| In 2013, the management company of Highereducation completed the modernization of one of the cars. | В 2013 году управляющая компания ИжГорЭлектроТранс завершила модернизацию одного из вагонов. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| Another company is built right on top of that one. | Другая компания возведена прямо на вершине этой. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| The goal and ambition of the company NEKS Sp. z o.o. | Фирма НЕКС лтд ставит своей целью постоянное совершенствованине качества своего производства, чего мерой всегда для фирмы являются довольные клиенты. |
| Our company was alapitva in 1999, and since it is in Hungarian ownership. | Наша фирма была основана в 1999. году, и до сих пор фирма находится в венгерской частной собственности. |
| According to "Antares" Director Fedor Borgan, in its previous years, the company produces kitchen sets, while now it also produces frame and soft pieces of furniture. | Как рассказал директор Федор Борган, в первые годы фирма изготавливала кухонные гарнитуры, а сейчас производит корпусную и мягкую мебель. |
| Upon receipt of your inquiry, the company MESI will ask you for making the latest medical examination results available to us. Our staff will investigate all information and together with the doctor we will send you a cost estimate. | При запросе фирма «MESI» предоставит все Ваши актуальные запросы по медицинскому поиску.После этого наши сотрудники проверяют общие заключения специалистов и выдают совместно с лечащим врачом предварительную смету.В Ваши расходы входят чистые расходы на врачебную консультацию и лечение, включая Ваше пребывание и наши комиссионные. |
| The company is specialized in the complex organization of the incoming trips to Poland, foreign business trips for individual and group clients as well as the business meetings, conferences, i events. | Фирма занимается комплексной организацией туристических приездов в Польшу, обслуживанием заграничных службовых выездов для индывидуальных клиентов и для групп, а также организацией фирменных мероприятий, конференций и событий типа events. |
| Not one company in the world can export confectioneries to the United States if they contain Cuban sugar. | Ни одно предприятие в мире не может экспортировать в Соединенные Штаты кондитерские изделия, если в них содержится кубинский сахар. |
| The company needs an enormous quantity of water, which will remain saturated with toxic chemicals and will contaminate water tables throughout the region. | Предприятие будет потреблять огромное количество воды, загрязняя ее токсичными химическими веществами и отравляя грунтовые воды всего региона. |
| "Cartus" is a state owned company registred by Registration Chamber of Ministry of Justice of Republic Moldova with Nr. 102095432 from 14.12.1998. | "Cartus" - это Государственное Предприятие, зарегистрированное Регистрационной Палатой Министерства Юстиции Республики Молдова с Nº 102095432 с 14.12.1998. |
| Ufa Company will take part on equal rights in the manufacturing of engines. Besides, it will be responsible for such essential operations, as assembling and testing. | Уфимское предприятие примет на равноправной основе участие в изготовлении двигателей, а также будет отвечать за конечные, самые важные операции - сборку и испытания. |
| The company will be represented by CEO and Representatives of Foreign Partners of company. | На Форуме предприятие будет представлено высшим руководящим составом. |
| Company and the division of special have done their job. | Сводная рота, усиленная группой спецназа, поставленную задачу выполнила. |
| The Mission's capacity to implement quick impact projects should be reinforced when the Brazilian Engineering Company that had been deployed in Haiti became fully operational. | Потенциал Миссии по осуществлению проектов, дающих быструю отдачу, будет укрепляться после того, как развернутая в Гаити бразильская инженерная рота приступит к выполнению своих функций в полном объеме. |
| The actor also played in such successful films as The 9th Company, Heat, and in the Love in the City trilogy. | Актёр также участвовал в создании таких успешных картин, как «9 рота», «Жара», «Любовь в большом городе». |
| company, defence company, | рота, рота охраны, танковая рота |
