| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| The company have plans on building a residential building in Varna. | Фирма планирует построение жилого здания в Варне. |
| Scientific and industrial company proposes know-hows in the fields of machine building and in the computer, information technologies, company specializes in areas of providing services in the off-shore development for outsourcing of business- processes. | Научно-производственная фирма предлагает ноу-хау в областях как машиностроения так и в компьютерных, информационных технологиях, специализируется на предоставлении услуг по оффшорной разработке ПО и аутсорсингу бизнес-процессов. |
| We are a company grower of flowers with 10 years of experience and we export a great diversity of roses from the best quality to American and European clients. | Мы цветочная фирма котороя имеет 10 лет опыта и экспортируем широкий выбор сортов роз лутшего качества Американским и Европейским клиентам. |
| The company moves into its new business premises at Gutenbergstrasse 75, where headquarter it is still located. | Фирма переезжает в новые офисные помещения на ул. Гуттенберга 75. |
| Company "Lotana" delivers freshly frozen fishery production to Baltic States, Ukraine, Kazakhstan, Russia, and Belarus. | Фирма «Лотана» поставляет свежемороженую рыбопродукцию в страны Балтии, Украину, Казахстан, Россию, Белорусь. |
| "Aspokem Ukraine" was founded in 2004 as a company with 100% foreign capital. | Компания «Аспокем Украина» была основана в 2004 году, как предприятие со 100% иностранными инвестициями. |
| A small company can also use its website for establishing successful customer service and providing information. | Даже самое маленькое предприятие может использовать сайт для успешного обслуживания и информирования клиентов. |
| During 2016, the company reloaded 23.5 million tonnes of products, which constitutes around 30% of the total freight turnover of Far East coal ports and around 20% of the freight turnover of all coal ports in Russia. | В 2016 году предприятие перевалило 23,5 млн тонн продукции, что составляет около 30 % от общего грузооборота дальневосточных угольных портов и порядка 20 % грузооборота всех угольных портов России. |
| We invite you to cooperate with us and we wish our business partners well thought-out and pertinent marketing decisions leading to effective development of your company. | Приглашая к сотрудничеству мы желаем нашим контрагентам удачных и точных решений в сфере менеджмента, которые поведут Ваше предприятие к эффективному развитию. |
| In 2011, TGT Oil and Gas Services initiated a proposal to the TatNeft petroleum company to form a joint venture for oil redevelopment and generated a redevelopment project for the Bavly oilfield of Tatarstan. | В 2011 году TGT Oil and Gas Services предложила ОАО «Татнефть» создать совместное предприятие по добыче остаточных запасов нефти и разработала проект по окончательной разработке Бавлинского месторождения. |
| The new army will comprise two infantry battalions, an engineering company and a military police unit. | В состав новой армии войдут два пехотных батальона, инженерная рота и подразделение военной полиции. |
| An FDLR company attacked the FARDC Luberizi training centre in January 2011, capturing six heavy machine guns and eight grenade launchers. | В январе 2011 года рота ДСОР атаковала учебный центр ВСДРК в Луберизи и захватила шесть тяжелых пулеметов и восемь гранатометов. |
| (c) One Bangladesh company will be moved from Nampula to the Beira corridor. | с) одна бангладешская рота будет переведена из Нампулы в коридор Бейра. |
| On 8 October, when his company encountered intense fire from an entrenched hostile force, Sfc. Burris charged forward alone, throwing grenades into the position and destroying approximately 15 of the enemy. | 8 октября, когда его рота попала под плотный огонь окопавшегося неприятеля сержант первого класса Бёррис в одиночку бросился вперёд, бросая гранаты и уничтожив приблизительно 15 врагов. |
| HARPER: Company shoulder arms! | Рота, ружья на плечо! |
| Moscow, February 19, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS ticker: UNAC; MICEX ticker: UNAC] announces the proxy voting results at the Extraordinary General Shareholders' Meeting held on February 16, 2010. | Москва, 19 февраля 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС: UNAC; ММВБ: UNAC] объявляет результаты голосования акционеров на внеочередном общем собрании акционеров 16 февраля 2010 года. |
| You'll enjoy the company and the conversation. | Надеюсь, общество вам понравится. |
| Talan-M is grateful to A.I.D.A Pioneer Branding Company for the teamwork in the sphere of marketing and advertisement. | Общество с ограниченной ответственностью «Талань-М» выражает Брендинговой компании A.I.D.A Pioneer уважение и признательность за совместную работу в области маркетинга и рекламы. |
| Its full name goes as "Joint-Stock Company Instrument Design Bureau named after Academic A. G. Shipunov". | Полное наименование - Акционерное общество «Конструкторское бюро приборостроения им. академика А. Г. Шипунова». |
