| This is my company and I'm selling it. | Это моя компания, и я ее продаю. |
| The company is formed as a part of the medium-term management plan of Bandai Namco Holdings on restructuring Bandai Namco Group. | Компания образована как часть плана среднесрочного управления Namco Bandai Holdings по реструктуризации Bandai Namco Group. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
| In 1995, the company was split into KUKA Robotics Corporation and KUKA Schweißanlagen (now KUKA Systems), now both subsidiaries of KUKA AG. | В 1995 году фирма разделилась на KUKA и KUKA Welding (теперь KUKA Systems). |
| What, the company will rub me out the shop if I don't comply? | Меня прикончит фирма? Военные? Если я не подчинюсь? |
| But it was a pharmaceutical company controlled by certain party members that made them all obscenely rich. | Но это была фармацёвтичёская фирма нёскольких члёнов партии которая сдёлала их просто нёприлично богатыми. |
| We are glad to offer you different sealing systems produced by the German company HME Dichtungssysteme GmbH. | Наша фирма с радостью готова предложить Вам различные системы уплотнений производства немецкой фирмы НМЕ. |
| The company is mainly a joinery but it also garantees periodical maintenance to different points of sale, offices, warehouses of food companies. | Фирма MILANI LUIGI действует на рынке реставрации и производства мебели античного стиля уже более 35 лет. |
| Poltava GOK was founded in 1970 as a state owned company. | "Полтавский ГОК" образован в 1970 году как государственное предприятие. |
| The company specializes in the services of accountancy and legal consultations. | Предприятие оказывает услуги бухгалтерского учета и юридические услуги. |
| Fidelis Jewelry House, a young and creative company, gave pleasure to its customers again. | Ювелирный дом «Фиделис» - молодое и креативное предприятие вновь доставило удовольствие своим покупателям. |
| Our company located in Hamburg/Germany is specialised in design, planning and construction supervision of production sites, prior in the food industry. | Наше предприятие специализируется на проектировании, планировании и административном надзоре над строительством производственных помещений, в первую очередь помещений для предприятий пищевой промышленности. |
| The group left the Canal Hotel in Baghdad at 8.50 a.m. for the Ma'moun Factory, belonging to the Rashid State Company, where it witnessed the final stages of the destruction of the first casting chamber and the preparations for the destruction of the second. | Третья группа: эта группа выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 08 ч. 50 м. и направилась на предприятие «Эль-Мамун», находящееся в ведении компании «Эр-Рашид». |
| The company then moved forward and prepared to assault other positions on the ridge line. | Затем рота выдвинулась вперёд и приготовилась штурмовать другую позицию по линии хребта. |
| However, the additional equipment necessary to equip platoon or company groups are major equipment items. | Однако дополнительное техническое оснащение, необходимое для групп такого размера, как взвод или рота, относится к категории основного имущества. |
| This company was able to deploy in a timely manner owing to its self-sustaining capabilities and the fact that it only required four containers of contingent-owned equipment to be brought into the mission area. | Эта рота смогла развернуться своевременно благодаря имеющемуся у нее собственному потенциалу и тому, что для нее требовалось доставить в район миссии лишь четыре контейнера с принадлежащим этому контингенту имуществом. |
| Irish Company, fall back! | Ирландская рота, назад! |
| Special Republican Guards - Company | Рота республиканской гвардии специального назначения |
| In 1995, the privatisation of the state enterprise became possible and a public limited company was founded. | В 1995 году стала возможной приватизация государственного предприятия, и было создано открытое акционерное общество. |
| Because I've enjoyed his company? | Потому что я люблю его общество? |
| In support of that conclusion, the courts referred to the fact that, according to information received from the Russian Federation Customs service, a different Russian company had obtained concrete pipes from a different seller. | В обоснование этого вывода суды сослались на то, что по данным российской таможни бетонные трубы получило другое российское общество от другого продавца. |
