| The company succeeds in its development and for the time of its existence the company acquired a long experience of work in Ukrainian market of cap production. | Компания успешно развивается, и за время существования приобрела многолетний опыт работы на Украинском рынке по производству колпачков. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| The company's having their 20th anniversary party next week. | На следующей неделе компания отмечает свое 20-летие. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| You made some devil's bargain to take over this company. | Сделка с дьяволом - и фирма твоя. |
| The Company performs works in the interests of federal bodies of executive power and other state and commercial organizations in the field of telecommunication and transport. | Фирма выполняет заказы в интересах федеральных органов исполнительной власти в области связи и транспорта, а также других государственных и коммерческих организаций. |
| In these period our company finished its certification works and we had all certificates which are needed in international markets. As a result we prove our brand quality. | Наша фирма закончив работу над сертификатами получила право на международные сертификаты качества, и этим подтвердила качество своей продукции. |
| Prometr is a new company, established in 2004, and its activities comprise designing and manufacturing of ironing equipment and appliances for textile industry and chemical cleaning laundries. | Prometr - это новая фирма, действующая на рынке с 2004 года, которая проектирует, а затем производит гладильное оборудование для швейной промышленности и химических чисток. |
| We are a modern company specialized in the manufacture of labels and flexible packaging made of self adhesive materials, flexible films, laminates and solid board. We utilize the offset and flexographic print technologies in the process. | Фирма Masterpress специализируется в производстве этикеток и упаковок с использованием флексографической и офсетной технологии печати, которую наносит на самоклеющуюся пленку, металлизированную бумагу и твердый картон. |
| The company operates since November 25, 2015. | Предприятие действует с 25 ноября 2015 года. |
| Our company offers due diligence analysis services, including legal, economical and technical due diligence. | Наше предприятие предлагает услуги анализа due diligence, включающего в себя юридический, экономический и технический анализ due diligence. |
| The company has significantly expanded since initial activity of parquet producing. | После первичной деятельности по производству паркета предприятие очень расширилось. |
| Inflot-Arkhangelsk is a well-equipped company and possesses highly skilled and experienced staff. | Предприятие обладает устойчивой материально-технической базой и штатом подготовленных сотрудников, большинство которых имеют многолетний опыт работы в транспортной инфраструктуре. |
| Our company - Austrian Business Cars & VIP Sightseeing - is an innovative hire car service with a young and dynamic team. | Наше молодое, современное предприятие - AUSTIAN BUSINESSCARS & VIP-SIGHTSEEING - специализируется на оказании услуг по сдаче в аренду автомобилей, а также на организации и проведении туристических услуг. |
| Each of the sectors is commanded by a brigadier general and will consist of four mechanized infantry battalions and a signal company. | Каждый сектор будет находиться под командованием бригадного генерала, и в его состав будут входить четыре мотопехотных батальона и рота связи. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that one infantry battalion and one medical company currently deployed in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) would be directly withdrawn from that Mission. | В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что один пехотный батальон и одна медицинская рота, дислоцируемые в настоящее время в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), будут выведены непосредственно из этой Миссии. |
| "A" Company, get into line. | Рота А, выстроиться в линию. |
| On the morning of August 18, A Company again lost its position to North Korean attack and again regained it by counterattack. | Наутро 18 августа рота А опять была выбита с позиций северокорейцами и снова вернула их контратакой. |
| Company A, Jadotville has been under mortar and machine-gun fire. | Рота А, Жадовиль, были атакованы миномётами и пулемётами. |