| The Joint Stock Company «United Aircraft Corporation» (UAC) was incorporated according to the Decree #140 On Joint Stock Company United Aircraft Corporation signed by RF President V. Putin on February 20, 2006. | Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») создано в соответствии с указом Президента РФ от 20 февраля 2006 г. |
| Everyone in the company knew who I was. | Все в компани знали, кем я был. |
| that I can no longer work at the Bluth Company. | что я более не могу продолжать работать на Блют Компани |
| In 1995, a division of NIOC, Offshore Production Management ("Offshore Production"), assumed IOOC's responsibilities, and IOOC was re-organised and assumed different responsibilities under the name of Petroleum Development Engineering Company. | В 1995 году функции ИООК взяло на себя Управление морской добычи, а ИООК была реорганизована и стала выполнять иные функции под названием "Петролеум девелопмент инжиниринг компани". |
| Kuwait Aviation Services Company "E4" 4004710 | "Кувейт эвиэйшн сервисез компани" |
| Shinfung Trading Company, Ltd. and Korea Paekho 7 Trading were involved in these transactions. | В этих сделках участвовали компании «Синфун трейдинг компани, лтд» и «Кориа Пэкхо 7 трейдинг». |
| Montero said the company is clean. | Монтеро сказал, что труппа проверенная. |
| Since 1988, the Repertory Company has produced 78 new plays. | С 1988 года репертуарная труппа поставила 78 новых спектаклей. |
| American Ballet Company, New York. | "Американская балетная труппа", Нью-Йорк. |
| Hello, this is Jessica Jordan from the American Ballet Company. | Здравствуйте, это Джессика Джордан, "Американская балетная труппа". |
| After Dyagilev's death in 1929 in Venice, his brilliant company broke up and only three years later two new companies were founded - "Russian Ballet of Monte Carlo" and "De Basil Russian Ballet". | Но после кончины Дягилева в 1929 году в Венеции, его великолепная труппа распалась, и только три года спустя, возникли две новые труппы - «Русский балет Монте-Карло» и «Русский балет полковника де Базиля». |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| An entire clandestine company dedicated To hiding it from the rest of the world. | Огромная клановая корпорация занимается тем, чтобы скрывать их от остального мира! |
| A company with 30 employees could not use the same tools, methodologies and procedures for due diligence as a multinational corporation with 200,000 employees around the world. | Компания, имеющая 30 сотрудников, не может использовать те же механизмы, методологии и процедуры для соблюдения принципа должной осмотрительности, что и многонациональная корпорация, имеющая 200000 сотрудников по всему миру. |
| These entities may have different legal forms, for example: association, foundation, not-for-profit corporation, company limited by guarantee, public benefit company. | Эти организации могут иметь различные организационно-правовые формы, например: ассоциация, фонд, некоммерческая корпорация, компания с ограниченной ответственностью, компания, работающая на благо общества. |
| Twenty-two years of career before retirement from First Chicago Corporation and its bank, First National Bank of Chicago, in 1989; served as Vice-Chairman of the Board and a Director of the Bank holding company | Последнее место работы - Первая чикагская корпорация и ее банк - Первый национальный банк Чикаго, откуда уволился в 1989 году с должности заместителя председателя совета и директора холдинговой компании Банка |
| The Caribbean Utilities Company, a local corporation, is responsible for the generation and distribution of electricity, under government franchise, on Grand Cayman, while the Cayman Brac Power Company provides the service for the sister islands. | Местная корпорация «Карибиэн ютилитиз компани» на основании предоставленных ей правительством полномочий отвечает за выработку и распределение электроэнергии на острове Большой Кайман, а компания «Кайман Брак пауэр компани» обслуживает остальные острова территории. |
| In 1963, the company went public, although Bettencourt continued to own a majority stake. | В 1963 году компания стала публичной, хотя Беттанкур сохранила контрольный пакет акций. |
| From 2007-2018, Telia Company has owned 58.55% of the Geocell company, while Turkcell owns the remaining 41.45%. | С 2007 года TeliaSonera принадлежало 58,55 % акций компании Geocell, а Turkcell владело остальными 41,45 %. |
| The main State-owned rail transport and rail infrastructure company, Estonian Railways Ltd, was being privatized, with 34% of shares remaining in the State hands in order to prevent decisions against its consent. | Проведена приватизация основной государственной железнодорожной компании "Эстонские железные дороги", причем государство оставило за собой 34% акций во избежание принятия каких-либо решений, идущих вразрез с его интересами. |
