Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
My company adver - used to advertise with that newspaper. | Моя компания реклами... раньше рекламировалась в этой газете. |
He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
Deloitte were appointed to deal with the administration of the company. | Фирма Deloitte была выбрана в качестве аудиторской компании для сделки. |
Moreover, our company prepares application to national pro ecological founds and also energetic audit. | Наша фирма даёт справку насчёт дофинансирования, обрабатывает предложения к отечественным фондам охраны окружающей среды, а также приготавливает силовые аудиты. |
The Institute of Oncology does not have a flow cytometer, used to study cancer cells, because the United States company Becton Dickinson, on learning that the end-user was Cuba, refused to sell it to the company acting as intermediary for the purchase. | Институт онкологии лишен возможности приобрести цитометры для осуществления исследований, касающихся раковых клеток, в результате того, что американская фирма «Бектон Дикинсон», узнав о том, что товары предназначены для Кубы, отказалась продать их фирме-посреднику. |
At the same time, the company leads politics of a permenant developement and perfectionof own solutions and know-how, built on profound understanding of technological tasks and singularities of national productions. | В то же время, фирма ведет политику постоянного развития и совершенствования собственных решений и ноу-хау, построенных на глубоком понимании технологических задач и особенностей отечественных производств. |
At first, the company focused on house and street lights, but soon expanded to other products (welding equipment and solutions; big containers), to become the market leader in public vehicles in Europe by 1966. | Производство было сконцентрировано на внутреннем и городском освещении, но в скором времени были охвачены и другие производственные сферы (сварочные инструменты и оборудование), а в 1966 году фирма KUKA стала лидером на рынке коммунальной техники в Европе. |
All along its activity the company has become one of the leading producers of fat-and-oil goods in Ukraine. | За время своего существования предприятие стало одним из ведущих в Украине производителей масло-жировых продуктов. |
Later, the company produced aircraft for civil aviation: Tu-114, Tu-154, and Tu-154M. | В дальнейшем предприятие освоило также выпуск самолётов для гражданской авиации - Ту-114, Ту-154, Ту-154М. |
In reality, most company farms are family owned and operated businesses that adopt the particular business form primarily for taxation reasons or for other conveniences (such as distributing ownership of a family business among members who do not wish to farm). | На деле же большинство ферм-компаний являются предприятиями, принадлежащими и управляемыми семьями, которые используют эту конкретную организационную форму в целях уменьшения налогообложения или по другим соображениям (таким, как распределение прав собственности на семейное предприятие среди членов, которые не хотят заниматься сельским хозяйством). |
This estimate is based on the position of the company's rum on the international market, where sales to the United States account for almost 42 per cent of all sales of premium brands. | Данная оценка основывается на позиции рейтинга различных сортов рома, который данное предприятие имеет на международном рынке, учитывая, что на американский рынок приходится около 42 процентов сбыта первоклассных марок рома. |
The claimant submitted a sale agreement dated 28 February 1990, in which it purportedly sold the factory to Gulf Coast Sanitary Wares and Building Materials Company for the purchase price of KWD 1,598,812. | Заявитель представил договор купли-продажи от 28 февраля 1990 года, согласно которому он якобы продал предприятие компании "Галф Коуст сэнитери верс энд билдинг матириэлс компани" за 1598812 кувейтских динаров. |
The heavy transport company (155) ceased operations on 30 June and will be repatriated by the end of July. | Рота большегрузного транспорта (155) прекратила работу 30 июня и будет репатриирована к концу июля. |
Each company comprises 54 deminers, 13 medics and one MRE and community liaison officer. | Каждая рота включает 54 деминера, 13 врачей и одного сотрудника по ПМР и связи с общинами. |
Engineering company and demining platoons. | Инженерная рота и саперные взводы. |
