| The company is bringing out a new kind of sport car. | Компания представила новый тип спортивного автомобиля. |
| The company can extend the working hours | В случае необходимости компания может увеличить продолжительность рабочего дня. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| BISTON company was established in the year 1994. | Фирма была основанна в 1994 году. |
| The Auditor firm "Factor-audit" develops new directions of work together with International auditor company "Roedl & Partner", having based in 2006 legal firm "Factor-Roedl". | Аудиторская фирма «Фактор-Аудит» развивает новые направления работы совместно с Международной аудиторской компанией «Roedl & Partner», основав в 2006 году юридическую фирму «Фактор-Рьодль». |
| Taking into consideration the high demand on "Bausch & Lomb" production, ANAR OPTIK Company decided to become it's distributor. | Учитывая, что продукция "Bausch & Lomb" является наиболее востребованной на рынке, фирма ANAR OPTIK приняла решение выступить в качестве её дистрибьютора. |
| Only the fifth taxi company he spoke to, who operated a fleet of only 30 taxis decided to give him a chance. | Только пятая фирма, которую он посетил, штат которой насчитывал всего 30 человек, дала ему шанс. |
| The range of our services also includes development of internal corporate documents, assistance in organization of meetings of company members, shareholders, and administrative bodies, participation in negotiations, and representation before government authorities and non-governmental organizations. | Фирма разрабатывает внутренние корпоративные документы, помогает в проведении собраний участников, акционеров, заседаний органов управления, участвует в переговорных процессах и осуществляет представительство в государственных органах и негосударственных организациях. |
| Myanma Oil and Gas Enterprise (MOGE) is a national oil and gas company of Burma. | Нефтегазовое предприятие Мьянмы (MOGE) является национальной нефтегазовой компанией Мьянмы. |
| Designing Constructing Manufacturing company MDC got the second place in the Ukrainian state rating "Exporter of the Year", "Importer of the Year". | Проектно-конструкторское производственное предприятие МДС заняло второе место в рейтинге "Экспортер года", "Импортер года". |
| Working with abbeySCHOOL means getting to know a young, dynamic company at the cutting edge of teaching, with ambitious future targets and a broad outlook. | Войти в abbeySCHOOL значит войти в молодое, динамичное, авангардное предприятие с объективами и перспективами важными для вашего будущего. |
| (d) The term "railway company" shall mean an undertaking carrying out direct rail or rail-and-ferry transport operations; | г) термин "железнодорожная компания" означает предприятие, осуществляющее перевозки в прямом железнодорожном или железнодорожно-паромном сообщении; |
| Majkubensky opencast mine, a joint- venture (Majkuben-West) was created in 1997, with the German company NTD GmbH; | Майкубенский разрез - совместное предприятие ("Майкубен-Уэст") с немецкой компанией "НТД ГмбХ", созданное в 1997 году; |
| An additional Pakistani company will be deployed shortly to Foya, west of Voinjama. | Вскоре в Фойе, к западу от Воинджамы, будет развернута еще одна пакистанская рота. |
| Good news is it's Charlie company. | Хорошая новость - это рота Чарли. |
| A company of the Police d'intervention rapide dispatched to Kikwit was quickly able to restore order. | Направленная в Киквит рота полиции быстрого реагирования смогла оперативно восстановить порядок. |
| The first special police company which arrived during the last reporting period has been operational in Mitrovica since 10 April. KFOR continued to support UNMIK at all levels of the civil administration. | Первая специальная полицейская рота, которая прибыла в течение последнего отчетного периода, начала функционировать в Митровице с 10 апреля. СДК продолжали оказывать поддержку МООНВАК на всех уровнях гражданской администрации. |
| I want Easy Company in the lead. | Рота "ИЗИ" впереди. |
| Oslobodjenje, a public company owned during Communist rule by the Socialist Alliance of Working People, became a joint stock company in March 1992. | "Ослободжене" - государственное предприятие, которое в период коммунистического правления принадлежало Социалистическому союзу трудящихся, в марте 1992 года было преобразовано в акционерное общество. |
