| The registered person or company must ensure that a permit to transport such material is obtained from the South African Police Service. | Официально зарегистрированный агент или компания должны получить в Полицейской службе Южной Африки разрешение на перевозку этого материала. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| The company has its own rubber mixing plant which can handle any orders. | Фирма располагает собственным цехом по производству резиновых смесей, который в состоянии реализовать любой заказ. |
| Our company is located in Lodz, at 141 J.Pilsudski Avenue. | Наша фирма находится в городе Лодзь, ул.Пилсудского 141. |
| An Italian company requested the Court to set aside an award made by the Arbitration Tribunal of the Chamber of Commerce and Industry of Samara province requiring it to pay moneys to a Russian company. | Итальянская фирма обратилась в суд с заявлением об отмене решения третейского суда при Торгово-промышленной палате Самарской области, которым с нее в пользу российского общества были взысканы денежные средства. |
| In 2005 Primasoft company obtained the status of the Retailer for antivirus Kaspersky products, the fact which slightly diversifies the range of software assortment. | В 2005 году фирма Primasoft SRL получает статус Retailer по продуктам антивируса Касперского, что несколько диферсифицирует гамму продаваемых программных продуктов. |
| The printing company proposed a project derived from others Chalon issues: the oval of the portrait should be reduced in size and two little ovals appeared for the two Bahamian products. | Печатная фирма предложила проект, разработанный на основе других выпусков «головы Шалона»: овал с портретом должен был уменьшиться в размере и два небольших овала должны были использоваться для двух видов багамской продукции. |
| Possessing exclusive technologies, the company provides effectiveness of production which meets the world and European quality requirements. | Обладая эксклюзивными технологиями, сегодня предприятие обеспечивает эффективность производства, соответствующего европейским и мировым стандартам качества. |
| The claimant, a company located in the Isle of Guernsey, and the defendant, having its place of business in Germany, initiated negotiations for the sale of metal products in autumn 1997. | Истец, компания расположенная на острове Гернси, и ответчик, коммерческое предприятие которого находится в Германии, осенью 1997 года начали переговоры о купле-продаже металлопродукции. |
| A private passenger transport company, Fertagus S.A., does already exist, however, although the restriction requiring access to the activity to be ensured by State concession is maintained in passenger transport. | Вместе с тем уже существует частное предприятие "Fertagus S.A. Объемы капиталовложений в инфраструктуру за последние три года указаны в нижеследующей таблице. |
| During this period of time the company will take part in the best use of defense facility best use and maintenance contest inspection. | В это время предприятие примет участие в смотре-конкурсе на лучшее содержание и эксплуатацию защитных сооружений ГО. |
| Investment in 1998-2000 totalled $US 3.1 million, and output in 2000 was 6.5 million tons; In 1997 a joint venture was formed with NTD GmbH, a German company, on the basis of the Maykubinsk opencast mine in Pavlodarskaya oblast. | Объем инвестиций в 1998-2000 годах составил 3,1 млн.долл. США, в 2000 году добыто 6,5 млн.т угля; на базе Майкубенского разреза в 1997 году было создано совместное предприятие с немецкой компанией "НТД ГмбХ". |
| At least one company from the 10th Panzer Grenadiers. | По крайней мере одна рота 10-й танковой дивизии. |
| A joint Slovak-Kenyan military demining company has been formed and operates in Sector East. | Была сформирована совместная словацко-кенийская военная саперная рота, которая действует в Восточном секторе. |
| As part of the strengthening of UNIFIL with additional infantry companies, a Malaysian company deployed to UNIFIL late in June. | В рамках усиления ВСООНЛ дополнительными пехотными ротами в конце июня в составе Сил была дислоцирована малазийская рота. |
| 2nd Company, form on 1 st Company. | Вторая рота, встать за первой ротой. |