Two miles away, Burke's company was attempting to cross the Yokkok-chon River. | В двух милях от Бёрка его рота пыталась переправиться через реку Ёккок. |
On the first day, the 2/7th Field Company lifted fourteen mines but a tractor broke a track running over a mine. | В первый день наступления 2/7-я полевая рота извлекла четырнадцать мин, но один танк все равно подорвался. |
I don't believe he was interested in the company of women. | Я не думаю, что его интересовало женское общество. |
2.1 On 8 February 1982, the joint-stock company Innotech Europe was set up to promote the industrial application of processes developed by a Canadian university for the bioconversion of vegetable waste into protein food for animals. | 2.1 8 февраля 1982 года было основано акционерное общество "Иннотек Юроп" с целью содействия промышленному применению разработанных одним из канадских университетов процессов биопереработки овощных отходов в белковый корм для животных. |
On the 20th of May 1997 National Bank of Ukraine registered Open Joint Stock Company "Kreditprombank". | Открытое акционерное общество «Кредитпромбанк» зарегистрировано Национальным банком Украины 20 мая 1997 года. |
OAO Centrenergo functions as a public company since 1995, the Company's share capital amounts to 480229240.40 UAH. | ОАО "Центрэнерго" функционирует как акционерное общество открытого типа с 1995 г. Уставной капитал Общества составляет 480229240,40 грн. |
Shipping Agency "Inflot-Arkhangelsk" LTD., was founded in 2001. Nowadays it is one of the most dynamically developing company on the market of transport services in our region. | Общество с ограниченной ответственностью Морское агентство Инфлот-Архангельск , созданное в 2001 году, является одной из наиболее динамично развивающихся компаний на рынке транспортных услуг нашего региона. |
Petrochemical Industries Company (K.S.C) ("PIC") is a company incorporated under the laws of the State of Kuwait. | "Петрокемикал индастриз компани (КСЦ)" ("ПИК") является компанией, учрежденной по законодательству Государства Кувейт. |
This report describes the fraudulent activities of this company, Pecos Compagnie SA, in the case study on End-User Certificates. | В содержащемся в настоящем докладе тематическом исследовании прослеживаются мошеннические операции «Пекос компани С.А.» с сертификатами конечного пользователя. |
1960-1962 Employed as an executive in a legal advisory capacity by Caltex Oil Company. | 1960-1962 годы Входил в состав руководства "Калтекс ойл компани" в качестве советника по правовым вопросам. |
A limited amount of old well-heads, etc., are available in the North Oil Company's stocks; hence, there is a lesser spare parts requirement than would be expected for the number of supplemental production wells that are proposed. | У компании "Норт ойл компани" имеется ограниченное количество старого оборудования для устья скважин, поэтому потребности в запчастях являются меньшими, чем можно было предполагать исходя из количества предложенных дополнительных скважин. |
This allowed an international investor (from the Netherlands) to build on the country's experience with vegetable exports in order to launch the Oserian Development Company in the 1980s and become the industry leader in cut flowers. | Это позволило одному международному инвестору (из Нидерландов) воспользоваться опытом страны в области экспорта овощей и в 1980-х годах учредить компанию "Осериан девелопмент компани", которая стала лидером на рынке срезанных цветов. |
And nowadays company of theatre is one of the best in Russia. | И сегодня труппа театра является одной из лучших в России. |
In 2012, Khan and his dance company performed at the London Olympics opening ceremony. | В 2012 Акрам Хан и его труппа участвовали в Церемонии открытия Олимпийских игр в Лондоне. |
This prestigious, internationally acclaimed company was forced to give non-commercial performances in over 20 United States cities, which resulted in a loss of income of some $200,000 solely by way of payment for the performances given. | Эта международно признанная престижная труппа была вынуждена дать некоммерческие представления более чем в 20 городах Соединенных Штатов, но она не получила приблизительно 200000 долл. США в качестве оплаты за проделанную работу. |
In the last days of World War II, Jan 11945 the theatre was hit by bombshells, so the company moved to the Radius Movie Theatre in the Nagymező Street. | В конце Второй мировой войны, 1 января 1945 года здание Будапештского театра комедии было повреждено попаданием бомбы, в результате чего труппа вынуждена была переехать в помещение кинотеатра «Радиус» на улице Надьмезё. |