| At the beginning of 2007 a subsidiary company was founded: PROJPRZEM-UKRAINA Limited Liability Company with its registered office in Kiev. | В начале 2007 года было создано дочернее акционерное предприятие Общество с ограниченной ответственностью PROJPRZEM-UKRAINA с местонахождением в Киеве. |
| Where are our societies headed if company owners consider that quality is too expensive and that workers must be made insecure in order to make them less demanding? | Куда же катится наше общество, если владельцы компаний считают, что качество является слишком дорогим и что рабочие должны чувствовать себя неуверенно, чтобы сделать их менее требовательными? |
| Just like it is among the company. | Он просто любит общество... |
| Once the customers ascertained that the company always produces equipment in a given time and quality, ŠKODA JS became a qualified supplier of nuclear equipment to main contractors and operators of nuclear power plants in Europe, USA and Far East. | После того, как заказчики убедились, что общество всегда соблюдает сроки поставок и обеспечивает требуемое качество, ŠKODA JS стала квалифицированным поставщиком ядерного оборудования для главных подрядчиков и организаций, эксплуатирующих атомные электростанции в Западной Европе, США и на Дальнем Востоке. |
| In respect of the airfares, China National provided a certificate from China International Airline Company ("Air China"). | В отношении стоимости авиабилетов "Чайна нэшнл" представила справку от "Чайна интернэшенел эрлайн компани" ("Эр Чайна"). |
| In 1995, a division of NIOC, Offshore Production Management ("Offshore Production"), assumed IOOC's responsibilities, and IOOC was re-organised and assumed different responsibilities under the name of Petroleum Development Engineering Company. | В 1995 году функции ИООК взяло на себя Управление морской добычи, а ИООК была реорганизована и стала выполнять иные функции под названием "Петролеум девелопмент инжиниринг компани". |
| Volume of Internet users of Orange Armenia makes in average 6-7 gigabit monthly , said Aram Mkrtchyan, Marketing Manager of the company during Round table Effective management in post-crisis management in Tsakhkadzor. | Компания ЗАО «Армениан Дейтаком Компани» (ADC) продлила акцию по продвижению услуги для домашних пользователей FastClick (интернет через электросеть) в связи с Международным Женским Днем, которая продлится с 8-го марта по 7 апреля. |
| Another claimant, National Real Estate Company K.S.C., also advanced a claim for loss of rental income in relation to rental properties. | Заявитель еще одной претензии, компания "Нэшнл риэл эстейт компани К.С.К.", также подал требование в связи с потерей дохода от аренды имущества. |
| A second claimant, Ali & Fouad M.T. Al Ghanim Trading & Contracting Company, has submitted a claim under the category of "loss of contract" which was reclassified and reviewed as a claim for loss of income-producing property. | Еще один заявитель, "Али энд Фуад М.Т. Эль-Ганим трейдинг энд контрактинг компани", представил претензию по категории "потеря контрактов", которая была реклассифицирована на претензию в отношении потерь приносящей доход собственности и рассмотрена в рамках указанной категории. |
| The company currently in the city of Washington. | Труппа сейчас находится в городе Вашингтон. |
| The company leaves for Singapore in 36 hours. | Труппа выезжает в Сингапур через 36 часов. |
| My company leaves for America tomorrow. | Завтра труппа отправляется в Америку. |
| New York City Ballet (NYCB) is a ballet company founded in 1948 by choreographer George Balanchine and Lincoln Kirstein. | Нью-Йорк Сити балет (англ. New York City Ballet) - балетная труппа, организованная в 1948 году Джорджем Баланчиным и Линкольном Кирстейном в Нью-Йорке. |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. | Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
| In 1927 - 1928 the English company «The Century European Timber Corporation» or simply «Centura» harvested 1 million 947 thousand cubic metres of timber. | В 1927 - 1928 годах английская фирма "The Century European Timber Corporation" (Европейская лесозаготовительная корпорация века) или просто "Центура" заготовила 1 миллион 947 тысяч кубометров древесины. |