| At this point L Company made up the entire front across the now 200 yard wide island, while I Company reduced the Japanese strong point with the support of the tank Colorado and attached demolition/flame thrower teams provided by the engineers. | Теперь рота «L» формировала фронт во всю ширину острова (в том месте - 200 м), а рота «I» занялась уничтожением бункеров при поддержке танка «Колорадо» и огнемётной команды, предоставленной инженерами. |
| The Slovenian Railways were organized in accordance with the said Act as a state owned joint stock company obliged to perform the so-called public services. | Словенские железные дороги, согласно указанному закону, были организованы как принадлежащее государству акционерное общество, обязанное обеспечивать так называемое государственное обслуживание. |
| In the new draft UK Company Law, material factors are defined as "matters including [the company's] employees, suppliers, customers as well as the impact of its operations on the community and on the environment." | В новом проекте Закона о компаниях Соединенного Королевства существенные факторы определяются под углом зрения "вопросов, охватывающих положение работников, поставщиков, потребителей [компании], а также воздействие ее операций на общество и на окружающую среду". |
| Refined petroleum products of the State oil company Sociétè nationale d'opérations pétrolières de la Côte d'Ivoire, are also important exports, as are timber and coffee. | Значительная доля приходится на нефтепродукты, производимые государственной нефтяной компанией «Национальное общество нефтедобычи Кот-д'Ивуара», а также экспорт леса и кофе. |
| Because of her lack of finances, she keeps her house opened, hoping that the company of her three beautiful music-loving daughters will attract many single and rich men who could marry these girls. | В отсутствие средств она держит открытый дом, рассчитывая, что общество красивых и музыкальных барышень привлечёт холостых мужчин, достаточно богатых, чтобы жениться по любви на бесприданницах. |
| Wide development production program ensures successfully by built up quality management system according to ISO 9001: 2001 Standard with certificate from institutional auditing RWTUV Company. | О качестве работы свидетельствует кооперация и совместные проекты с знаменитыми производителями строительной техники из Западной Европы и США. Акционерное общество активно сотрудничает в Союзе машиностроительной промышленности и Словацкой торговой палат. |
| Electricity production and distribution are the responsibility of the Bermuda Electric Light Company. | За выработку и распределение электроэнергии отвечает бермудская компания "Бермуда электрик лайт компани". |
| Four citizens died in the bombing, including three employees of the South Oil Company, and 27 were wounded, including 10 company employees. | В результате бомбежки погибли четыре жителя, в том числе трое служащих «Саут ойл компани», и еще 27 человек получили ранения, в том числе 10 служащих компании. |
| Accordingly, these expenses reduced Halliburton Company's actual monthly profit, and increased Halliburton Company's claim for a decline in operating income. | Поэтому данная проводка этих расходов привела к сокращению показателей ежемесячного дохода "Холлибертон компани" и к увеличению затребованной в претензии этой компании компенсации в отношении сокращения операционного дохода. |
| Carlton Resources then subcontracted the work to Cendar Timber Company (General Manager, Kassem Attie), also of Monrovia. | После этого компания «Карлтон ресосис инк.» заключила субподрядное соглашение с монровийской компанией «Сендар тимбер компани» (генеральный управляющий Касем Аттие). |
| 1982-1984 Crown Prosecutor, Meredith, Connell and Company, Crown Solicitors, Auckland, with special responsibility for social welfare and justice department prosecutions, criminal appeals | Королевский прокурор, фирма «Мередит, коннелл энд компани, краун солиситорз» (Окленд); несла особую ответственность за рассмотрение дел о социальном обеспечении и дел, возбуждавшихся департаментом юстиции, а также апелляций по уголовным делам |
| The company currently in the city of Washington. | Труппа сейчас находится в городе Вашингтон. |
| They are a very off-Broadway acting company based out of Long Island. | Это очень маленькая актёрская труппа из Лонг-Айленда. |