| The great part of industrial volumes belongs to a joint-stock company of the closed type "Teastan". | Львиная доля производственных объемов приходится на акционерное общество закрытого типа "Теастан". |
| The president of Irkut Corporation Oleg Demchenko has been elected a chairman of the Board of directors of JSC "Voronezh Aircraft Manufacturing Company" (VASO) More... | Президент Корпорации «Иркут» Олег Демченко избран председателем Совета директоров ОАО «Воронежское акционерное самолетостроительное общество» Подробнее... |
| South Refineries Company - $12.5 million | "Саут рефайнерис компани" - 12,5 млн. долл. США |
| Deep concerns about widespread and severe environmental damage in the River Delta region on account of oil exploration and other operations of the Shell Petroleum Development Company of Nigeria (SPDC) continue. | По-прежнему существует глубокая обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что разведка и добыча нефти, а также другие работы нигерийской компании "Шелл петролеум дивелопмент компани" (ШПДК) в районе дельты Нигера наносят обширный и тяжелый ущерб окружающей среде. |
| 1981-1982 Law clerk, Meredith, Connell and Company, Crown Solicitors, Auckland | Клерк-юрист, фирма «Мередит, коннелл энд компани, краун солиситорз» (Окленд) |
| Associations: Non Executive Director of: The Boots Company, Ferring, Lafarge and Publicis Trustee of: American University of Paris | «Компани эуропеен де публикасьон», Париж, вице-председатель, 1978-1982 годы |
| Al-Belhan International Trading & Contracting Company | "Аль-Бельхан интернэшнл трэйдинг & контрэктинг компани" |
| With the passage of time, the TIE Company has diversified its activities, all focused on promotion of Children Theatre. | По прошествии времени труппа диверсифицировала свою работу, которая всецело направлена на развитие детского театра. |
| Over the years, the Repertory Company has produced a variety of plays ranging from stylized musicals to realistic Indian drama, translations and adaptations of foreign plays. | За время своего существования репертуарная труппа подготовила целый ряд спектаклей: от стилизованных мюзиклов до реалистических индийских драм и переводных и адаптированных зарубежных пьес. |
| Less than two weeks later, on November 13, The British Music Drama Opera Company under the Rosing's direction presented the world's first televised opera, Pickwick by Albert Coates. | Менее чем через две недели, 13 ноября, Британская музыкально-драматическая труппа под руководством Владимира Розинга впервые представила на телевидении оперу Пиквик (Pickwick) английского композитора Альберта Коутса. |
| Guys, the company's back. | Девчонки, труппа вернулась. |
| You've not been with us very long but I'm sure you've seen enough to know that we're not so much a company as one great big happy family. | Хоть вы с нами и недавно, но, я уверен, достаточно, чтобы понять, что мы не столько труппа актеров, сколько большая дружная семья. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| An entire clandestine company dedicated To hiding it from the rest of the world. | Огромная клановая корпорация занимается тем, чтобы скрывать их от остального мира! |
| On July 18, 2006, Microsoft Corporation acquired the company and its assets. | На 18 июля 2006 года корпорация Microsoft приобрела компанию и всю её продукцию. |
| The RMHK "Trepca" Corporation is a shareholding company with the participation of foreign capital. | Корпорация РМХК «Трепча» является акционерной компанией с участием иностранного капитала. |
| A corporation with its place of business in the United States purchased plastic foil manufactured by a company with its place of business in Germany. | Корпорация, коммерческое предприятие которой находится в Соединенных Штатах, приобрела пластмассовую пленку, изготовленную компанией, коммерческое предприятие которой находится в Германии. |
| Icos Corporation (trademark ICOS) was an American biotechnology company and the largest biotechnology company in the U.S. state of Washington, before it was sold to Eli Lilly and Company in 2007. | Icos (торговая марка ICOS) - корпорация, была крупнейшей на рынке биотехнологий в Вашингтоне (США) прежде, чем была продана компании Eli Lilly and Company в 2007 году. |
| In 1995, Abramovich and Berezovsky acquired a controlling interest in the giant Soviet oil company Sibneft. | В 1995 году Абрамович и Березовский приобрели контрольный пакет акций гигантской советской нефтяной компании "Сибнефть". |