| It also has a number of subsidiaries and joint ventures, including Sai Cheng Logistics International-a joint-venture logistics company established with China Post in 2005. | Корпорация имеет ряд дочерних предприятий, в том числе организованное с China Post в 2005 году «Sai Cheng Logistics International». |
| Moscow, June 7, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces the approval by the Board of Directors of the placement of documentary non-convertible interest-bearing 01 series bonds. | Москва, 9 июня 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об одобрении Советом директоров решения о размещении документарных неконвертируемых процентных облигаций на предъявителя серии 01. |
| These are: Egyptian General Petroleum Corporation (EGPC), Egyptian Natural Gas Holding Company(EGAS), Egyptian Petrochemicals Holding Company (ECHEM), Ganoub El Wadi Petroleum Holding Company (GANOPE), and Egyptian General Authority for Mineral Resources. | К ним относятся: Египетская Генеральная нефтяная корпорация, холдинговая компания Египетский природный газ (EGAS), Нефтехимическая холдинговая компания Египта, Нефтяная холдинговая компания Эль-Вади Гануб, и Главное управление по минеральным ресурсам Египта. |
| As an important shareholder of the joint venture, Toshiba Carrier will take part in the company's decision-making while the Chinese side holds the majority shares. | Являясь важным держателем акций совместного предприятия, Toshiba Carrier будет участвовать в принятии решений компанией, однако большая часть акций находится у Китайской стороны. |
| Flotation: The issue of shares in a company for the first time on a stock exchange or unlisted securities market. | Flotation: Флотация: выпуск новых акций на свободный рынок. |
| Did I mention that my company stand on the Stock Exchange? | Я сказал, что я повернулся компании акций в компании? |
| Companies with a public share worth less than $75 million were exempted, and shareholders who want to propose a slate must hold at least 3% of voting power of the company's securities and have held it continuously for at least three years. | Компании с государственной долей менее 75 миллионов долларов были от этого освобождены, а держатели акций, которые хотят предложить список, должны иметь как минимум 3% права голоса благодаря наличию ценных бумаг компании и непрерывно обладать этим правом на протяжении минимум 3 лет. |
| In 1971, Allied Breweries sold its 35 per cent stake in the company, leaving Whitbread 25 per cent and the Boddington family 10 per cent, with the remainder of company shares held by small shareholders in the Manchester area. | К 1971 году группа "Allied Breweries" сохраняла 35% акций компании, у компании "Whitbread" было 25% акций, семья Боддингтонов владела 10% акций, а остальные акции принадлежали миноритарным акционерам, проживающим в Большом Манчестере. |
| The team inspected the laboratories and warehouses of the above-mentioned colleges. It then went to the Tikrit Dairy Company, which is a private-sector company, and inspected the company and its premises. | Группа проинспектировала лаборатории и склады вышеупомянутых факультетов и колледжей, а затем отправилась на молочный завод в Тикрите, относящийся к частному сектору, и проинспектировала это предприятие и его оборудование. |
| Since 1994, The Chemical and Pharmaceutical Plant Darnitsa has been reorganized into CJSC Darnitsa Pharmaceutical Company. | С 1994 года химико-фармацевтический завод «Дарница» реорганизован в ЗАО Фармацевтическая фирма «Дарница». |
| As a result of cooperation with foreign customers (the Company executed orders for Malteurop, Philip Morris, Metro, GSE, etc. | В результате сотрудничества с иностранными заказчиками (завод выполнял заказы для фирм Malteurop, Philip Morris, Metro, GSE и др. |
| Bridgestone Americas Tire Operations, LLC (BATO) has announced price increases on the company's Bridgestone, Firestone and associate brand consumer tires. | Компании Pirelli & C. S.p.A. и государственная корпорация Русские Технологии расширят поле совместной деятельности в рамках договора о сотрудничестве, подписанного 13 месяцев назад, о чем свидетельствует решение приобрести существующий завод на территории РФ. |
