду и его представителям удалось договориться о выпуске денежных знаков на сумму 160 млрд. сомалийских шиллингов с должностными лицами компании «Бритиш американ бэнкноут компани», которая в то время являлась дочерней фирмой компании «Кебекор», Монреаль. |
| The case of the designated Irano Hind Shipping Company, as described above, offers a lesson: the activities of designated shipping companies can be hindered more effectively if sanctions include specific measures directly targeting vessels owned or controlled by the companies. | Описанная выше ситуация с обозначенной «Ирано хинд шиппинг компани» служит уроком: препятствовать деятельности обозначенных судоходных компаний можно более эффективно, если санкции включают в себя конкретные меры, непосредственно направленные против судов, находящихся в собственности или под контролем компаний. |
| Saybolt alleges that it concluded a contract (the "contract") with Kuwait National Petroleum Company ("KNPC") on 1 January 1988. | "Сэйболт" утверждает, что она заключила контракт ("контракт") с "Кувейт нэшнл петролеум компани" ("КНПК") 1 января 1988 года. |
| They are a very off-Broadway acting company based out of Long Island. | Это очень маленькая актёрская труппа из Лонг-Айленда. |
| My company leaves for America tomorrow. | Наша труппа завтра отправляется в Америку. |
| By 1947, the company had reached New York, debuting at the Belasco Theatre with Humphrey's Day on Earth. | В 1947 году труппа дебютировала в нью-йоркском театре Belasco Theatre с постановкой Хамфри «Day on Earth». |
| Since 1988, the Repertory Company has produced 78 new plays. | С 1988 года репертуарная труппа поставила 78 новых спектаклей. |
| On the strength of these plays, the company quickly rivalled Alleyn's troupe for preeminence in London; as early as 1595 they gave four performances at court, followed by six the next year and four in 1597. | Труппа быстро набирала популярность, в начале 1595 г. труппа дала четыре выступления, шесть в следующем году и четыре в 1597 г... |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| This company was a developer of the logistics complex where DSV is one of the tenants now. The quality of the building fully meets the needs and requirements of DSV and international standards. | Корпорация DSV в лице FIM Group видит надежного и стабильного партнера на рынке Украины и, будучи довольными сотрудничеством на протяжении нескольких лет, мы планируем последующее сотрудничество в реализации новых логистических проектов в Украине. |
| Also in 2006, the company was awarded the Roger Award For The Worst Transnational Corporation Operating in New Zealand. | 2006: Компания получила награду Roger Award как «Самая скверная транснациональная корпорация, действующая в Новой Зеландии». |
| You know science isn't a company. | Понимаете, наука - не корпорация. |
| Malaysia Smelting is also negotiating with the Government of the Democratic Republic of the Congo to acquire and invest in the Maniema assets of Sakima, a State-owned company, and thus to acquire a "closed-pipe" supply chain from mine to smelter.[125] | Кроме того, корпорация ведет переговоры с правительством Демократической Республики Конго о приобретении активов государственного предприятия Сакима и инвестициях в них, что позволит этой компании создать производственно-сбытовую цепочку «закрытого цикла» - от рудника до плавильни[123]. |
| The Panel has determined that China North Industries Corporation (NORINCO) and China Xinshidai Company are the manufacturers of this type of ammunition. | Группа установила, что такие патроны производят корпорация «Чайна норт индастриз» (НОРИНКО) и компания «Чайна синшидай». |
| He remains the controlling shareholder of a Hyundai offshoot, Hyundai Heavy Industries Group, parent of the world's largest shipbuilding company. | Он также является владельцем контрольного пакета акций в «Hyundai Heavy Industries Group», втором по величине корейском чеболе и одной из крупнейших корпораций в мире. |
| That is a good idea because maybe he can explain why a certain holding company in the Cayman Islands sold off 300,000 shares of Exotrol stock the day before the riot and Sherman's abduction. | Это хорошая идея, потому что может он сможет объяснить почему одна компания на Кайманских островах продала 300,000 акций Екзотрола за день до бунта. и похищения Шерман. |
| The Ukrainian company gradually became a majority shareholder of FSO (84.31% of shares), while at the same time strengthening the cooperation between FSO and ZAZ. | Украинская компания постепенно стала мажоритарным акционером FSO (84,31 % акций), что укрепило сотрудничество между ФСО и ЗАЗ. |