| Its statutory authority to investigate securities violations is limited, as seen by a recent court order to halt an examination of RAO UES (Russian joint stock power and electrification company). | Ее установленные законом полномочия на расследование случаев нарушений при операциях с ценными бумагами являются ограниченными, о чем свидетельствует недавнее судебное постановление о прекращении расследования в отношении РАО ЕЭС (Российское акционерное общество энергетики и электрификации). |
| There are more than 4000 music associations in Liechtenstein, including the Liechtenstein Musical Company and the International Josef Gabriel Rheinberger Society. | В Лихтенштейне более 4000 музыкальных ассоциаций, таких как Liechtenstein Musical Company и Международное общество Йозефа Габриэля Райнбергера (англ. International Josef Gabriel Rheinberger Society). |
| Refined petroleum products of the State oil company Sociétè nationale d'opérations pétrolières de la Côte d'Ivoire, are also important exports, as are timber and coffee. | Значительная доля приходится на нефтепродукты, производимые государственной нефтяной компанией «Национальное общество нефтедобычи Кот-д'Ивуара», а также экспорт леса и кофе. |
| This paper seeks to address this information gap by describing an innovative model which has been developed by BP, the multinational oil company, to assist the evaluation of how the performance profile of particular projects compare with the demands of SD. | Хотя существует определенное количество диагностических проектов, призванных выявить те или иные аспекты устойчивого развития, отсутствуют возможности оценки различных последствий той или иной деятельности или же различных видов деятельности, которые способны приблизить общество к устойчивому развитию или же напротив увести от него в сторону. |
| Alongside with that, the Company does not intend to compete with private companies in the information service provision market but rather is going to focus on representing a customer, i.e. government agencies, when building up and operating national informational infrstructure. | При этом Общество не планирует конкурировать на рынке предоставления информационных услуг с частными компаниями, а сосредоточить свои усилия на представлении заказчика в лице государственных органов при формировании и эксплуатации национальной информационной инфраструктуры. |
| Come to the offices of the Low River Company at once. | Приходите в офис Лоу-Ривер Компани немедленно. |
| 1.822 crates of miscellaneous equipment, telephone exchanges and telex machines belonging to the Ministry of Communications and the Mobile Telephone Company (destroyed). | 1.822 ящика различного оборудования, телефонные станции и телексы, принадлежащие министерству связи и компании "Мобайл телефон компани" (непригодные к эксплуатации). |
| Interface programmes will need to be rewritten to enable the Service to retrieve electronically transaction information from the Depository Trust Company and other non-United States central depositories. | Программы сопряжения потребуется переработать, с тем чтобы Служба могла по электронным каналам извлекать информацию по операциям из "Депозитари траст компани" и из других центральных депозитариев за пределами Соединенных Штатов Америки. |
| McKinsey and Company, Paris, Senior Engagement manager, 1968-1978 | «Мэккензи энд компани», Париж, старший директор по кадрам, |
| CLAIM OF PETROCHEMICAL INDUSTRIES COMPANY Introduction Description of Petrochemical Industries Company | ПРЕТЕНЗИЯ "ПЕТРОКЕМИКАЛ ИНДАСТРИЗ КОМПАНИ" |
| He's anxious 'cause his ballet company Is doing "swan lake" this spring. | Он волнуется, потому что его труппа ставит "Лебединое озеро" этой весной. |
| What are they, a touring company or something? | А что это, гастрольная труппа? |
| March 2 - The Nationaltheater of Vienna's opera buffa company gives its final performance. | 2 марта - Венская труппа опера-буфф даёт своё пооследнее представление в венском Национальном театре (Nationaltheater). |
| The earliest non-Shakespearean play known to have been performed by the company is Ben Jonson's Every Man in His Humour, which was produced in the middle of 1598; they also staged the thematic sequel, Every Man Out of His Humour, the next year. | Но первая точно известная не шекспировская пьеса была пьеса Бена Джонсана «Всяк в своём нраве», написанная в середине 1598; в течение следующего года труппа начала подготовку пьесы тематического продолжения «Всяк в своём нраве». |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| Also in 2006, the company was awarded the Roger Award For The Worst Transnational Corporation Operating in New Zealand. | 2006: Компания получила награду Roger Award как «Самая скверная транснациональная корпорация, действующая в Новой Зеландии». |