| By 1914, the brewery Karneev and Gorshanova split up into four buildings (houses 19, 21, 25 and 31, now the property of the company Udarnitsa). | К 1914 году пивоваренный завод Карнеева и Горшанова расширился уже на четыре здания (дома 19, 21, 25 и 31 по дореволюционной нумерации). |
| In early 1861 after Texas voted to secede from the United States and join the Confederacy, Ross's brother Peter began recruiting men for a new military company. | В начале 1861 года, после того как Техас проголосовал за отделение от США и присоединение к Конфедерации, брат Росса, Питер, начал вербовку мужчин в новый отряд. |
| During the 1657-1658 Dano-Swedish War of the greater Second Northern War theatre, Poulsen commanded a company of dragoons in April 1657, in the defence of Ängelholm in Scania against Sweden. | Во время Датско-шведской войны 1657-1658 годов, бывшей основным театром военных действий во Второй Северной войне, Поульсен возглавлял отряд драгун в апреле 1657 года во время обороны города Энгельхольм в Сконе от натиска шведских войск. |
| Company, to the front! | Отряд, в линию! |
| As the fighting ended, the 1st Battalion occupied Maysan province and Al Amarah, less one company sent to Baghdad to secure the British Embassy. | После завершения боевых действий 1-й батальон оккупировал провинцию Майсан и Эль-Амару, отряд меньше роты был отправлен в Багдад для охраны британского посольства. |
| The company suffered heavy casualties, including the company commander and Keiser's aide who had accompanied the force. | Рота понесла тяжёлые потери, включая командира роты и адъютанта Кейзера, сопровождавшего отряд. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| One of the oldest in Ukraine, with more than 100 years experience, Closed Joint-Stock Company "Biopharma" is a leading producer of immunological and other vitally necessary medicines. | Одно из старейших в Украине, Закрытое Акционерное Общество "Биофарма", более ста лет является ведущим производителем иммунобиологических и других жизненно необходимых лекарственных средств. |
| In 2005, by the decree of Azerbaijani President Ilham Aliyev, the closed joint-stock company Azerbaijan Television and Radio was established on the basis of the State Television and Radio Broadcasting Company. | В 2005 году по указу президента Азербайджана Ильхама Алиева на базе Государственной телерадиовещательной компании было создано закрытое акционерное общество «Азербайджанское телевидение и радиовещание». |
| The company's full name is OTkpыToe akциoHepHoe oбщecTBo HoBopocцeMeHT (Joint Stock Company Novoroscement). | Полное наименование - Открытое акционерное общество «Новоросцемент». |
| Mosvodokanal is the largest company in Russia providing services in water supply and sanitation for more than 15 million people mainly in Moscow. | Акционерное общество «Мосводоканал» - самая крупная в России водная компания, обеспечивающая водоснабжение и водоотведение в Московском регионе. |
| It includes leading enterprises of the branch: the National Joint-Stock Company "Naftogaz of Ukraine", subsidiary "Ukrgasproduction", subsidiary "Ukrtransgaz", subsidiary "Gas of Ukraine", State Joint-Stock Company "Chornomornaftogaz", as well as dozens of other companies. | В его состав вошли ведущие предприятия отрасли: Национальная акционерная компания "Нефтегаз Украины", Дочерняя компания "Укргаздобыча", Дочерняя компания "Укртрансгаз", Дочерняя компания "Газ Украины", Государственное акционерное общество "Черноморнефтегаз", а также десятки других. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| He worked as a rehearsal pianist for the Western Australian Opera Company. | Работал репетиционным пианистом в Western Australian Opera Company. |
| The Shaanxi Y-9 (Chinese: 运-9; pinyin: Yùn-9) aircraft is a medium-sized, medium-range transport aircraft produced by Shaanxi Aircraft Company in China. | 运-9, пиньинь: Юнь-9) - китайский многоцелевой транспортный самолёт производства Shaanxi Aircraft Company. |
| By 1861 the Western Union Telegraph Company had linked the eastern United States by electric telegraph all the way to San Francisco. | К 1861 году Western Union Telegraph Company соединила территории от востока до запада Соединённых Штатов Америки. |