In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
The Montserrat Development Corporation, a limited liability company owned by the territorial Government, continues to establish local and international business partnerships with the public and private sectors to stimulate economic growth. | Корпорация по развитию Монтсеррата - компания с ограниченной ответственностью, принадлежащая правительству территории - продолжает налаживать на местном и международном уровнях деловые партнерские связи с государственным и частным секторами в целях стимулирования экономического роста. |
Run was held by the world's first multinational corporation, the East India Company of London. | Руном управляла первая международная корпорация - Британская Ост-Индская компания. |
Being the world-recognized leader of the Russian aerospace industry, the IRKUT Corporation is arranged as the vertically integrated holding company with diversified products portfolio, able to conceive, design, build, deploy, and support top-of-the-line aircraft. | Корпорация «Иркут» занимает лидирующие позиции среди российских авиастроительных предприятий, и представляет собой вертикально-интегрированный холдинг, деятельность которого направлена на проектирование, производство, реализацию и послепродажное обслуживание авиационной техники военного и гражданского назначения. |
The Caribbean Utilities Company, a local corporation, is responsible for the generation and distribution of electricity, under government franchise, on Grand Cayman, while the Cayman Brac Power Company provides the service for the sister islands. | Местная корпорация «Карибиэн ютилитиз компани» на основании предоставленных ей правительством полномочий отвечает за выработку и распределение электроэнергии на острове Большой Кайман, а компания «Кайман Брак пауэр компани» обслуживает остальные острова территории. |
The Kivu Mining and Industrial Company (SOMINKI) is an amalgamation of Cobelmin in Shabunda, Koretrin, Kundumines, Miluba, Menrya and MGL and extends over the following chiefdoms: Kamituga, Lufusha, Luhundja and Tumgiza. | Горнопромышленная корпорация Киву (СОМИНКИ) представляет собой конгломерат следующих предприятий: "Кобельмин" в Шабунде, "Коретрин", "Кундумин", "Милуба", "Менриа", МГЛ, у которой имеются филиалы в Камитуге, Луфуше, Лухундже и Тумгизе. |
Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company, or of an interest in a partnership, trust or estate, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State. | Прирост от отчуждения акций акционерного капитала компании или доли участия в товариществе, трасте или имущественном фонде, имущество которых прямо или косвенно включает в основном недвижимость, расположенную в одном из Договаривающихся государств, может облагаться налогом в этом государстве. |
The 3.8 percent of stock that we've received from what we've invested in President Gu up to now, together with 5 percent of stock we just acquired add up to 8.8 percent of the company stock. | 3,8% акций, что мы получили в результате инвестиций президенту Гу, плюс те 5%, что мы получили только что, итого получается 8,8% акций компании. |
On changes and amendments to the Charter of Motor Sich JSC, including the form of shares issuance, and organizational structure of Joint Stock Company. | О внесении изменений и дополнений в Устав ОАО "МОТОР СИЧ", в том числе по форме существования акций, и в организационную структуру Общества. |
The third project, a new nickel mine at Goro, South Province, was run by the Canadian company Inco until October 2006, when the Brazilian Companhia Vale de Rio Doce acquired 75 per cent of Inco's shares. | Третий проект осуществлялся канадской компанией «Инко», которая планировала создать новое горнорудное предприятие по добыче никеля в Горо, Южная провинция, до октября 2006 года, когда бразильская «Компанья Вале ду Риу Досе» приобрела 75 процентов акций «Инко». |
shareholders with the largest number of shares Centrenergo is NAC Energy Company of Ukraine , which manages the shares in the amount of 78.29 per cent of the share capital of our Company. | Акционером, имеющим наибольшее количество акций ОАО "Центрэнерго", является НАК "Энергетическая компания Украины", которая осуществляет управление пакетом акций в размере 78,29 процентов уставного капитала нашего Общества. |