| A fight like that tells me the company took in a highvalue asset. | Его сопротивление подсказало мне, что рота взяла активиста высокого уровня. |
| Since you no longer find my company to your liking, we shall provide you with new lodgings. | Поскольку моё общество, тебе более не нравится придётся подыскать тебе новое жильё. |
| The company is exporting it products to Belgium, Denmark, Holland, Finland, Greece, Germany, Norway, Great Britain, Sweden, Italy, Estonia, Latvia and Spain. | Общество экспортирует свою продукцию в Бельгию, Данию, Голландию, Финляндию, Грецию, Германию, Норвегию, Великобританию, Шведцию, Италию, Эстонию, Латвию, Испанию. |
| List of space objects operated by the Luxembourg company Société Européenne des Satellites and located in the orbits allocated to Luxembourg at 19.2, 28.2 and 23.5 degrees East | Перечень космических объектов, оператором которых является люксембургская компания "Европейское общество спутников" и которые находятся на выделенных Люксембургу орбитах в точках стояния 19,2, 28,2 и 23,5 градусов восточной долготы |
| Did you dislike my company so much? | Вам так неприятно мое общество? |
| Once the customers ascertained that the company always produces equipment in a given time and quality, ŠKODA JS became a qualified supplier of nuclear equipment to main contractors and operators of nuclear power plants in Europe, USA and Far East. | После того, как заказчики убедились, что общество всегда соблюдает сроки поставок и обеспечивает требуемое качество, ŠKODA JS стала квалифицированным поставщиком ядерного оборудования для главных подрядчиков и организаций, эксплуатирующих атомные электростанции в Западной Европе, США и на Дальнем Востоке. |
| It entered into a contract with Gulf Cables and Electrical Industries Company ("Gulf Cable") on 13 September 1988 to act as consultant during the establishment of a new telecommunications cable factory in Kuwait. | Она заключила контракт с "Галф кейбл энд электрикал индастриз компани" ("Галф кейбл") 13 сентября 1988 года в отношении предоставления консультативных услуг при строительстве нового завода по производству телекоммуникационного кабеля в Кувейте. |
| He also works as a writer at Mullen Company Public Relations. | Он так же работает писателем в "Муллен энд Компани Паблик Релэйшнс". |
| Non Executive Director, The Boots Company, BNP Paribas, Ferring, Lafarge and Publicis. | Неисполнительный директор: «Бутс компани», «БНП Париба», «Ферринг», «Лафарж» и «Публицис». |
| Another claimant, National Real Estate Company K.S.C., advanced a claim for increased contract costs following the liberation of Kuwait. | Другой заявитель, компания "Нэшнл риэл эстейт компани К.С.К.", подал претензию в связи с дополнительными контрактными расходами, возникшими после освобождения Кувейта. |
| An impact assessment undertaken by the international consultancy McKinsey & Company observed that the Global Compact, with more than 1,500 companies from 70 countries, was the largest corporate citizenship initiative in the world. | Согласно оценке, произведенной международной консультационной фирмой «Маккинзи энд компани», Глобальный договор, объединяющий свыше 1500 компаний из 70 стран, - крупнейшая на сегодняшний день инициатива по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций в мире. |
| I thought this theater company was professional. | Я думала, это профессиональная театральная труппа. |
| What are they, a touring company or something? | Кто они, путешествующая труппа или кто? |
| What are they, a touring company or something? | А что это, гастрольная труппа? |
| Our goal is to raise $2 million, then the company can tour the west coast and include the new opera. | Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят. |
| Company is proud that on their stage are performing such famous artists of Russia as Z. Vinogradova, V. Kopilov, V. Vasilyeva, V. Krivonos and honoured artist of Russia A. Araratyan. | Труппа театра гордится, что на его сцене выступают такие прославленные мастера жанра старшего поколения, горячо любимые публикой народные артисты России З. Виноградова, В. Копылов, В. Васильева, В. Кривонос и заслуженный артист России А. Араратян. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| What we need is a huge company that is still looking to keep the crown. | Нам нужна крупная корпорация, которая надеется удержать корону. |
