| ROSTA company is a main vendor of gravel filters in Ukraine and the CIS countries. | Компания РОСТА является основным поставщиком гравийных фильтров на рынке Украины и в странах СНГ. |
| However, the company ascribed the incident to human error and both pilots were dismissed. | Однако компания посчитала, что причиной инцидента стал человеческий фактор и оба пилота были уволены. |
| Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
| The company thought it would be best to pass the mantle on to Eva. | Компания посчитала, что будет лучше, если Ева получит ведущую роль. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| By this time, the company had already commenced activities in the field of development and component production for railway vehicles. | В это время фирма работала в области разработки и изготовлении компонентов для железнодорожного транспорта. |
| This company is famous for its high-quality production. | Эта фирма известна своей высококачественной продукцией. |
| The printing company proposed a project derived from others Chalon issues: the oval of the portrait should be reduced in size and two little ovals appeared for the two Bahamian products. | Печатная фирма предложила проект, разработанный на основе других выпусков «головы Шалона»: овал с портретом должен был уменьшиться в размере и два небольших овала должны были использоваться для двух видов багамской продукции. |
| The Jeffery brand of automobiles were manufactured by the Thomas B. Jeffery Company in Kenosha, Wisconsin. | Фирма Thomas B. Jeffery Company была основана американским изобретателем и предпринимателем Томасом Б. Джеффери в городе Кеноша, штат Висконсин. |
| The GEYSER Scientific & Production Company was established in 1991 by a group of experts with years of comprehensive experience in management, research and technical activities in the fields of satellite communication, navigation and information technologies. | Научно-производственная фирма «ГЕЙЗЕР» основана 14 ноября 1991 года коллективом специалистов, имеющих практический опыт выполнения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в области спутниковой связи, навигации и информационных технологий. |
| Between 1990 and 1993, Round the Corner became a subsidiary of Good Times Restaurants, Inc., and was spun off into a separate company in 1995. | В период между 1990 и 1993 годами сеть «Round the Corner» превратилась в дочернее предприятие «Good Times Restaurants», а в 1995 году отделилась в самостоятельную компанию. |
| The mining company and the Guatemalan State had addressed the concerns expressed by the communities living in the vicinity of the project. | Осуществляющее добычу предприятие и гватемальское правительство приняли во внимание беспокойство, выраженное общинами, которые проживают вблизи производственных участков. |
| In addition, the Maritza Iztok mine is in advanced negotioations with Rheinbraun, a German Coal Company, on the establishment of a joint company. | Кроме того, горнодобывающее предприятие "Марица изток" ведет успешные переговоры с немецкой угледобывающей компанией Райнбраун об учреждении совместного предприятия. |
| Deutsche Grammophon Gesellschaft was founded in 1898 by German-born United States citizen Emile Berliner as the German branch of his Berliner Gramophone Company. | Предприятие Deutsche Grammophon было основано в 1898 году американцем Эмилем Берлинером как немецкое отделение его фирмы Berliner Gramophone. |
| The Liberia Petroleum Refining Company (LPRC), a highly profitable State-owned enterprise, had the finances to provide a substantial incentive for staff severance ($1.5 million for 400 staff). | Так, Либерийская нефтеперерабатывающая компания (ЛНПК), высокоприбыльное государственное предприятие, располагает значительными финансовыми средствами для стимулирования выхода в отставку сотрудников (1,5 млн. долл. США на 400 сотрудников). |
| UNAMIR will also require an engineer company consisting of 203 personnel which will be responsible, inter alia, for supervising the rehabilitation and repair of basic infrastructure to meet UNAMIR's operational requirements and for undertaking essential de-mining tasks, including explosive ordnance disposal. | МООНПР потребуется также инженерно-саперная рота в составе 203 человек, которая будет, в частности, вести наблюдение за восстановлением и ремонтом объектов базовой инфраструктуры, необходимой для выполнения оперативных задач МООНПР, и осуществлять основные работы по разминированию, в том числе обезвреживанию взрывных устройств. |