| In 1954-1956 the theater building was rebuilt with a modern stage; the company appeared on a number of other Bucharest stages during that time. | В 1954-1956 гг. здание театра подверглось перестройке, была сооружена новая сцена; в это время театральная труппа выступала на сценах других театров Бухареста. |
| The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
| He also co-starred with Neve Campbell in Robert Altman's ballet movie The Company (2003). | Также снялся с Нив Кэмпбелл в фильме Роберта Олтмена «Труппа» (2003). |
| That boy is your company. | Этот мальчик ваш гость. |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| Standard Oil Co. Inc. was an American oil producing, transporting, refining, and marketing company and monopoly. | Standard Oil - американская нефтяная корпорация, монополия, осуществлявшая добычу, транспортировку, переработку нефти и маркетинг нефтепродуктов. |
| Our company is an incoming tour operator to Russia based in St. Petersburg. Our company was created in 1998. | Корпорация eHotel.ru является тур-оператором предлагающим широчайший перечень туристических услуг иностранным и российским гражданам в Санкт-Петербурга. |
| Genetic research corporation, better known as gereco, Is a multifaceted company That utilizes genetic technology to enhance everyday living. | Корпорация генетических исследований, или "Джереко", занимается изучением генетики, ...чтобы улучшить нашу с вами жизнь. |
| The IRKUT Corporation has unified a number of prominent design and manufacturing companies - Irkutsk Aviation Plant, Beriev Aircraft Company, Yakovlev Design Bureau, BETA AIR Company and some others. | Корпорация объединила ведущих отечественных производителей и разработчиков в области авиастроения - Иркутский авиационный завод, Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г. М. Бериева, ОАО ОКБ им. |
| The Caribbean Utilities Company, a local corporation, is responsible for the generation and distribution of electricity, under government franchise, on Grand Cayman, while the Cayman Brac Power Company provides the service for the sister islands. | Местная корпорация «Карибиэн ютилитиз компани» на основании предоставленных ей правительством полномочий отвечает за выработку и распределение электроэнергии на острове Большой Кайман, а компания «Кайман Брак пауэр компани» обслуживает остальные острова территории. |
| In 1995, Abramovich and Berezovsky acquired a controlling interest in the giant Soviet oil company Sibneft. | В 1995 году Абрамович и Березовский приобрели контрольный пакет акций гигантской советской нефтяной компании "Сибнефть". |
| lt'll cost 51 percent share of your company. | Выкладывай. - Это стоит 51% акций вашей компании. |
| You each bet £100,000 that the share price of Mr Wilson's company was going to go down, even as you were putting together a deal to save his company. | Вы оба поставили по 100000 фунтов на то, что курс акций компании мистера Уилсона снизится, даже хотя вы готовили сделку, чтобы спасти его компанию. |
| Following a 2009 bankruptcy of the company, Energia-which already owned 25% of Sea Launch-acquired a controlling interest of 85% in the Sea Launch company and therefore in Sea Launch Commander. | После банкротства компании в 2009 году, РКК Энергия, которая уже владела 25% акций комплекса «Морской Старт» - приобрела контрольный пакет акций в размере 85% акций компании «Морской старт» в том числе СКС. |
| In conjunction with the competitive environmental issues discussed above, initiatives that create a disproportionately high burden on listed companies compared with private companies may influence a company's decision to list. | Наряду с природоохранными обязанностями, влияющими на конкурентоспособность, инициативы, игнорирующие это требование, могут лишить компании стимула к размещению своих акций на бирже. |
| In 2004, the company marked its 90th anniversary. | В этом году завод отметил своё 90-летие. |
| The factory was founded in 1976 as the Oltcit joint venture company between the Romanian government (64%) and Citroën (36%). | Завод был основан в 1976 как румынско-французское Совместное Предприятие Oltcit (Правительство Румынии 64 % - Citroën 36 %). |
| In 1993 as a result of privatization Perm Spirits Producer became a public company and got its current name «Permalko». | В 1993 году в результате приватизации Пермский ликероводочный завод стал акционерным обществом и приобрёл современное название - «Пермалко». |