| Standard Oil Co. Inc. was an American oil producing, transporting, refining, and marketing company and monopoly. | Standard Oil - американская нефтяная корпорация, монополия, осуществлявшая добычу, транспортировку, переработку нефти и маркетинг нефтепродуктов. |
| The state corporation "Latvian Railway", national railway company is the railway infrastructure manager, which is a carrier at the same time. | Государственная корпорация "Латвийские железные дороги" является управляющим железнодорожной инфраструктурой и в то же время перевозчиком. |
| Svarog West Group Corporation is the youngest and most dynamically developing agrarian company in Khmel'nytsky region. | Корпорация "Сварог Вест Груп" является самой молодой аграрной компанией Хмельницкой области, которая развивается динамически. |
| Moscow, June 7, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces the approval by the Board of Directors of the placement of documentary non-convertible interest-bearing 01 series bonds. | Москва, 9 июня 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об одобрении Советом директоров решения о размещении документарных неконвертируемых процентных облигаций на предъявителя серии 01. |
| In March 2011, the company bought 67% of shares of the Kazakh railway terminal operator "Kedentransservice". | В марте 2011 года компания приобрела 67 % акций казахского оператора железнодорожных терминалов «Кедентранссервис». |
| It was also noted that the issue of foreign shareholders bringing a claim against their own company appeared to fall within the purview of the internal law of States, except where there was a denial of justice or discrimination against aliens. | Кроме того, отмечалось, что вопрос об иностранных держателях акций, выдвигающих претензии против своей собственной компании, как представляется, подпадает под сферу действия внутреннего законодательства государств, за исключением случаев отказа в правосудии или дискриминации в отношении иностранцев. |
| In order to avoid a subsidiary liability for payment of the concessionaire's debts, its shareholders will normally prefer a corporate form in which their liability is limited to the value of their shares in the company's capital, such as a joint stock company. | Для того чтобы избежать возникновения субсидиарной ответственности за погашение задолженности концессионера, его акционеры будут обычно отдавать предпочтение корпоративной форме, при которой их ответственность будет ограничиваться стоимостью их акций в капитале компании, например его учреждению в форме акционерной компании. |
| The possibility of using shares in the project company as security was crucial for the "bankability" of privately financed infrastructure projects and States would be well advised to adopt special legislation on the matter in order to facilitate such projects. | Возможность использования акций проектной компании в качестве обеспечения насущно необходима для обеспечения "финансовой приемлемости" проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, и государствам вполне уместно предложить принять специальное законодательство по этому вопросу в целях содействия таким проектам. |
| In 2010, Ashmanov & Partners sold its 47% share in the company to Blondinka.ru co-founder Arsen Revazov. | В 2010 году компания «Ашманов и партнёры» вышла из этого проекта, продав свой 47-процентный пакет акций совладельцу «Блондинки» Арсену Ревазову. |
| After graduating in Mechanical Engineering, he returned to Henke Maschinenfabrik to hold various management positions, from design and technical leadership to President of the company. | После получения высшего образования в области машиностроения он вернулся на завод «Henke Maschinenfabrik GmbH» дипломированным инженером и руководил конструкторским и техническим отделами, а в дальнейшем - фирмой. |
| I have a sworn promise that if the town sells the land cheaply the company will build its factory here | Я убеждён, что если город продаст им эти земли недорого, то они построят на этом месте завод. |
| The factory was founded in 1976 as the Oltcit joint venture company between the Romanian government (64%) and Citroën (36%). | Завод был основан в 1976 как румынско-французское Совместное Предприятие Oltcit (Правительство Румынии 64 % - Citroën 36 %). |