| It was suggested that if the exception were accepted, then a reference could be included to the economic control of the company, as expressed by majority shareholding. | Была высказана мысль о том, что если данное исключение будет принято, то можно будет включить ссылку на экономический контроль над компанией, определяемый тем, кому принадлежит контрольный пакет акций. |
| Fans purchased 58,206 stocks of SM Entertainment, holding 0.3% of the company's entire stock. | Фанаты приобрели 58206 акций S.M., тем самым удерживая 0,3% всех акций агентства. |
| In 1924 the Covent Garden property and the pill-making business at St Helens were united in one company, Beecham Estates and Pills. | В 1924 году Ковент-гарденский бизнес и завод в Сент-Хеленс были объединены в одну компанию «Бичем Эстейтс энд Пиллз». |
| In 1928 a Polish-German company called Zakłady Ceramiczne Stella S.A. (with head-quarter in Warsaw) which manufactured silica materials was established. | Первое упоминание о заводе появилось в июле 1928 года, с образованием польско-немецкого общества АО «Химический завод «Стелла» в Варшаве, производимого динасовые огнеупоры. |
| Therefore, it was logic that brick factory with annual capacity of 60 million bricks became the first enterprise of the Corporation for production of construction materials; the factory was purchased from Spanish company Agema. | Поэтому не случайно первым предприятием по выпуску стройматериалов стал кирпичный завод мощностью 60 миллионов штук кирпича в год, закупленный у испанской фирмы "Ажема". |
| Like Sir Handel, he was later sold to the Sodor Aluminium Company and then to the Skarloey Railway. | Также как и Сокол, проработал на MSR вплоть до её закрытия и вместе с ним был продан сначала на Содорский алюминиевый завод, затем на железную дорогу «Скарлуи». |
| The group then proceeded to another site, the Mu'tasim plant owned by the Rashid State Company, and inspected that plant's destroyed buildings. | Затем группа прибыла на завод «Эль-Мутассин», входящий в состав предприятия «Эр-Рашид», где она обследовала разрушенные здания, принадлежавшие заводу. |
| When Thorin Oakenshield and company went to reclaim Erebor, they passed the Bruinen after their adventure with the Trolls, before they rested at Rivendell. | Когда Торин Дубощит и его отряд шли на завоевание Эребора, они перешли через Бруинен после приключения с троллями, направляясь в Ривенделл на отдых. |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| He pleaded with Colonel John C. Frémont to gather a team of men to cross the pass and help the company, in return for which Reed promised that he would join Frémont's forces and fight in the Mexican-American War. | Он упросил полковника Джона Фримонта собрать отряд мужчин с целью перейти перевал и помочь эмигрантам - за это Рид пообещал, что присоединится к силам Фримонта и будет участвовать в американо-мексиканской войне. |
| The ERP leadership chose to send the Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez (Ramón Rosa Jimenez Mountain Company) to the province of Tucumán at the edge of the long-impoverished Andean highlands in the northwest corner of Argentina. | Руководство ERP решило отправить отряд Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez в провинцию Тукуман, в бедное андское высокогорье в северо-западной части Аргентины. |
| The necessary enabling elements would include an aviation transport unit with a company lift capability; a transport element; engineer units; a maritime unit; a Level II and a Level III medical unit; a military police unit, and a special forces detachment. | Необходимыми вспомогательными элементами станут авиатранспортное подразделение, которое может обеспечить переброску по воздуху военнослужащих численностью до роты; транспортный элемент; инженерные подразделения; подразделение морского транспорта; одно медицинское подразделение уровня II и одно медицинское подразделение уровня III; подразделение военной полиции; и отряд сил специального назначения. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| We're not a publicly traded company. | Мы не открытое акционерное общество. |
| The full title of the company is International Money Transfers System Leader (CиcTeMa «MeждyHapoдHыe дeHeжHыe пepeBoды Лидep»). | Полное наименование - Небанковская кредитная организация акционерное общество "ЛИДЕР" (International Money Transfers System Leader). |
| The Swedish mining company LKAB (Luossavaara-Kiirunavaara Aktiebolag) has been mining the mountain since the beginning of the 20th century. | Шведская горнодобывающая компания LKAB (Luossavaara-Kiirunavaara Aktiebolag, Акционерное общество Луосавары и Кирунавары) разрабатывает горы с начала 20-го века. |
| Facing criticism from outside the Community and growing internal dissension, the Utopian group voted to disband and became a joint-stock company known as Oneida Community, Ltd. in 1880. | Под влиянием внутренним разногласий и внешнего противодействия, утопическая коммуна Онайда в 1880 году голосованием приняла решение о самороспуске и преобразовании в акционерное общество, первоначально названное Oneida Community, Ltd. |