Kaltan admits that he knew Mark Veltman and that Veltman had asked him to be a middleman for the purchase of 22 vehicles in Minsk because the Minsk Automobile Repairing Plant had refused to sell directly to Veltman's company. | Калтан признает, что он знаком с Марком Велтманом и что Велтман просил его быть посредником при покупке 22 автомобилей в Минске, поскольку Минский авторемонтный завод отказался продать их напрямую компании Велтмана. |
The group installed an air sampling system inside the company and inspected the Ibn al-Haytham factory and the Shahid factory, both of which belong to the same company, in order to find out what machines were installed and the status of work on official holidays. | Группа установила в помещениях предприятия систему по забору проб воздуха и провела инспекцию завода «Ибн аль-Хайтам» и завод «Шахид», которые принадлежат этому предприятию, с целью выяснить типы установленных там станков и режим работы в официальные праздники. |
Akrapovič's titanium foundry is in a 800 m2 (8,600 sq ft) building at the company's main location in Ivančna Gorica. | Титановый литейный завод Akrapovič находится в здании площадью 800 м2 в главном месте компании в г. Иванченьке Горица. |
The company is a first-class oil drilling & production accessory supply network member unit of CNPC and resource market member of SINOPEC. | Машинастроительная Компания «ТэДа» с Ограниченной Ответственностью По Нефтемеханизу. Города Яньцень КНР (т.е первоначальный Машинастроительный завод По Рудничному- Нефтяному Механизму. |
"Samsung Electronics is establishing refrigerator plants in India and will build another factory to produce microwaves in Thailand this year," an official at the company said. | "Samsung Electronics создает холодильные заводы в Индии и построит еще один завод по производству микроволновых печей в Таиланде в этом году", сказал представитель компании. |
Bravo Company, 3rd Ranger Battalion. | Отряд "Браво" З-ий батальон рейнджеров. |
We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
One of them, Ibrahim Maman, had been bludgeoned on the head and elsewhere by several National Security Company (CNS) police, and had needed stitches. | Один из них - Ибрагим Маман - был избит дубинками по голове и другим частям тела несколькими сотрудниками полиции, входящими в отряд по обеспечению национальной безопасности, после чего ему потребовалось наложить швы на раны. |
So, the company of Thorin Oakenshield survived. | Значит, Торин Дубощит и его отряд выжил. |
He assembled a company of snaphane militia within the month of August, though he lacked substantial support from the local populace. | Он собрал отряд отряд ополчения «снапхане» («энгов», «вольных стрелков») в августе, хотя у него не было существенной поддержки со стороны местного населения. |
Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
A holding company, RJI, wholly owned by the government, was incorporated as a public limited company in February 2001 to hold all the airline's and associated investments. | Холдинговая компания RJI, полностью принадлежащая правительству, была зарегистрирована как открытое акционерное общество в феврале 2001 года, чтобы вместить все авиакомпании и связанные с ними инвестиции. |
Large company Joint-Stock Company of Ryazan-Ural Railway was found. | Была образована крупная компания «Акционерное общество Рязанско-Уральской железной дороги». |
Public Joint-Stock Company Sumykhimprom is a large energy chemical complex with area 226 ha. The company is located on Northeast Ukraine. | Открытое акционерное общество "Сумыхимпром" - крупный энергохимический комплекс, промышленная площадка которого занимает 226 га. |
The full title of the company is International Money Transfers System Leader (CиcTeMa «MeждyHapoдHыe дeHeжHыe пepeBoды Лидep»). | Полное наименование - Небанковская кредитная организация акционерное общество "ЛИДЕР" (International Money Transfers System Leader). |
«D.A.T.E.» is Joint Stock Company and means Delta - Aeroflot Travel Enterprises. As a result of this join ownership by Delta Air Lines, Inc. and Aeroflot Russian International Airlines, you are assured of financial strength and integrity. | Мы, Закрытое акционерное общество «ЗАО ДЕЙТ», являемся дочерним туристским предприятием двух крупнейших мировых авиакомпаний: «Дельта Эйрлайнс» (США) и «Аэрофлот - Российские авиалинии» (Россия), с 1989 года, успешно работающим на туристском рынке. |
No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