| In joint-stock company "Neftekamsk auto works" from this morning reigns pre-new-year mood, though there is no snow and New Year still far. | Новое название появилось на промышленной карте Белорецка - электромеханический завод "Максимум". Он стал преемником учебно-производственного предприятия Всероссийского общества глухих и вот уже несколько лет специализируется на выпуске люминесцентных светильников. |
| Viking International's improved Web site and online ordering facility appears to be on the up, with number of online orders doubling year-on-year and the number of site visitors increasing "significantly," according to the company. | 22 Октября Yokohama Rubber Co. провела церемонию открытия второго завода Onomichi. Завод Onomichi расположен в городе Ономичи в префектуре Хиросима, он специализируется на шинах для внедорожников. |
| In 1862, he raised a company that became part of the 15th Texas Infantry and served as its captain for the rest of the war. | В 1862 году он собрал отряд, который вошёл в состав 15-го пехотного полка Техаса, и служил в звании капитана до окончания гражданской войны. |
| Green Company, prepare to repel the enemy! | Зелёный отряд, дать отпор врагу! |
| Leon Tell led the company of noble savages that wracked our village. | Леон Тэлл возглавлял отряд дворян-убийц, уничтоживших деревню. |
| So, the company of Thorin Oakenshield survived. | Значит, Торин Дубощит и его отряд выжил. |
| You used it to hack into blackhawk squad security to research arrows shipped to a company called Sagittarius and to analyze a water sample to tie back to a Vertigo drug lab. | Вы использовали его, чтобы взломать отряд Чёрный Ястреб, чтобы изучить стрелы, отправленные в компанию "Стрелец" и чтобы анализировать анализ воды, привязанный к лаборатории по производству Вертиго. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| Alfa Union is the manufacturing joint-stock company with her own development, sales and service department. | Акционерное общество Alfa Union - это производственное предприятие, имеющее собственный конструкторский отдел и отдел разработок, отделение продаж и сервиса. |
| «Regional Financial Center of Almaty city» Joint-Stock Company («RFCA» JSC) was established by Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan Nº 65 from 29 January 2007. | Акционерное общество «Региональный финансовый центр города Алматы» (АО «РФЦА») создано Постановлением Правительства Республики Казахстан Nº 65 от 29 января 2007 года. |
| One of the oldest in Ukraine, with more than 100 years experience, Closed Joint-Stock Company "Biopharma" is a leading producer of immunological and other vitally necessary medicines. | Одно из старейших в Украине, Закрытое Акционерное Общество "Биофарма", более ста лет является ведущим производителем иммунобиологических и других жизненно необходимых лекарственных средств. |
| The Swedish mining company LKAB (Luossavaara-Kiirunavaara Aktiebolag) has been mining the mountain since the beginning of the 20th century. | Шведская горнодобывающая компания LKAB (Luossavaara-Kiirunavaara Aktiebolag, Акционерное общество Луосавары и Кирунавары) разрабатывает горы с начала 20-го века. |
| The joint-stock company has remained a leading Czech processor of quality salt, and supplies a wide range of salt products and services to its customers. | На протяжении всего этого долго срока акционерное общество «Оломоуцкий соледробильный комбинат» остается одним из ведущих производителей широкого ассортимента качественной соли и услуг. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| The World Film Company or World Film Corporation was an American film production and distribution company, organized in 1914 in Fort Lee, New Jersey. | The World Film Company (World Film Corporation) - американская киностудия и прокатная компания создана в 1914 году в городе Форт Ли, штат Нью-Джерси. |
| A directory of the city from 1909 shows his "Gregory Commercial Camera Company". | Справочник города с 1909 года показывает его "Gregory Commercial Camera Company". |