| A special forces company from the Ituri brigade has also been redeployed to Goma, along with the repositioning of two attack helicopters, from the Ituri and South Kivu brigades. | В Гому была также передислоцирована рота специальных сил из состава итурийской бригады, наряду с передислокацией двух боевых вертолетов из итурийской бригады и из бригады, дислоцированной в Южном Киву. |
| A combined Slovak/Kenyan company has been formed to operate in Sector East. | Для проведения работ по разминированию в Восточном секторе была сформирована сводная словацко-кенийская рота. |
| Bravo Company, report! | Вторая рота, ответь. |
| The petroglyphs were vandalized by soldiers and area settlers between 1845 and the 1880s, notably Company D of the Wisconsin 1st Cavalry Sharpshooters in 1861. | Петроглифы подверглись вандализму со стороны расквартированных здесь солдат и местных поселенцев в период с 1845 г. и до конца 1880-х гг.; особенно сильный ущерб нанесла Рота D Висконсинского 1-го кавалерийского снайперского полка в 1861 году. |
| In January 1998, Studio DNA became a public company and moved from merely editing to now being a publishing company. | В январе 1998 года Studio DNA превратилась в акционерное общество и стало полноценным издательством. |
| "as the company of intelligent women." | "как общество умных женщин". |
| Your company pleases me... but your soul is as restless and confused as it was on the day that you arrived here. | Ваше общество радует меня... но Ваша душа все такая же беспокойная и запутанная, как была в тот день, когда Вы приехали сюда. |
| In Ukraine in overwhelming majority of cases the choice is carried out only between two organizational-legal forms: private enterprise (state of emergency) or the Society with limited liability (Open Company). | В Украине в абсолютном большинстве случаев выбор осуществляется только между двумя организационно-правовыми формами: частное предприятие (ЧП) или Общество с ограниченной ответственностью (ООО). |
| Azercosmos Open Joint Stock Company | Открытое акционерное общество "Азеркосмос" |
| As of the dates of the original filing and the amendment of the claim, Santa Fe was a private company, and all of its equity shares were owned by Kuwait Petroleum Company ("KPC"). | На даты первоначальной подачи и изменения претензии "Санта Фе" являлась частной компанией, весь акционерный капитал которой принадлежал "Кувейт петролеум компани" ("КПК"). |
| WM Company (MRK) | "УМ компани" (МРК) |
| He also works as a writer at Mullen Company Public Relations. | Он так же работает писателем в "Муллен энд Компани Паблик Релэйшнс". |
| Two of the OB/OD sites, namely, the Kuwait Oil Company site and the National Park site, have berms that appear to have been created from local surface materials. | На двух площадках ОС/ОП, а именно на площадке, принадлежащей "Кувейт ойл компани", и на площадке в зоне Национального парка, бермы, по-видимому, были насыпаны из грунта, просто взятого с поверхности земли. |
| (b) Energoprojekt Architecture and Town Planning Company Ltd.: USD 221,431; | Ь) "Энергопроджект Аркитекча энд Таун Плэннинг Компани Лтд.": 221431 долл. США; |
| This is your company, too, Daphne. | Это ведь и твоя труппа тоже. |
| The whole company lived in one house. | Вся труппа жила в одном доме. |
| My company leaves for America tomorrow. | Наша труппа завтра отправляется в Америку. |
| What are they, a touring company or something? | Кто они, путешествующая труппа или кто? |
| The company currently has 8 touring shows and 7 resident shows around the world and will be adding new shows in Los Angeles, Japan, Macao and Dubai in the near future. | В настоящий момент труппа гастролирует с 8 программами, а также демонстрирует 7 стационарных программ в разных городах мира. |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| Programmes for financing agricultural consumer cooperatives and the development of non-agricultural businesses are being conducted through the Agrarian Credit Corporation, a joint-stock company. | Программы по кредитованию сельских потребительских кооперативов и кредитование развития несельскохозяйственного бизнеса реализуются через акционерное общество "Аграрная кредитная корпорация". |