| During the global economic crisis, the shares of MAN and Haniel in the Oelhag, the German mineral oil company were bought by the German-American Petroleum Society and Rhenania-Ossag. | Во время мирового экономического кризиса оставшийся пакет акций в полном объеме получили германо-американская нефтяная корпорация Deutsch-Amerikanische Petroleum Gesellschaft и нефтегазовая компания Rhenania-Ossag. |
| On 21 November 2013, the Company purchased 85% of shares of the only manufacturer of sulphur using the smelting method, Kopalnia i Zakłady Chemiczne Siarki "Siarkopol" S.A. in Grzybowo, from the State Treasury. | 21 ноября 2013 г., Компания выкупила у государственного казначейства 85 % акций единственного в мире производителя серы методом плавки - Добывающего и химического предприятия по производству серы «Сяркополь» СА в Гжибове. |
| The company is owned by the Carlsberg Group. | В настоящее время завод принадлежит Carlsberg Group. |
| Thus, the company has not just settled the issue of supplying its own production sites with the required raw materials, but also has satisfied the demands for these products of other chemical enterprises. | Таким образом, завод не просто решил проблему с обеспечением сырьем своих производств, но и удовлетворил потребности в этом продукте других химических предприятий. |
| "Samsung Electronics is establishing refrigerator plants in India and will build another factory to produce microwaves in Thailand this year," an official at the company said. | "Samsung Electronics создает холодильные заводы в Индии и построит еще один завод по производству микроволновых печей в Таиланде в этом году", сказал представитель компании. |
| Former McLaren owner Teddy Mayer was recruited to the project and aided the team in setting up their base, purchasing a disused factory in Colnbrook, England, and establishing the company Formula One Race Car Engineering (FORCE). | Бывший руководитель Макларен Тедди Майер стал совладельцем проекта, и автоматизировал команду к настройке на свою базу на бывший завод в Колнбруке, Англия, а также создал компанию Formula One Race Car Engineering. |
| In 1937, the SECM was partially nationalized: the Colombes factory was kept by Amiot, whereas Caudebec-en-Caux became a state owned company, becoming the SNCAN. | В 1937 году SECM подверглась частичной национализации: завод в Коломбе удалось сохранить, а находившийся в Кодебек-ан-Ко перешёл под государственное управление и стал частью SNCAN. |
| Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
| Company, reform on me. | Отряд, сбор возле меня. |
| Easy Company, take cover! | Отряд "Изи", приём! |
| He assembled a company of snaphane militia within the month of August, though he lacked substantial support from the local populace. | Он собрал отряд отряд ополчения «снапхане» («энгов», «вольных стрелков») в августе, хотя у него не было существенной поддержки со стороны местного населения. |
| Is Easy walking into another company of Germans? | Отряд "Изи" опять идёт на батальон фрицев? |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| They were founded in 1872 and became an incorporated company, Rangers Football Club Ltd, in 1899. | Был создан в 1872 г. и в 1899 г. преобразован в акционерное общество с ограниченной ответственностью The Rangers Football Club Ltd. |
| Closed Joint Stock Company VAB Life has been successfully working on Ukrainian financial market since 2004. | Закрытое акционерное общество VAB Жизнь успешно работает на финансовом рынке Украины с 2004 года. |
| Public Joint-Stock Company Sumykhimprom is a large energy chemical complex with area 226 ha. The company is located on Northeast Ukraine. | Открытое акционерное общество "Сумыхимпром" - крупный энергохимический комплекс, промышленная площадка которого занимает 226 га. |
| The Company Compel Rail is a member of the Compe l Group located in Martin. | Акционерное общество Компёл Раил прёдставляёт собой одну из состава компаний общёства Compel Group руководящиe оргaны которого нaходятся в городe Мaртин. |
| Armenian-Russian "ArmRosGasprom" Closed Joint Stock Company was established on August 30, 1997 by Energy Ministry of the Republic of Armenia, "Gasprom" OJSC and "ITERA" international group of enterprises - gas producers and exporters. | Армяно-российское закрытое акционерное общество «АрмРосгазпром» создано 30 августа 1997 Министерством энергетики Республики Армения, ОАО «Газпром» и международной группой компаний- производителей и экспортеров газа «ITERA». |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| Prior to Showtime, Chernin was vice president of Development and Production at the David Gerber Company. | До Showtime, Чернин был вице-президентом по развитию и производству в David Gerber Company. |
