| The company will start production in February 2005 and supply its products to Tianjin Toyota Motor Co,.Ltd. | Компания начнет производство в феврале 2005 и будет поставлять свою продукцию в Tianjin Toyota Motor Co,.Ltd. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| The company thought it would be best to pass the mantle on to Eva. | Компания посчитала, что будет лучше, если Ева получит ведущую роль. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| The company received the ISO 9001 certificate as early as in 1996. | Уже в 1996 году фирма получила сертификат ISO 9001. |
| In terms of fund-raising, Bayer, a chemical and health-care company, continues to be the main source of funding for the implementation of the Tunza Programme. | Что касается мобилизации ресурсов, то основным источником финансирования мероприятий по осуществлению программы "Тунза" по прежнему является химическая и медицинская фирма "Байер". |
| The company's head office is based in Finland. | Наша фирма предлагает своим клиентам надёжные и современные решения для приготовления бетона. |
| The vigorous growth in the demand for bioactive food additives, which the company TONET-99 has been producing for three years now, enforced the establishment of a new affiliate, which specializes in the production and business with them. | В результате стремительного нарастания спроса на биоактивные пищевые добавки, которыми фирма ТОНЕТ-99 торгует уже три года, стало необходимым открыть новую дочернюю фирму, специализированную на их производстве и торговле с ними. |
| Channel One, Igor Tolstunov's Producing Company | ПЕРВЫЙ КАНАЛ Продюсерская фирма Игоря ТОЛСТУНОВА |
| In 1943 the company was transformed into the factory "Kombayndetal", which a few years later started the engineering production and manufacturing of mobile workshops for tractor brigades. | В 1943 году предприятие было преобразовано в завод «Комбайндеталь», которое через несколько лет перешло к выпуску продукции машиностроения и производству передвижных мастерских для тракторных бригад. |
| During the transitional stage, the National Television Company, the National Radio Company and the State Television and Radio Company "Culture" are to combine into a single State enterprise, the National Public Television and Radio Company. | На переходном этапе будет осуществляться преобразование Национальной телекомпании Украины, Национальной радиокомпании Украины и Государственной телерадиокомпании "Культура" в государственное предприятие "Национальная общественная телерадиокомпания Украины". |
| In 1993 the company changed their legal status to a joint-stock company and extended their activities to the production and deliveries of mini-breweries and distilleries. | В 1993 году предприятие перетрансформировалось на частное акционерное общество и расширило свою деятельность на производство и поставку небольших пивзаводов и спиртзаводов. |
| Braunschweiger Flammenfilter GmbH is a medium-sized company constructing flame arresters, valves and tank equipment with the help of more than 300 employees at several locations worldwide. | Компания Брауншвейгер Фламменфильтер ГбмХ - это традиционное семейное предприятие, на котором работают более 300 сотрудников в представительствах и филиалах во всем мире. |
| A third group left the Canal Hotel at 8.40 a.m. and went to the Qa'qa' State Company to check for the existence of untagged Sumud-2 missiles. | Группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 40 м. и направилась на государственное предприятие «Эль-Какаа», на котором она должна была проверить наличие боеголовок ракет «Ас-Самуд-2» без нанесенных меток. |
| The engineering company would have the task of repairing, in particular, roads and bridges which are used by MINUSTAH personnel during the implementation of their mandate. | Эта инженерная рота будет заниматься ремонтом в первую очередь дорог и мостов, которые используются сотрудниками МООНСГ при осуществлении их мандата. |
| Almost a company mutiny. | Рота на грани бунта. |
| First company, halt! | Первая рота, стой! |
| The Irish Company. Sergeant. | Ирландская рота, сержант. |
| While G Company held its positions on Hill 179 on September 2 against North Korean attack, 2nd Battalion, 27th Infantry started an attack northwest toward it at 17:00 from the Chung-ni area. | В то время как рота G удерживала позиции на высоте 179 под атаками северокорейцев второй батальон 27-го пехотного полка в 17.00 пошёл в наступление из Чунг-ни на северо-запад. |
| Imposition of fines on the company, its directors and its auditors. | З) наложение штрафа на общество и его директоров и попечителей. |
| ZDAS joint-stock company supplies high-performance and reliable equipment for metal scrap processing. | Акционерное общество ŽĎAS поставляет высокоэффективное и надежное оборудование для доработки металлических отходов. |