In 1929 Smith, Kline and French Company was renamed into Smith Kline and French Laboratories and the company put more focus on research in order to sustain its business. | 1929 - Smith, Kline and French Company переименовывается в Smith Kline and French Laboratories, и основным направлением их развития становится исследовательская деятельность. |
In 1873 Brunner formed a partnership with Mond and together they founded Brunner Mond & Company. | В 1873 году Бруннер организовал партнёрские отношения с Мондом, и вместе они основали Brunner Mond & Company. |
Another partner, and the prime contractor, was the Lockheed Missiles and Space Company. | Головным подрядчиком по разработке ракеты стала фирма «Lockheed Missiles and Space Company». |
The Belgian Cairo Electric Railways and Heliopolis Oases Company, responsible for planning and developing the new suburb, created the new style to implement an exclusive distinctiveness to the design of its buildings. | Бельгийская компания Cairo Electric Railways and Heliopolis Oases Company (англ.)русск., ответственная за планирование и развитие нового пригорода, создали новый стиль, чтобы реализовать исключительную отличительность в дизайне своих зданий. |
The predecessor company was established in January 1999 as the Airbus Military Company SAS to manage the Airbus A400M project, taking over from the Euroflag consortium. | Компания была основана в январе 1999 как SAS Airbus Military Company, для управления проектом военно-транспортного самолёта Airbus A400M. |
Aleksin Plant of Heavy Industrial Valves - PJSC "Tyazhpromarmatura" - the largest company in Russia specializing in pipeline valves designed for gas, petroleum, chemical, power and other industries. | Алексинский завод тяжелой промышленной арматуры - ОАО 'Тяжпромарматура' - крупнейшее специализированное предприятие России по производству трубопроводной арматуры для газовой, нефтяной, химической, энергетической и других отраслей промышленности. |
In 1994 the hotel got a new impulse when the state-owned enterprise was transformed into a public company, 60% of the shares were owned by the city, 40% - were distributed among the workforce, a new management team got down to business. | В 1994 году госпредприятие было преобразовано в ОАО, 60 % акций владел город, 40 % - распределены среди трудового коллектива, пришла новая команда менеджеров. |
Chief Executive Officer of the open joint-stock company Severneftegaz; | Генеральный директор ОАО «Севернефтегаз»; |
OAO Rudensk (Joint Stock Company Rudensk) was created in the course of privatization by means of reorganization of rent enterprise Rudensk plastic goods factory in Yune 1995 and is its full right-successor. | ОАО "Руденск" создано в процессе приватизации путём преобразования арендного предприятия "Руденский завод пластмассовых изделий" в июне 1995 года и является его полным правопреемником. |
2004 to present Chief geologist of the petroleum exploration company JSC Severneftegas | Главный геолог ОАО «Севернефтегаз» |
Some time ago I was in charge of the budgeting group of the Moscow wholesale pharmaceutical company Protec in Ukraine, Protec Pharma Ltd. | Когда-то я работала начальником группы бюджетирования московской оптовой фармацевтической компании Протек в Украине ООО Протек-фарма. |
In "Alpha, Ltd" there are 120 workstations, and one IT department. The company is located in one building and has a local area network. | Компания ООО "Альфа" имеет в своем парке 120 компьютеров, один IT отдел, территориально размещена в одном здании и имеет одну локальную сеть. |
Uniting the best traditions and world experience, Company "RUШER" produces a wide variety of goods for sauna (hats, mittens, rugs, shoes) & domestic foots. | ООО "Русская лаковая миниатюра" - молодое и динамично развивающееся предприятие, сохраняющее традиции лаковой миниатюрной живописи и иконописи. |
Kolpashevo Heating Company ltd Heating Systems and Technologies ltd Housing and Municipal Services ltd | ООО «Колпашевская тепловая компания», ООО «Тепловые системы и технологии», ООО «ЖКХ». |
According to the European Federation of Leasing Company Associations, LEASEUROPE ranking, the leader of the Russian retail automobile leasing market, Europlan, has taken the first place among Russian companies in Europe. | Лидер розничного автолизинга России, компания Europlan (ЗАО «Европлан») реализовала в Нижнем Новгороде крупнейший проект финансирования для ООО «Континент-Центр». |