| Bridgestone Americas Tire Operations, LLC (BATO) has announced price increases on the company's Bridgestone, Firestone and associate brand consumer tires. | Компании Pirelli & C. S.p.A. и государственная корпорация Русские Технологии расширят поле совместной деятельности в рамках договора о сотрудничестве, подписанного 13 месяцев назад, о чем свидетельствует решение приобрести существующий завод на территории РФ. |
| A first group, consisting of four inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and arrived at 9.25 a.m. at the Al-Ma'mun plant of the Al-Rashid public company, part of the Military Industrialization Corporation, situated 60 kilometres south of Baghdad. | и в 09 ч. 25 м. прибыла на завод «Аль-Мамун», расположенный в 60 километрах к югу от Багдада и принадлежащий государственному предприятию «Ар-Рашид» - филиалу Военно-промышленной корпорации. |
| I was expecting a full company. | Я ожидал целый отряд. |
| My company are those loyal to Rohan. | Мой отряд остался верен Рохану. |
| The structure of the Militsiya formations was as follows: branch - sector - platoon - company - battalion - detachment - brigade. | Структура милицейских формирований: отделение - участок - взвод - рота - батальон - отряд - бригада. |
| He pleaded with Colonel John C. Frémont to gather a team of men to cross the pass and help the company, in return for which Reed promised that he would join Frémont's forces and fight in the Mexican-American War. | Он упросил полковника Джона Фримонта собрать отряд мужчин с целью перейти перевал и помочь эмигрантам - за это Рид пообещал, что присоединится к силам Фримонта и будет участвовать в американо-мексиканской войне. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| Programmes for financing agricultural consumer cooperatives and the development of non-agricultural businesses are being conducted through the Agrarian Credit Corporation, a joint-stock company. | Программы по кредитованию сельских потребительских кооперативов и кредитование развития несельскохозяйственного бизнеса реализуются через акционерное общество "Аграрная кредитная корпорация". |
| The company's full name is OTkpыToe akциoHepHoe oбщecTBo HoBopocцeMeHT (Joint Stock Company Novoroscement). | Полное наименование - Открытое акционерное общество «Новоросцемент». |
| AeroFun Ltd was created to the purpose of representation of Aerophile joint-stock company in Central and Eastern Europe within the scope of production and sale of the AEROPHARE viewing tower/ look-on tower. | z o.o. Общество с ограниченной ответственностью созданной была с целью представительства фирмы Aerophile акционерное общество в Срединно-восточной Европе в сфере продукции и продажи смотровой башни AEROPHARE. |
| Joint-Stock Company "Anics Group" since 1995 makes the pneumatic pistols that as per their parameters surpass the domestic and foreign analogues. | Закрытое Акционерное Общество Группа Аникс с 1995 года производит пневматическое оружие, которое по своим характеристикам превосходит отечественные и зарубежные аналоги. |
| Vologda Joint Stock Company "Vologda Bearing Factory" (VBF) is one of the largest bearing factories in Russia since its establishment in 1967. | Закрытое акционерное общество «Вологодский подшипниковый завод» - крупнейшее предприятие российской подшипниковой промышленности, основан в 1967 году. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| Nichols' patents became the subject of a court hearing, between his employer, and the Ideal Toy Company. | Патент «Куб-головоломка Николса» Николса стал предметом судебного разбирательства между его работодателем и компанией Ideal Toy Company. |
| Abed returned to East Pakistan (now Bangladesh) to join Shell Oil Company and quickly rose to head its finance division. | Абед вернулся в Восточный Пакистан (сейчас Бангладеш), где был принят на работу в американскую компанию Shell Oil Company, где он вскоре возглавил финансовый отдел. |
| The ground-level section of the station is managed by the East Japan Railway Company (JR East), and the underground sections are managed by Tokyo Metro and Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation (Toei Subway). | Наземный уровень станции управляется East Japan Railway Company (JR East), а подземные уровни - компаниями Tokyo Metro и Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation (Toei Subway). |