| And I would indeed appreciate some delicate company. | и я на самом деле высоко ценю деликатное общество. |
| I've had her company, her conversation, the sound of her voice, the touch of her hand... | У меня было ее общество, разговоры с ней, звук ее голоса, прикосновение руки... |
| Now the old plant named as Ditton Driving Chain Factory is a Jont-Stock Company specializes in wide range of roller-, bush-, leaf chains and many others. | В настоящее время - акционерное общество «Завод приводных цепей DITTON», которое осуществляет свою деятельность в области производства роликовых, втулочных, пластинчатых и других приводных цепей. |
| A second loss of contract claim asserted by Globe Commercial Company was found to relate to uncollectible receivables. | Вторая претензия в отношении потери контракта, заявленная "Глоуб коммершл компани", как оказалось, связана с безнадежной дебиторской задолженностью. |
| The largest concessionaire is Pheapimex Company Ltd. in Pursat and Kompong Chhnang provinces. | Крупнейшей земельной концессией является компания «Феапимекс компани лтд.» в провинциях Пурсат и Кампонгчнанг. |
| The land reclamation contract began in 1978 with a contract period of 1000 days, followed by a number of contract extensions, and General Company asserts that its work was "fully executed" by 14 February 1990. | Контракт на мелиорацию земель начался в 1978 году с контрактного периода в 1000 дней, за которым последовал ряд продлений, и "Дженерал компани" утверждает, что ее работа была "полностью выполнена" к 14 февраля 1990 года. |
| The new company is called Maputo Port Development Company (MPDC). | Новая компания называется "Мапуту порт девелопмент компани" (МПДК). |
| Several of her early videos were for the V&R Planning studio under the direction of Company Matsuo who was also her lover. | Она также сотрудничала на раннем этапе карьеры с V&R Planning, режиссёр которой Компани Мацуо был также её любовником. |
| I read just the other day that a big theatre company is coming on Thursday. | Я прочитал, что на днях приезжает большая театральная труппа. |
| And nowadays company of theatre is one of the best in Russia. | И сегодня труппа театра является одной из лучших в России. |
| Thus, the first theatrical company in Kaluga has been created. | Таким образом и была создана первая театральная труппа в Калуге. |
| March 2 - The Nationaltheater of Vienna's opera buffa company gives its final performance. | 2 марта - Венская труппа опера-буфф даёт своё пооследнее представление в венском Национальном театре (Nationaltheater). |
| The first performances of the «Russian Ballet» Company were the ballets «Armida's pavilion», «Polovtsian dances» and «Feast» performed at Théâtre du Châtelet on May 19, 1909. | Впервые труппа «Русских балетов» выступила в парижском театре «Шатле» 19 мая 1909 с балетами «Павильон Армиды», «Половецкие пляски» и «Пир». |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| ASCII Corporation (株式会社アスキー, Kabushiki kaisha Asukī) was a publishing company based in Tokyo, Japan. | Корпорация ASCII (株式会社 ア ス キ ー Kabushiki kaisha Asukī) была издательской компанией, базирующейся в Токио, Япония, и основанной в 1977 году. |
| Contracts entered into with external persons do not automatically involve the parent company or other group members. | Договоры, которые корпорация заключает с внешними контрагентами, автоматически не распространяются на материнскую компанию или других членов группы. |
| The Brazilian Agricultural Research Corporation - a State company - recently established an office in Accra, with a view to supporting the technological and productive improvement of the African savannah. | Бразильская корпорация сельскохозяйственных исследований - государственная компания - недавно учредила филиал в Аккре с целью оказания помощи в повышении технологического уровня и продуктивности африканской саванны. |
| Mirax Service performs full cycle of living and commercial property management - from contracting to technical service of buildings to adjacent land improvement projects. The company currently services 600000 square meters of real estate and has over 350 employees. | «Корпорация «Ред Софт» выступит официальным спонсором V Международной конференции Firebird, которая пройдет с 18 по 20 октября в Telekom Conference Hotel в Гамбурге, Германия. |
| a. Description: Korea Ryonbong General Corporation is the parent company of Korea Ryonha Machinery Joint Venture Corporation. | а. Описание: Корейская совместная машиностроительная корпорация «Рёнха» является дочерней компанией Корейской генеральной корпорации «Рёнбон». |
| The transfer of a controlling interest in the capital of a concessionaire company may require the consent of the contracting authority. | Может быть установлено требование согласия организации-заказчика на передачу контрольного пакета акций компании-концессионера. |