| The seller, an Italian corporation with its place of business in Italy, agreed to sell women stockings to the buyer, an Austrian company, whose place of business was in Austria. | Продавец, итальянская корпорация, коммерческое предприятие которой находится в Италии, заключил с покупателем, австрийской компанией, коммерческое предприятие которой находится в Австрии, договор купли-продажи женских чулок. |
| Company - any kind of business entity or form, such as a sole proprietorship, partnership, company (whether public or private), or corporation, and "Companies" shall be interpreted accordingly. | Компания - любое коммерческое предприятие, будь то индивидуальный предприниматель, партнерство, компания (государственная или частная) или корпорация; при этом множественное число этого термина не изменяет его толкования. |
| While the investment is expected to create some 20,000 jobs over the next 10 years, the immediate transition period could raise security concerns as it is not yet clear if the company will rehire all existing employees. | Малазийская корпорация, подписавшая соглашение о концессии, которое было одобрено парламентом в июле, планирует инвестировать 800 млн. долл. США в производство пальмового масла и каучука на каучуковой плантации в графстве Гутри. |
| Twenty-two years of career before retirement from First Chicago Corporation and its bank, First National Bank of Chicago, in 1989; served as Vice-Chairman of the Board and a Director of the Bank holding company | Последнее место работы - Первая чикагская корпорация и ее банк - Первый национальный банк Чикаго, откуда уволился в 1989 году с должности заместителя председателя совета и директора холдинговой компании Банка |
| Journalist Clarence Barron purchased control of the company for US$130,000 in 1902; circulation was then around 7,000 but climbed to 50,000 by the end of the 1920s. | Журналист Кларенс Бэррон купил контрольный пакет акций компании за 130000 $ в 1902 году; тираж тогда приблизительно равнялся 7000 экземпляров, но поднялся на 50000 к концу 1920-х годов. |
| Similarly, a thorough analysis would have to be made of the proposal to allow the State of nationality of shareholders in a foreign company to exercise protection on their behalf. | Аналогичным образом, необходимо будет тщательно проанализировать предложение о том, чтобы разрешить государствам гражданства держателей акций иностранной компании осуществлять защиту от их имени. |
| Japanese leveraged lease: A JLL requires the establishment of a special purpose company to acquire the aircraft, and at least 20% of the equity in the company must be held by Japanese nationals. | Японский кредитный лизинг: требует создания компании специального назначения (SPV) с целью приобретения самолёта, и по крайней мере 20 % акций компании должны принадлежать японским гражданам. |
| An offer by a California company to buy Goodyear Tire & Rubber Co.'s off-the-road tire business has gone nowhere because Goodyear says the operation isn't for sale. | Pirelli начала вести переговоры о скупке акций у лиц которые имеют небольшие доли в турецких предприятиях Turk Pirelli Lastikleri, которое производит шины для комерческих и легковых автомобилей, и Celikord, производитель металокорда. |
| The wording clearly stipulates that a gain on the alienation of any number of shares may be taxed in the State in which the company is a resident as long as the shareholding is substantial at any time during the 12 month period preceding the alienation. | В этом пункте четко оговаривается, что государство, резидентом которого является компания, может облагать налогом прирост от отчуждения любого числа акций этой компании, если отчуждающее лицо в любой момент времени в течение 12-месячного периода, предшествовавшего отчуждению, владело значительной долей участия. |
| After the restoration of Lithuania's independence, Švyturys was restructured into a company with share capital. | После восстановления независимости Литвы завод Švyturys был реорганизован в акционерное общество. |
| In 1911 it acquired soap and fat manufacturer Joseph Crosfield and Sons and Gossage, another soap company that owned palm plantations. | В 1911 году завод приобрел фабрику мыл и жиров Джозефа Кросфилда и сыновей, а также Gossage - другую компанию по производству мыла, которая владела плантациями пальм. |