| Douglas Aircraft history 1939-45 Douglas Aircraft history 1946-56 Douglas Aircraft history 1957-67 Complete production list starting with the Cloudster Douglas Aircraft Company Photographs at Baker Library Historical Collections, Harvard Business School | История Douglas Aircraft 1939-45 История Douglas Aircraft 1946-56 История Douglas Aircraft 1957-67 Полный список самолётов начиная с Cloudster Фотографии категории Douglas Aircraft Company в Baker Library Historical Collections, Harvard Business School |
| Rudy Stauffer organized the YMSPRR in 1961, utilizing historic railroad track, rolling stock and locomotives to construct a tourist line along the historic route of the Madera Sugar Pine Lumber Company. | Руди Стауффер организовал YMSPRR в 1961 году, использовав путь и подвижной состав деревообрабатывающей компании, он проложил линию вдоль исторического маршрута деревообрабатывающей компании Madera Sugar Pine Lumber Company. |
| Since 2003 the company has been specializing in manufacture and assembly of prefabricated buildings using metal structures and sandwich panels. | ОАО «Аэропортстрой» - промышленная компания с крупнейшим на Северо-Западе современным заводом металлоконструкций. Была основана в 1941 году. |
| Gradually things are put right also at joint stock company "Tuymazyn porcelain", although it is necessary to search for the new sale markets to restore business connections lost in idle period. | Понемногу налаживаются дела и на ОАО "Туймазинский фарфор", хотя ему приходится искать новые рынки сбыта, восстанавливать утраченные в период простоя деловые связи. |
| The head of the region will visit the mines of the oil company Imperial Energy as well as he will hold the meeting with the managers of oil companies LLC «Nord Imperial» and OJSC «Tomskneft». | Глава региона посетит месторождения нефтяной компании Imperial Energy, а также проведет совещание с руководителями нефтяных компаний ООО «Норд Империал» и ОАО НК «Томскнефть». |
| 19 May 2007, Kazan, at the International Investment Forum "Russian Regions - Growth Strategies", Peter Gerendasi, the General Director of PricewaterhouseCoopers Russia, announced his company's decision to open an office in the capital of Tatarstan in 2007. | В результате последней информации, ставшей известной фирме ЗАО «ПрайсвотерхаусКуперс Аудит» о компании ОАО «НК «ЮКОС», РшС направила письмо членам правления ЮКОСа о том, что аудиторские заключения РшС по ЮКОСу за 1996-2004 гг. |
| LGM THE OPEN JOINT STOCK COMPANY: DESIGN ENGINEERING AND PRODUCTION OF PUMPS, PUMP ASSEMBLIES AND PUMPING STATIONS | MockoBckий HacocHый зaBoд иM. | ОАО "ЛГМ" - лидер российского насосостроения | Московский насосный завод им. |
| Some time ago I was in charge of the budgeting group of the Moscow wholesale pharmaceutical company Protec in Ukraine, Protec Pharma Ltd. | Когда-то я работала начальником группы бюджетирования московской оптовой фармацевтической компании Протек в Украине ООО Протек-фарма. |
| The company transports more than 70 mln tons of cargo per year. | На настоящий момент в распоряжении ООО «Металлоинвесттранс» находится около 8 % общего парка вагонов частных операторов России. |
| LLC «NIK - ELECTRONIKA» is the company, which showed that home production is able to manufacture competitive and high-quality products of the world standard. | ООО «НИК-ЭЛЕКТРОНИКА» - компания, которая показала, что отечественное производство может выпускать конкурентоспособную и качественную продукцию мирового уровня. |
| The joint stock company is managed by the Board of Directors whose Chairman, Mr. Wolf, is the sole executive body is the Management Company GAZ Group. | Акционерное общество находится под управлением Совета директоров, председатель совета директоров - Зигфрид Вольф, единоличным исполнительным органом является ООО «Управляющая компания Группа ГАЗ». |
| Besides, shareholders approved annual general report and annual accountancy report, chose new stuff of auditing commission and approved auditor ("Expert-Audit auditing company"). | Кроме того, акционеры утвердили годовой отчет и годовую бухгалтерскую отчетность, избрали новый состав ревизионной комиссии, утвердили аудитора (ООО "Аудиторская фирма Эксперт-аудит"). |