| According to another view, the company and its shareholders requested two different legal concepts. | Согласно другому мнению, компания и держатели ее акций - это два разных юридических понятия. |
| Typically, the shareholders will choose a type of company in which their liability will be limited by the value of their shares (such as a joint stock company). | Акционеры, как правило, выбирают такой тип компании, при котором их ответственность ограничивается стоимостью их акций (например, компания с ограниченной ответственностью). |
| In 2000, the French global media company Vivendi Universal bought its first 35 percent equity stake and another 16 percent of the incumbent Morocco Telecom (IAM) in 2004. | В 2000 году французская глобальная медийная компания "Вивенди юниверсал" купила первые 35%, а в 2004 году - еще 16% акций компании "Марокко телеком". |
| At the end of 2003, the Federal State Unitary Enterprise "Sevmorneftegeofizika" was transformed into the Joint Stock Company "Sevmorneftegeofizika" (JSC SMNG), with a 100% share in federal property. | В конце 2003 года федеральное государственное унитарное предприятие "Севморнефтегеофизика" преобразовано в открытое акционерное общество "Севморнефтегеофизика" (ОАО "СМНГ"), 100 процентов акций которого находится в федеральной собственности. |
| Drylock Technologies - a plant of a Belgian company Drylock technologies producing hygiene products. | «Драйлок Текнолоджиз» - завод бельгийской компании Drylock Technologies по производству санитарно-гигиенических изделий. |
| The company, which manufactures HFCs in the UK, US and Japan, plans to convert its Runcorn plant to the exclusive production of KLEA (HFC)125 by April 2005. | Компания, производящая HFC в Англии, США и Японии, планирует перепрофилировать свой завод Runcorn исключительно на выпуск KLEA (HFC)125 к апрелю 2005. |
| Unlike Al Hakam, which was built as a dedicated biological warfare facility, the plant at Al Dawrah was constructed as a legitimate turnkey facility by a foreign company in the late 1970s and early 1980s. | В отличие от Аль-Хакама, который с самого начала был построен как специальный завод по производству боевых биологических агентов, завод в Эд-Дауре был построен «под ключ» одной из иностранных компаний в качестве законного предприятия в конце 70-х - начале 80-х годов. |
| The specific plant referred to in the allegation was sold to the Chemical Company of Malaysia in 1994. | Конкретный завод, о котором говорится в утверждении, был продан химической компанией Малайзии в 1994 году. |
| The production plant was moved to company's own land on an area of 4080 m². | Завод перенесен на собственную территорию площадью 4080 m². |
| We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| Able Company calls in the Eighth Air Force in response and the escaping German units suffer heavily due to carpet bombing. | Рота «Эйбл» вызывает восьмой отряд ВВС в ответ и спасающиеся немецкие подразделения сильно страдают из-за ковровых бомбардировок. |
| Hello, Easy Company. | Приветствую, отряд "Изи". |
| When Ross returned home, Houston asked him to disband the company and form a new company of 83 men, promising to send written directives soon. | Когда Росс вернулся домой, Сэм Хьюстон попросил его распустить отряд и сформировать новый из 83 человек, пообещав дать письменное распоряжение в ближайшее время. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| Without a functioning Securities Commission, no joint stock company in the Federation could, for example, increase or decrease its capital, register changes in its management or issue new shares. | Без функционирующей комиссии по ценным бумагам ни одно акционерное общество в Федерации не могло бы, например, увеличить или уменьшить размер своего капитала, зарегистрировать изменения в структуре управления или выпустить новые акции. |
| In 1997 the State enterprise "Russian Coal Company" was turned into a public corporation by decree of the President of the Russian Federation. | Государственное предприятие "Российская угольная компания" в 1997 году преобразована по Указу президента РФ в открытое акционерное общество. |
| When Pirelli Tyre's IPO last summer completely failed, the parent company was forced to sell about 39% of its tyre division Pirelli Tyre SpA to a group of corporate investors from the banking sector rather than to private shareholders. | 2006 год открытое акционерное общество «Росава» (Белая Церковь, Киевская область) закончило с убытком 12,569 млн. гривен. |
| Joint Stock Company "Autoplant of Neftekamsk" was awarded with the diploma "The Best Exporter of Bashkortostan Republic" in accordance with the year's results of 2004. | Акционерное общество "Нефтекамский автозавод" удостоилось диплома "Лучший экспортер Республики Башкортостан" по итогам экспортных операций в 2004 году. |