| In 2010 Stakhanov Railway Car Building Works reached a record volume of output of products, which totaled 7,434 units of freight rolling stock - an unprecedented result for the entire 45-year-old history of the company. | В 2010 году Стахановский вагоностроительный завод (СВЗ) достиг рекордного объёма выпуска товарной продукции, который составил 7434 единицы грузового подвижного состава - небывалый результат за всю 45 летнюю историю предприятия. |
| The company was creating a vehicle recycling plant in Minas Gerais (Brazil) in collaboration with the Federal Center of Technological Education of Minas Gerais (Cefet-MG) in 2014. | Сейчас компания создает завод по авто переработке в Бразилии, город Минас-Жерайс при сотрудничестве с Федеральным Центром Технического Образования Минас-Жерайс. |
| The Goodyear Tire & Rubber Company today announced that it will close its tire plant in the Philippines as part of a strategy to address uncompetitive manufacturing capacity globally. | Goodyear шина & резиновые компании объявил сегодня о том, что она закроет его шина завод на Филиппинах в рамках стратегии по решению неконкурентоспособных производственных мощностей во всем мире. |
| Green Company, prepare to repel the enemy! | Зелёный отряд, дать отпор врагу! |
| Poulsen led his dragoons once more at the outbreak of the 1658-1660 Dano-Swedish War, and integrated his company into the defence of Copenhagen. | Поульсен командовал своими драгунами снова в связи с начавшейся Датско-шведской войной 1658-1660 годов, и его отряд принимал участие в обороне Копенгагена. |
| One of them, Ibrahim Maman, had been bludgeoned on the head and elsewhere by several National Security Company (CNS) police, and had needed stitches. | Один из них - Ибрагим Маман - был избит дубинками по голове и другим частям тела несколькими сотрудниками полиции, входящими в отряд по обеспечению национальной безопасности, после чего ему потребовалось наложить швы на раны. |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| Hello, Easy Company. | Приветствую, отряд "Изи". |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| The respondent, a Russian joint-stock company, was supposed to pay the plaintiff, a Polish bank, a certain amount of money pursuant to an award by the Court of International Commercial Arbitration at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry. | Ответчик, российское акционерное общество, согласно решению Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате Российской Федерации, должен был уплатить истцу, польскому банку, определенную денежную сумму. |
| AS Hekotek is a mechanical engineering company; its main operations include design and production of woodworking technologies and facilities. | Акционерное общество Hekotek - машиностроительное предприятие, проектирующее и выпускающее технологическое оборудование для деревообработки. |
| The mere fact that a company was incorporated in the wrongdoing State was not sufficient grounds for assuming that foreign shareholders would be subjected to discriminatory treatment. | То, что акционерное общество зарегистрировано в государстве, причинившем ущерб, не может служить достаточным основанием для того, чтобы предполагать, что иностранные акционеры могут подвергнуться дискриминации. |
| The Joint-Stock company "Alfa-Nistru" was founded in 1962 after the food factory "Soroka cannery" had been reorganized. | Акционерное Общество "Alfa-Nistru" расположено в г. Сорока, на границе с Украиной в живописном уголке Молдовы в важном историческом и культурном центре республики. |
| Today the company is one of the most modern European printing houses with equipment compliant with the highest standards in technologies, up-to the-minute software and highly qualified personnel. | Сегодня акционерное общество Болгарского народного банка является одной из наиболее современных европейских типографий, оборудованной по самым высоким мировым технологическим стандартам, использующей современный софтвер и высококвалифицированный персонал. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| Production companies involved with the series were set to consist of Linson Entertainment and The Weinstein Company. | Производством занялись компании Linson Entertainment и The Weinstein Company. |
| The budget was just over 6 million dollars, and included funding from the Weinstein Company, and several others. | Бюджет был чуть более 6 миллионов долларов и включал финансирование от Weinstein Company и нескольких других. |