| Big Brother and the Holding Company is an American rock band that formed in San Francisco in 1965 as part of the same psychedelic music scene that produced the Grateful Dead, Quicksilver Messenger Service, and Jefferson Airplane. | Big Brother and the Holding Company - американская рок-группа, образованная в Сан-Франциско в 1965 году и - наряду с Grateful Dead, Quicksilver Messenger Service и Jefferson Airplane - сформировавшая ядро калифорнийской психоделической сцены. |
| Japan Freight Railway Company (JR Freight), the nationwide freight train operator, continues to use the line for freight services. | Japan Freight Railway Company (JR Freight) так же использует данную линию. |
| The company also undertook numerous other investments in the Coronado area, but their plans were interrupted by the Panic of 1893, a severe recession and bank run caused by a bubble in the railroad business. | Помимо отеля, Coronado Beach Company инвестировала и в другие строительные проекты в окрестностях Коронадо, но её планы были напрушены Паникой 1893 года, экономической депрессией, вызванной обвальным падением акций железнодорожных компаний. |
| 100% of Corporation's managing company, JSC TVEL belongs to the state. | 100% акций управляющей компании Корпорации, ОАО «ТВЭЛ» принадлежит государству. |
| Accredited bank by the state company JSC "Agency for Housing Mortgage Lending" (HMLA). | Банк аккредитован в государственной компании ОАО «Агентство по ипотечному жилищному кредитованию» (АИЖК). |
| Holding Company "AvtoKrAZ" (OJSC) was founded in 1996 and today unites 9 Ukrainian enterprises. | Холдинговая компания "АвтоКрАЗ" (ОАО) создана в 1996 году и сегодня объединяет 9 украинских предприятий. |
| A second tranche of the stabilisation loan provided by Sibur Russian Tyres is anticipated by Amtel-Vredestein in accordance with previously made agreements. The provision of such funding is subject to the passing of resolutions at the company's Extraordinary General Meeting of shareholders, scheduled for 29 August. | В соответствии с ранее подписанными соглашениями, ОАО «Сибур - Русские шины» предоставит второй транш стабилизационного кредита после принятия акционерами Amtel-Vredestein N.V. необходимых резолюций на внеочередном собрании акционеров, которое состоится 29 августа 2008. |
| The open joint-stock company Electrokimesanoat in Chirchik from | З. ОАО «Электрокимёсаноат» в г. |
| "Bashkirskiy Med" ("Bashkir Honey") company, whose honey is very popular with Moscovites, is to be replaced by "Propolis Ltd.". | Фирму "Башкирский мед", чья продукция пользуется повышенным спросом у москвичей, заменит ООО "Прополис". |
| The company activity includes collecting and processing of scrap ferrous metals. The scrap metal procurement sites of UralMetCom are equipped with modern scrap metal recycling machines, as well as preparing the charging materials at the Holding's steel making entreprises. | Производственная деятельность компании включает из сбор и переработку лома черных металлов на принадлежащей ООО «УМК» сети ломозаготовительных площадок, оснащенных передовым ломоперерабатывающим оборудованием, а так же подготовки шихты на металлургических предприятиях Холдинга. |
| The head of the region will visit the mines of the oil company Imperial Energy as well as he will hold the meeting with the managers of oil companies LLC «Nord Imperial» and OJSC «Tomskneft». | Глава региона посетит месторождения нефтяной компании Imperial Energy, а также проведет совещание с руководителями нефтяных компаний ООО «Норд Империал» и ОАО НК «Томскнефть». |
| The "FRY INSHAAT" company, founded on September 17th 2002, was renamed on October 27th 2006 and continued its activity under the name of "INTEKS" Ltd, having further expanded and strengthened its position in the construction sector of Azerbaijan. | Созданная 17.09.2002 г. компания "FRY İNŞAAT", 27.10.2006 года сменила свое название и продолжила свою деятельность под новым именем ООО "İNTEKS", еще более укрепив и расширив свои позиции в строительном секторе Азербайджана. |
| In the past seven years, the Company that started practically from the scratch has acquired good reputation on the market of the engineering services in the field of solid minerals mining projects. | В 2005 году АЛМАЗИНТЕХ создал дочернюю структуру - ООО «АЛМАЗТЕХПРОЕКТ», организовав, таким образом, работы по всему спектру сервиса для горных проектов - от геологоразведочных работ и проектирования до операторского сопровождения действующих предприятий. |