| The Joint Stock Company «United Aircraft Corporation» (UAC) was incorporated according to the Decree #140 On Joint Stock Company United Aircraft Corporation signed by RF President V. Putin on February 20, 2006. | Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») создано в соответствии с указом Президента РФ от 20 февраля 2006 г. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| These plants were operated by Suralco, the Suriname Aluminum Company, which is a daughter company of Alcoa. | Эти заводы находятся под управлением компании Suralco (Suriname Aluminum Company), дочерней компании Alcoa. |
| Special guest performers were the East Village Opera Company. | Специальным гостем была группа East Village Opera Company. |
| It was manufactured by Eli Lilly and Company. | Оно разрабатывалось компаниями Eli Lilly and Company и Élan. |
| JSC "Vostochny Port" is the largest stevedoring company in Russia, specializing in coal transshipment using automated conveyor equipment. | АО "Восто́чный Порт" (англ. - Joint Stock Company (JSC) «Vostochny Port») - крупнейшая стивидорная компания России, специализирующаяся на перевалке каменного угля с использованием автоматизированного конвейерного оборудования. |
| In 1915, Gates formed the Lucy Gates Grand Opera Company with her brother B. Cecil Gates. | В 1915 году Гейтс вместе со своим братом Би Сесилом Гейтсом (англ.)русск. сформировала собственную труппу (Lucy Gates Grand Opera Company). |
| The majority of the company's shares (85%) are owned by Baltic Beverages Holding (BBH). | ВВН принадлежит 85 % ОАО «Пивоваренная компания "Балтика"». |
| From our point of view, KAMAZ will go out of the crisis not only financially stronger, but also with a new truck model line. And the company makes everything required to achieve this aim. | В исполнительной дирекции их встретили первый заместитель генерального директора - исполнительный директор ОАО «КАМАЗ» Юрий Клочков и председатель Комитета по развитию производственной системы «КАМАЗ» Игорь Медведев. |
| Open Joint Stock Company "OBFC" Proved in Court Again that Open Joint Stock Company "Vinnifruit" Uses a White Package for Its Juices Illegally. | «ОКЗДП» в снова доказал в суде, что ОАО «Виннифрут» незаконно использует для своих соков белую упаковку. |
| Armenian-Russian "ArmRosGasprom" Closed Joint Stock Company was established on August 30, 1997 by Energy Ministry of the Republic of Armenia, "Gasprom" OJSC and "ITERA" international group of enterprises - gas producers and exporters. | Армяно-российское закрытое акционерное общество «АрмРосгазпром» создано 30 августа 1997 Министерством энергетики Республики Армения, ОАО «Газпром» и международной группой компаний- производителей и экспортеров газа «ITERA». |
| While working with the fund, Shuvalov represented the interests of the state in a number of companies - the Russian State Insurance Company, ORT, the All-Union Exhibition Centre SJSC (VVC), Gazprom, and several others. | Параллельно работе в фонде он представлял интересы государства в ряде коммерческих структур - ОСАО «Российская государственная страховая компания», ОРТ, ОАО «Газпром» и других. |
| The OOO BUNYOD Company went into operation in 1998. | ООО "BUNYOD" начала свою деятельность в 1998 году. |
| LLC «NIK - ELECTRONIKA» is the company, which showed that home production is able to manufacture competitive and high-quality products of the world standard. | ООО «НИК-ЭЛЕКТРОНИКА» - компания, которая показала, что отечественное производство может выпускать конкурентоспособную и качественную продукцию мирового уровня. |
| The director of Dixand Alexander Boldyrev informed Belarusian editor's office of Liberty Radio that he knows nothing about a criminal case related to his company. | Директор ООО «Диксэнд» Александр Болдырев сообщил белорусской редакции Радио Свобода, что ни о каком уголовном деле, связанном с его предприятием, он не знает. |
| Retail company 'Strela' acquired this great location from 'Stroycom' 1.5 years ago and obtained an approval for building the Shopping Centre last autumn. | Строительство торгового центра под названием «Радуга-сити» в центральной части Челябинска, на пересечении улиц Российской и Коммуны ведет Челябинская компания ООО Торговая компания «Стрела». Участок под строительство на столь выгодном месте «Стреле» около полутора лет назад уступила строительная компания «Стройком». |
| Since several years our company "Vira" Ltd is busy with repairs of hydraulic equipment and machines as well as delivery of the leading European hydraulic and pneumatic equipment to Russia and CIS - states. | Компания ООО "ВИРА" на протяжении многих лет успешно занимается ремонтом гидравлического оборудования и агрегатов, а так же осущетвляет поставку в Россию и страны СНГ гидравлического и пневматического оборудования от ведущих западных производителей. |