| Fast Company argued the deal put "Shutterstock on a competitive playing field with Getty, whose iStockPhoto is also credit-based." | Fast Company утверждала, что сделка «ставит Shutterstock в один ряд конкурентной борьбы с Getty Images, чей iStock также является кредитным». |
| The building was designed by Los Angeles architects John and Donald Parkinson; the interior design was by Eleanor Lemaire and Jock Peters of the Feil & Paradise Company; the ceiling mural of the porte-cochère was painted by Herman Sachs. | Здание было спроектировано лос-анджелесскими архитекторами Джоном и Дональдом Паркинсонами (отец и сын), а дизайн интерьера - Элеонорой Лемер и Джоком Петерсом из компании Feil & Paradise Company, роспись на воротах была выполнена Германом Саксом. |
| The first sign of the change was the Royal Scot 4-6-0 class of 1927, officially designed by Fowler, but actually designed by the North British Locomotive Company with approval from Henry Fowler. | Первым свидетельством изменений стал LMS Royal Scot 4-6-01927 года, официально спроектированный Фаулером, однако на самом деле спроектированный North British Locomotive Company с подтверждением Генри Фаулера, Главного Инженера LMS в то время. |
| OAO Centrenergo functions as a public company since 1995, the Company's share capital amounts to 480229240.40 UAH. | ОАО "Центрэнерго" функционирует как акционерное общество открытого типа с 1995 г. Уставной капитал Общества составляет 480229240,40 грн. |
| On October, 8 the customer of building of "Okhta center" cultural and business area - Okhta Ltd. company has received the certificate on reorganization to public corporation. | Заказчик и организатор отбора - ОАО «Общественно-деловой центр «Охта», приглашает заинтересованных лиц принять участие в открытом отборе на право заключения договора на выполнение работ по демаркировке и нанесению дорожной разметки на перекрестке «Новочеркасский пр.- Якорная ул.». |
| S7 CARGO (OOO «C7 KAPГO») - a company of S7 Group, is the General Agent to sell cargo transportation of OAO Siberia Airlines and Globus Airlines. | S7 CARGO (ООО «С7 КАРГО») - компания, входящая в Группу Компаний S7, является Генеральным агентом по продажам грузовых перевозок ОАО «Авиакомпания «Сибирь» и авиакомпании «Глобус». |
| Open Joint-Stock Company «Interregional Distributive Grid Company of Urals» is a united operating company of the Urals region which transports energy using electric networks (0.4-110 kV) and technological connection to electric networks. | ОАО "Межрегиональная распределительная сетевая компания Урала" осуществляет передачу электроэнергии по электрическим сетям напряжением 110 кВ - 0,4 кВ и технологическое присоединение потребителей к электросетям. |
| In services "Comfort-Service" PJSC is a high-technology construction-engineering developer company specializing in industrial objects construction and engineering systems construction in industrial and civil building. The priority is design-technological competences development. | В настоящее время ОАО «Комфорт-Сервис» - это 25 предприятий, в которых работает более 1100 сотрудников. |
| On March 31, 2010 the company "FerrumMontage" Ltd was registered as a FEZ "Grodnoinvest" resident. | 31 марта 2010 г. ООО «ФеррумМонтаж» зарегистрировано в качестве резидента СЭЗ «Гродноинвест». |
| Solopharm (Grotex OOO) - Russian pharmaceutical company, which produces liquid sterile dosage forms according to GMP standards (license Nº 00023-LS). | Solopharm (ООО «Гротекс») - российская фармацевтическая компания по производству жидких стерильных лекарственных форм по стандартам GMP (лицензия Nº 00023-ЛС). |
| Improvement in client service is one of the priorities of our company, therefore it is planned to increase the number of employees this year, as well as to increase the turnover and extend working hours , declares Aigars Zariņš, Chairman of the Board of SIA Balsts. | Улучшение обслуживания клиентов является одной из целей предприятия, поэтому в этом году планируется увеличить как численность сотрудников, так и оборот и рабочее время», - сообщает председатель правления ООО Balsts Айгарс Зариньш. |
| Kyiv Duty Free - Kievrianta Limited Liability Company is a fully-fledged subsidiary of the Irish Company Aer Rianta International. | Киевский магазин беспошлинной торговли - ООО «Киеврианта» - самостоятельный филиал ирландской компании Аёг Rianta International. |
| "Service Company OZNA" Ltd. made a new acquisition of public corporation "Industrial Systems" (Surgut). | В состав ЗАО "Сервисная компания"ОЗНА" вошло новое подразделение - ООО "Индустриальные системы" (Сургут). |