| The licence-holder is Nautilus Minerals Corporation Ltd., an Australian-led company registered in Papua New Guinea. | Обладателем лицензии стала корпорация "Наутилус минералз" - зарегистрированная в Папуа-Новой Гвинее компания с ведущим австралийским участием. |
| Princeton is a corporation, no different than an oil company. | Прингстон - это корпорация, которая ничем не отличается от нефтяной компании |
| For example, one of Sony's main competitors, Panasonic corporation, is recently shifting its focus to industrial components: here company sales are growing at high rates, especially owing to automobile systems and environmentally friendly technologies. | Например, один из главных соперников Sony, корпорация Panasonic, в последнее время смещает акценты на промышленные комплектующие: здесь продажи компании растут высокими темпами, особенно за счет автомобильных систем и экологически чистых технологий. |
| Lonestar is the largest taxpayer in Liberia, and the company declared gross sales of $64,752,634 in 2010, with a net profit of $14,546,866, on its income tax return filed with the Ministry of Finance on 31 March 2011. | Корпорация «Лоунстар» является крупнейшим налогоплательщиком в Либерии, задекларировав в своей налоговой декларации за 2010 год, представленной в министерство финансов 31 марта 2011 года, валовую прибыль в размере 64752634 долл. США и чистую прибыль в размере 14546866 долл. США. |
| Altogether, these men sitting up here own less than 3% of the company. | Всем вместе сидящим там принадлежит менее З% акций. |
| She's the majority shareholder of the company. | У нее контрольный пакет акций компании. |
| In April 2010 it was announced that Gutseriev has sold 49% of the company to Joint-Stock Financial Corporation Sistema and 2% more to Sberbank of Russia. | В апреле 2010 года было объявлено о продаже Гуцериевым 49 % компании структурам АФК «Система», а ещё 2 % акций - Сбербанку. |
| In 2004, DreamWorks Animation (DWA) was spun off from DreamWorks as a separate company headed by Katzenberg in an IPO and has recorded mostly profitable quarters since then. | В 2004 году Dreamworks Animation (DWA) была выделена в отдельную компанию, возглавляемую Катценбергом, и провела чрезвычайно успешное первичное размещение акций. |
| Restricting managers' incentive pay without changing shareholders' incentives will only force shareholders to be more actively involved in the company and choose other ways to increase the level of risk-taking. | Ограничение поощрительных выплат менеджерам без изменения поощрительных выплат держателям акций только принудит акционеров более активно участвовать в деятельности компании и выбирать другие способы для увеличения уровня принятия рисков. |
| First to be produced was a licensed version of a French fighter, the Wibault 70, but from then on the company produced exclusively its own designs. | Первой продукцией стали лицензионные французские истребители Wibault 70, но затем завод выпускал самолёты исключительно собственной разработки. |
| As of 2015 the company continues to manufacture all of its products in the United States. | С 2015 год завод экспортирует продукцию в страны ЕС. |
| Gubakha Coke is part of United Metallurgical Company (OMK). | Завод входит в состав Объединенной металлургической компании (ОМК). |
| The yard continued to expand during the post-war period, acquiring and integrating the shipyard of the neighbouring Blythswood Shipbuilding Company, which had itself been founded in 1919, to the east of the Yarrow yard in 1964. | Двор продолжал развиваться в послевоенный период, приобретя и интегрировав в 1964 году завод в соседней Blythswood Shipbuilding Company, которая сама была основана в 1919 году. |
| An HRIA might also consider community perceptions of what is likely to change; even though a new petrochemicals plant might produce no local pollution, community fears about air or water quality will necessitate action by the company. | В ОВПЧ можно также рассмотреть вопрос о представлениях населения общины относительно возможных изменений; даже в случае если новый нефтехимический завод и не приведет к увеличению загрязнения в населенном пункте, опасения общины относительно качества воздуха и воды вызовут необходимость в принятии компанией соответствующих мер. |