| Prior to 2004, 20% of the company shares were state-owned. | До 2004 года 20 % акций предприятия принадлежало государству. |
| Mobile and E-commerce company DeNA acquired a 24% stake in the studio in 2012. | Компания мобильной и электронной коммерции DeNA приобрела 24% акций студии в 2012 году. |
| Did I mention that my company stand on the Stock Exchange? | Я сказал, что я повернулся компании акций в компании? |
| The Ukrainian company gradually became a majority shareholder of FSO (84.31% of shares), while at the same time strengthening the cooperation between FSO and ZAZ. | Украинская компания постепенно стала мажоритарным акционером FSO (84,31 % акций), что укрепило сотрудничество между ФСО и ЗАЗ. |
| The company, which manufactures HFCs in the UK, US and Japan, plans to convert its Runcorn plant to the exclusive production of KLEA (HFC)125 by April 2005. | Компания, производящая HFC в Англии, США и Японии, планирует перепрофилировать свой завод Runcorn исключительно на выпуск KLEA (HFC)125 к апрелю 2005. |
| Suresnes slowly ceased production but was kept as the head office and research and development base for the company. | Завод в Сюрене, несмотря на сократившийся выпуск, оставался исследовательским центром и головным офисом компании. |
| Strommachine Plant Ltd is a company with a long experience, leading enterpriseof Ukrainian construction industry mechanical engineering. | ООО «Завод «Строммаш» - предприятие с многолетним опытом работы, ведущее предприятие украинского машиностроения для строительной индустрии. |
| Using used metal detection equipment, the group inspected the Ma'mun and Rashid plants belonging to the company, the company's warehouses, soap production unit, laboratories, packaging service and cosmetics production unit. | Затем группа проинспектировала завод «Эль-Маамун» и завод им. Рашида, входящие в состав этого предприятия, склады предприятия и цех по производству мыла, а также лаборатории, расфасовочный цех и цех по производству косметической продукции; в ходе инспекции группа использовала рентгеновский металлоискатель. |
| The Group left the Canal Hotel at 8.30 a.m. and went to the Samoud factory of the Karamah State Company. | Группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м. и посетила завод по изготовлению ракет «Ас-Самуд», принадлежащий государственной компании «Карамах». |
| So, the company of Thorin Oakenshield survived. | Значит, Торин Дубощит и его отряд выжил. |
| The Military Police of Paraná was created as a unit of Skirmishers on August 10, 1854, under the name of the Police Force, like a military company. | Военная полиция Параны была образована как отряд егерских войск 10 августа 1854 года под названием Компания Полицейских Сил (порт. |
| On or about March 16 the rebel leader Pedro Prestan occupied the small port of Colón on the Gulf Coast where he was waiting for a shipment of weapons by the American merchant ship Colon of the Pacific Mail Steamship Company. | 16 марта в Колон вошёл отряд повстанцев под предводительством Педро Престана, который ожидал прибытия груза оружия на американском пароходе «Колон», принадлежавшем Pacific Mail Steamship Company. |
| When Ross returned home, Houston asked him to disband the company and form a new company of 83 men, promising to send written directives soon. | Когда Росс вернулся домой, Сэм Хьюстон попросил его распустить отряд и сформировать новый из 83 человек, пообещав дать письменное распоряжение в ближайшее время. |
| In October, the Māori Battalion was attached to "Milforce", under Dittmer's command, along with a squadron of tanks, a squadron of cavalry and a medium machine gun company. | В октябре отряд под командованием Диттмера занимал оборону вместе с танковой ротой, кавалерийским эскадроном и в сопровождении пулемётчиков. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| The National Computerization Centre, a joint-stock company, is developing electronic textbooks. | Электронные учебные издания разрабатывает акционерное общество "Национальный центр информатизации". |
| Medica AD is a public joint-stock company with over 30 years of experience in the manufacture of high quality medical products and pharmaceutical forms. | АО "Медика-АД" - публичное акционерное общество с более 30-летним опытом в производстве высококачественных медицинских изделий и лекарственных форм. |