| City Hall was built by the John W. Cowper Company, the same firm who built the Statler Hotel and the Buffalo Athletic Club, also on Niagara Square. | Здание было построено John W. Cowper Company, той же самой фирмой, которая строила отель Стэтлер и городской спортивный клуб, также на Ниагара-Сквер. |
| In 2002, he received a Fellowship of the British Academy of Film and Television Arts (BAFTA), their highest award, and was named a Disney Legend by the Walt Disney Company. | В 2002 году он получил Почётную награду Британской Киноакадемии - высшую награду, присуждаемую академией, и избран её почётным академиком, а также звание «Легенда Диснея» от компании «The Walt Disney Company». |
| When the Scribner family sold the magazine company to outside investors in 1881, Scribner's Monthly was renamed the Century Magazine. | После продажи Скрибнерами компании «Scribner and Company» в 1881 году журнал «Scribner's Monthly» был переименован в «Century Magazine». |
| In 2013, Ashley pursued a management contract with MGMT Company of Los Angeles, California. | В 2013 году Эшли заключила контракт с лос-анджелесским лейблом MGMT Company. |
| The quality of Bashkir company "Tuymazyglass" products was awarded the sequent diploma. | Очередным дипломом было отмечено качество продукции башкирского предприятия - ОАО "Туймазыстекло". |
| With that aim, the new company - Budmekhanizatsiya Kyiv Construction Department - was set up. | Для этого было создано новое предприятие - Киевское Строительное Управление ОАО "Строймеханизация". |
| The history of the open joint-stock company "Prykarpattyaoblenergo" begins from 1930 when Stanislav electric power station was set in operation. | ОАО «Прикарпатьеоблэнерго» ведет свою историю с 1930 года, когда было введено в эксплуатацию Станиславскую электростанцию. |
| Such large businesses as OAO TMK (one of the leading producers of oil and gas pipelines in the world), SUEK (the largest coal energy company in Russia), and Eurochem (one of the world's leading mineral fertiliser producers) were established. | Были созданы крупные предприятия: ОАО «ТМК» (один из ведущих производителей нефте- и газопроводов в мире), «СУЭК» (крупнейшая угольно-энергетическая компания в России) «Еврохим» (один из мировых лидеров в сфере производства минеральных удобрений). |
| MHP (LSE: MHPC) ("MHP" or the "Company") announces that on 13 July 2010 the Board of Directors approved the award of a special bonus to Yevhen Shatokhin. | Общество с ограниченной ответственностью «Зернопродукт», входящее в состав ОАО «Мироновский хлебопродукт», реорганизовано в Закрытое акционерное общество «Зернопродукт МХП». |
| Since 2007 we are the majority owner of the company Projprzem Ukraina Sp. z o.o. | С 2007 года мы являемся наибольшим владельцем предприятия ООО Пройпшем Украина, которое реализует проектную деятельность на территории Украины. |
| No other company competing with SIA Ventspils nafta termināls has shoretank farm with such large capacity. This factor allows SIA Ventspils nafta termināls to expand the range of transshipped products and its clients plan their crude oil and oil products storage/consignment schedules more effectively. | Этот фактор позволяет ООО Вентспилс нафта терминалс расширять диапазон переваливаемых продуктов, а его клиентам - более эффективно планировать график погрузки и отгрузки нефти и нефтепродуктов. |
| Oldena Company is the commercial organization which activity is directed on reception of pleasure from work and extraction of profit. | ООО "НАШИ КУКЛЫ" представляет коллекцию фарфоровых и матерчатых кукол ручной работы. |
| "R&V Comfort" Company was founded officially in 1998, as a legal continuer of the activities of "Ardzagank 2000" LTD and "Argo -7" corporations. | Компания "Р и В Комфорт" была основана в 1998 году как официальный продолжатель деятельности ООО "Ардзаганк 2000" и "Арго-7". |
| «The Obukhovskaya Industrial Company» offers you a mutually profitable cooperation in the sphere of the production and promotion of oil and oil-and-gas equipment and its parts for gas and oil producing industry. | ООО «Обуховская промышленная компания» предлагает Вам взаимовыгодное сотрудничество по производству и продвижению на рынок нефтегазового и нефтепромыслового оборудования и комплектующих для нефтегазового комплекса. |