| In 1929, the Radio Corporation of America (RCA) purchased the Victor Talking Machine Company, then the world's largest manufacturer of phonographs (including the famous "Victrola") and phonograph records (in British English, "gramophone records"). | В 1929 году Радиокорпорация Америки (RCA) приобрела Victor Talking Machine Company, на тот момент самый большой производитель фонографов (включая знаменитый «Виктрола») и записей для них. |
| Heinz then worked in the financial and marketing division of the H. J. Heinz Company between 1965 and 1970, after which he became a professor of business at the Carnegie Mellon University's Graduate School of Industrial Administration. | С 1965 по 1970 год Гейнц работал в финансово-маркетинговом отделе H. J. Heinz Company, после чего стал профессором бизнеса в Университете Карнеги-Меллон. |
| Hope that all users of electric power of our edge will feel positive changes in-process joint stock company of "Prykarpattyaoblenergo". | Надеюсь, что все потребители электроэнергии нашего края почувствуют позитивные изменения в работе ОАО «Прикарпатьеоблэнерго». |
| "Atlantic" sports and fitness center is an independent company branch department. | Физкультурно-спортивный клуб ОАО «Гродненский КСМ» является самостоятельным структурным подразделением комбината. |
| Dneprospetsstal is a unique company, which needs efficient investment process. Market entry and compatibility are among the main tasks, which McKinsey, an experienced consulting company in the field of metallurgy and heavy industry, is assisting to solve. | После года напряженной работы подписано соглашение по выполнению природоохранных мероприятий между ОАО «Днепроспецсталь», Запорожским областным советом и Министерством по охране окружающей среды. |
| In 90-ty years of the twentieth century along with the political changes in Ukraine the company's form of property and name were changed to Open Joint Stock Company Lutsk Textile Mill Voltex . | В 90-х годах прошлого века наряду с изменениями в государстве изменяется и форма собственности предприятия - создано ОАО Луцкий шелковый комбинат Волтекс . |
| As part of TMM Company's IR activity Nikolai Tolmachov, CEO, Larysa Chyvurina, CFO and Galina Posypailo, IR manager, have taken part in Dragon Capital's 6th annual investor conference which took place on 17th-19th march 2010 in Kyiv. | ОАО "Ощадбанк" и компания ТММ приступили к реализации программы кредитования покупателей жилой недвижимости в тринадцати строящихся и введенных в эксплуатацию объектах ТММ в Киеве и Харькове. |
| An unemployed woman from Tverskaya province set up a workshop of the Kudesnitsa limited liability company. | Безработная гражданка из Тверской области организовала ателье ООО "Кудесница". |
| The company activity includes collecting and processing of scrap ferrous metals. The scrap metal procurement sites of UralMetCom are equipped with modern scrap metal recycling machines, as well as preparing the charging materials at the Holding's steel making entreprises. | Производственная деятельность компании включает из сбор и переработку лома черных металлов на принадлежащей ООО «УМК» сети ломозаготовительных площадок, оснащенных передовым ломоперерабатывающим оборудованием, а так же подготовки шихты на металлургических предприятиях Холдинга. |
| (e) In Saratov, on 5 March 2009, the director-general of the Media-Mir limited liability company, Mr. V.V. Rogozhina, sustained serious injuries. | ё) В Саратове 5 марта 2009 года генеральному директору ООО "Медиа-Мир" В.В. Рогожину были нанесены тяжкие телесные повреждения. |
| "Service Company OZNA" Ltd. made a new acquisition of public corporation "Industrial Systems" (Surgut). | В состав ЗАО "Сервисная компания"ОЗНА" вошло новое подразделение - ООО "Индустриальные системы" (Сургут). |
| Aksenov has gone to Orel to solve a problem amicably and to pretend, that дe the contract between Open Company "Gazpromenergoservice" and Board of the Orel area did not exist in the nature. | Аксенов поехал в Орел решить проблему полюбовно и сделать вид, что де контракта, подписанного при содействии опальной компании, между ООО «Газпромэнергосервис» и Коллегией Орловской области не существовало в природе. |