| By April she had assembled a company of a 300-400 volunteers. | К апрелю ей удалось собрать лишь отряд из 300-400 добровольцев. |
| Company, to the front! | Отряд, в линию! |
| The structure of the Militsiya formations was as follows: branch - sector - platoon - company - battalion - detachment - brigade. | Структура милицейских формирований: отделение - участок - взвод - рота - батальон - отряд - бригада. |
| This unit was eventually expanded to battalion size, with a tank company using 14 Type 2 Ke-To light tanks, an infantry company, and a motorized transport company. | Постепенно этот отряд был развёрнут в батальон, в который входили танковая рота из 14 танков «Ке-То», пехотная рота и рота автотранспорта. |
| Meanwhile, Col. Joseph Blanchard, commander of Fort Edward, saw the smoke from the battle in the distance and sent out Nathaniel Folsom's 80-strong company of the New Hampshire Provincial Regiment and 40 New York Provincials under Capt. McGennis to investigate. | В это время командующий гарнизоном форта Джозеф Блэнчерд, увидев дым сражения, послал на разведку отряд из 80 солдат Нью-Гемпширского провинциального полка и 40 солдат Нью-Йоркского под командованием капитана МакГенниса. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| The joint stock company Polovodiče can be current of a fifty years tradition. | Акционерное общество «Polovodiče» может по праву гордиться своим пятидесятилетним опытом и традициями. |
| Its statutory authority to investigate securities violations is limited, as seen by a recent court order to halt an examination of RAO UES (Russian joint stock power and electrification company). | Ее установленные законом полномочия на расследование случаев нарушений при операциях с ценными бумагами являются ограниченными, о чем свидетельствует недавнее судебное постановление о прекращении расследования в отношении РАО ЕЭС (Российское акционерное общество энергетики и электрификации). |
| Handlopex Company deals with tyres distribution. | Handlopex А/О (Акционерное общество) занимается распределением всех доступныех видов шин. |
| Established in 1994, JSC Vingės Terminalas belongs to the VINGĖS LOGISTIKOS GRUPĖ company consortium. | Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas", основанное в 1994 году, принадлежит объединению "Vingės logistikos grupė". |
| The company Kordservice, a.s. was founded on 1st January 2000 as a subsidiary of Kordárna, a.s. with the task of independently developing those service and production activities which are specifically different from, but complement, the main production program of the parent company. | Акционерное общество «Kordservice, a.s.» было учреждено 01.01.2000 г. как дочерная компания акционерного общества «Kordárna, a.s.» с целью самостоятельного развития сервисной и производственной деятельности, специфическим образом отличающейся и дополняющей главную производственную программу материнской компании. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| In 1971, the company formed Apache Exploration Company (subsequently "Apexco") as its oil and gas operating company. | В 1971 году создаётся Apache Exploration Company, дочерняя сервисная компания (позже Apexco). |
| On July 30, 1898, the charter rights and concessions of the three companies were acquired by the White Pass & Yukon Railway Company Limited, a new company organized in London. | 30 июля 1898 года, права и концессии трех компаний были приобретены компанией White Pass & Yukon Railway Company Limited, новой компанией из Лондона. |
| Writing for The McClatchy Company, Chuck Shepherd called it "Great Art!". | В своих статьях для газетного издательства The McClatchy Company, Чак Шепард назвал это «великим искусством». |
| The shipyard, plant and machinery were initially leased from Thomas Hunt and Company, an American firm within the concessions of Shanghai. | Изначально производство вооружения и судов в Шанхае было доверено китайским правительством американской компании «Thomas Hunt and Company», базировавшейся на территории иностранной концессии. |