| The Open Joint-stock company "The Airport Arkhangelsk" was founded on February, 5, 1963.It is situated about six kilometers to the north-east of Arkhangelsk and is 18 meters higher than the city. | Открытое акционерное общество "Аэропорт Архангельск" основано 5 февраля 1963 года. Аэропорт находится в шести километрах северо-восточнее города Архангельска, и выше его на 18 метров. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| The last one is the only one printed in Canada, by the British-American Banknote Company. | Последняя марка является единственной, напечатанной в Канаде компанией British-American Banknote Company. |
| The first digital watch, which debuted in 1972, was the Pulsar manufactured by Hamilton Watch Company. | Первые цифровые часы были выпущены в 1972 году под маркой Pulsar и были разработаны в Hamilton Watch Company. |
| Having admired Budd's all-steel bodies Morris founded The Pressed Steel Company of Great Britain Limited in 1926 as a joint venture with Edward G Budd Manufacturing Company - Budd International of Philadelphia, USA. | Тем временем, в 1926 году, Моррис основал сталепрокатную компанию The Pressed Steel Company of Great Britain Limited вел совместный бизнес с филадельфийской (США) компанией Budd Company. |
| In 1969, the Phillips Petroleum Company discovered petroleum resources at the Ekofisk field west of Norway. | В 1926 году компания Philips Petroleum Company нашла нефть к юго-западу от Ансона. |
| Muzinich was born to parents Camille Muzinich, a docent for the Metropolitan Museum of Art in New York City and George M. Muzinich, who served as president of Muzinich & Company, a New York investment firm. | Сын Камиллы Музинич, доцента Метрополитен-музея искусств в Нью-Йорке и Джорджа М. Музинича, который занимал должность президента Нью-Йоркской инвестиционной компании Muzinich & Company. |
| The only aim of the company's administration is to make it the best one in Ukraine. | Единственной целью руководства ОАО есть желание сделать предприятие лучшим в стране. |
| On 29 December 2009, Russian Railways signed a contract with the German company Siemens for the production of 54 Siemens Desiro RUS electric trains worth €410 million. | 29 декабря 2009 года ОАО «Российские железные дороги» подписало контракт с немецкой компанией Siemens на поставку 54 электропоездов Siemens Desiro RUS стоимостью 410 млн евро. |
| In January 2002, he joined Yekaterinburg Grid Company to become the head of the Investments Management Group. | В январе 2002 года поступил на работу в ОАО "Екатеринбургская электросетевая компания" на должность руководителя группы управления инвестициями. |
| Moscow, February 1, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS ticker: UNAC; MICEX ticker: UNAC] announces its preliminary unaudited results for the year 2009. | Москва, 15 февраля 2010 г. - ОАО «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») при участии Московской школы управления СКОЛКОВО запустила многомодульный образовательный проект по развитию своего стратегического кадрового резерва. |
| OJSC "Synergy" (RTS/MICEX: SYNG), one of the leading distilled spirits producers in Russia, announces today that the Company's sales volume for the first half of 2010 increased by 8% comparing to the same period last year ( ). | ОАО «Синергия» (РТС: SYNG, ММВБ: SYNG), один из крупнейших производителей водки и других крепких спиртных напитков в России, сообщает, что фактические отгрузки алкогольной продукции по собственным данным компании за 1-е полугодие текущего года составили 4 млн. 586 тыс. |
| At the moment it is the only cold rolling mill (Company "VIZ-Stal"). | В настоящее время остались только цеха холодной прокатки (ООО «ВИЗ-Сталь»). |
| An unemployed woman from Chamzinka district, Republic of Mordovia, opened a limited liability company called Gidromash, which produces components for cars and tractors. | Безработная гражданка из Чамзинского района Республики Мордовия открыла ООО "Гидромаш" по производству комплектующих деталей для автомобилей и тракторов. |
| Founded in 1999 as a real estate company, LLC "Moskovskiy Ipotechny Centr - MIC" moved into the investment and property development sector in 2001, when it became a co-investor in a number of Moscow housing projects. | Основана в 1999 году как риелторская компания ООО «Московский ипотечный центр - МИЦ», в 2001 году начала инвестиционно-девелоперскую деятельность, выступив соинвестором в нескольких жилищных проектах Москвы. |
| Following the entry into force of a law decree in 2012, the Italian Government has introduced a new article in the civil code (article 2463 bis) establishing the case of a simplified limited liability company (Srl). | После вступления в силу в 2012 году закона-декрета правительство Италии включило в гражданский кодекс новую статью (статью 2463-бис), предусматривающую упрощенный порядок создания общества с ограниченной ответственностью (ООО). |
| With participation of the COUNTRY Film group company (Mikhail CHURBANOV, Pavel BABlN, Yelena FLYAGlNA) | При участии Группа кинокомпаний "СТРАНА" (Михаил Чурбанов, Павел Бабин Елена Флягина) Перевод - Главный редактор - Елена Пешкина (С) ООО "КиноВидеоСубтитры" (499) 143-93-84 |