| Graduates of Lehigh's engineering programs invented the escalator and founded Packard Motor Car Company and the companies that built the locks and lockgates of the Panama Canal. | Выпускники Лихайского технического колледжа изобрели эскалатор и основали Packard Motor Car Company, и компани, которые построили шлюзы и шлюзные ворота Панамского канала. |
| On the basis of OJSC "Ulichansky Ore Dressing Combine" of the Ural mountain-metallurgical company there III International conference concerning the combined geotechnology, scales and prospects of its application took place. | На базе ОАО "Учалинский горнообогатительный комбинат" Уральской горно-металлургической компании прошла III Международная конференция по вопросам комбинированной геотехнологии, масштабам и перспективам ее применения. |
| According to public corporation "UMPO" GM, certain results were achieved by raw material supplier negotiations, and company partners. | По словам гендиректора ОАО "УМПО", определенные результаты дала работа с поставщиками сырья, партнерами предприятия. |
| Limited Liability Company "Interekspertiza" was approved as the Corporation Auditor. | В результате голосования Собрание не приняло отчет по итогам деятельности ОАО РКК Энергия им. С.П. |
| Project initiator - JSC "Financial-Building Company" Gas Chemstroy Invest" JSC "Kopylovo Ceramic Factory MPO". | Инициатор проекта - ОАО «Финансово-строительная компания «Газ Химстрой Инвест», ОАО «Копыловский керамический завод МПО». |
| The Agreement on Production of Lada-21093 and Lada-21099 motor-cars based on Zaporizhzhya Motor-Car Factory production capacity was signed between AvtoVAZ Open Joint-Stock Company, UkrAVTO Corporation and ZAZ CJSC. | Подписано соглашение между ОАО «АвтоВАЗ», Корпорацией УкрАВТО и ЗАО «ЗАЗ» в отношении налаживания производства автомобилей Лада-21093 и Лада-21099 на мощностях Запорожского автомобилестроительного завода. |
| During 60 years long business activities, Valpro Ltd. has become a metal processing company that is progressive and compliant to the highest technological standards. The company employs more than 300 employees, as well as provides manufacturing compliant to the highest quality standards. | ООО Valpro более чем за 60 лет своего существования выросло в современное, соответствующее высочайшим технологическим стандартам металлообрабатывающее предприятие, насчитывающее более 300 работников и обеспечивающее в производстве высочайшие стандарты качества. |
| A year after the founding of the group, we transformed it into a limited liability company, whose shareholders were the members of the group. | 25 июня 1998 года было создано ООО "SUN-SAD", акционерами которого были члены объединения. Эта трансформация позволила нам построить и эксплуатировать в 2000 году плодохранилище площадью 1500 кв. |
| LLC «NIK - ELECTRONIKA» is a national engineering company, which produces a wide range of energy metering devices, commutation strips and mounting boxes. | На сегодняшний день производство продукции ООО «НИК-ЭЛЕКТРОНИКА» расположено в нескольких регионах Украины: Киеве, Днепропетровске и в Горловке, Донецкой области. |
| This project was implemented by the Russian company Scientific and Production Enterprise (SPE) GeoTestService OOO and the German firm CommoDas&UltraSort, with the assistance of Almazintech - Consulting and Engineering OOO and Atom-Innovations Centre under the state corporation Rosatom. | Над реализацией этого проекта работала российская компания ООО «НПП «ГеоТестСервис» и немецкая фирма CommoDas & Ultra Sort при содействии ООО «Алмазинтех - консультации и инжиниринг» и Центра «Атом-инновации» государственной корпорации «Росатом». |
| Company FEMONT OPAVA s.r.o., is a modern and dynamic company that specializes in production and assembly of the entire steel halls and steel constructions, including industrial halls assembly, points of sale, car showrooms, sport and tennis halls, office buildings, etc. | Компания ООО «FEMONT OPAVA» - это современное и динамичное общество, занимающееся производством и сборкой всех типов стальных зданий и стальных конструкций, включая сборку промышленных зданий, объектов продажи, автосалонов, и т.д. |