| The joint-stock company made a significant contribution to the development of small and medium business in Ukraine. | Акционерное общество, возглавляемое Александром Фёдоровичем, внесло значительный вклад в развитие малого и среднего бизнеса на Украине. |
| Public Joint-Stock Company Sumykhimprom is a large energy chemical complex with area 226 ha. The company is located on Northeast Ukraine. | Открытое акционерное общество "Сумыхимпром" - крупный энергохимический комплекс, промышленная площадка которого занимает 226 га. |
| The company PE "Textra Vita" created in Dnepropetrovsk in 2004. | Закрытое акционерное общество"НЕННО" занимается реализацией сырья для хлебопекарской и кондитерской промышленности. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| Both the Edison Company and the Biograph Company submitted entire motion pictures as paper prints, and it is in this form that most of them survive. | Edison Company и Biograph Company предоставляли копии своих фильмов в виде бумажных карточек, и именно в таком виде большинство из них сохранились. |
| To date, leading Chinese appliance manufacturers Haier Group and Hisense Company Ltd. have agreed to join the program. | До настоящего времени, ведущие китайские изготовители приборов Haier Group и Hisense Company Ltd согласились присоединиться к программе. |
| The steel came from the Inland Steel Company. | Работал в компании Inland Steel Company. |
| By birth and by choice, I've been involved with the auto industry my entire life, and for the past 30 years, I've worked at Ford Motor Company. | С рождения и по собственному желанию я был связан с автомобильной индустрией всю свою жизнь, а в течение последних 30 лет я работал в Ford Motor Company. |
| This innovation was met with interest from other persons needing a lighter artificial leg; and it resulted in the founding of the Desoutter Company, headed by Marcel Desoutter. | Разработка привлекла к себе внимание людей, нуждающихся в облегченных ножных протезах, и в результате была образована компания Desoutter Company под руководством Марселя Дезуттера. |
| On 29 December 2009, Russian Railways signed a contract with the German company Siemens for the production of 54 Siemens Desiro RUS electric trains worth €410 million. | 29 декабря 2009 года ОАО «Российские железные дороги» подписало контракт с немецкой компанией Siemens на поставку 54 электропоездов Siemens Desiro RUS стоимостью 410 млн евро. |
| In June 2009, the financial situation at the company had not improved, leaving KAP in danger of being closed by CEAC. | В январе 2015 года в связи с недостаточным финансированием положение предприятия оставалось неудовлетворительным, возникла опасность отключения завода от электроснабжения со стороны ОАО «Черкассыоблэнерго». |
| Since 2003 the company has been specializing in manufacture and assembly of prefabricated buildings using metal structures and sandwich panels. | ОАО «Аэропортстрой» - промышленная компания с крупнейшим на Северо-Западе современным заводом металлоконструкций. Была основана в 1941 году. |
| In the hottest shop of "Beloretsk metallurgy plant" public corporation, which is a part of "Mechel" company, there is being finished the installation of water decaling unit, which can significantly improve the quality of the finished products. | В самом горячем цехе ОАО "Белорецкий металлургический комбинат", входящего в компанию "Мечел", закачивается монтаж установки гидросбива окалины, призванной улучшить качество готовой продукции. |
| Among the honored guests who visited our cab were the President of Russian Railway Company (RZD) Vladimir Yakunin and the First Deputy of the Prime Minister of Russia Sergei Ivanov. | Среди почетных гостей, побывавших на борту нашей кабины, были президент ОАО РЖД Владимир Якунин и первый заместитель председателя Правительства РФ Сергей Иванов. |
| LLC "Olimp" is one of the most dynamically developing company in the Russian advertisement market. | ООО «Олимп» - одна из наиболее динамично развивающихся компаний на российском рекламном рынке. |
| The company was established in 1992 by "Gazprom transgas Ekaterinburg" and "Tagdem", a joint Russian-Slovenian Company. | ООО «Дочернее предприятие «ТАГДЕМ-УРАЛ» образовано 9 января 1992 года ООО «Газпром трансгаз Екатеринбург» и совместным российско-словенским предприятием по производству и торговле «ТАГДЕМ». |
| Our daughter company Invest Consult AK Ltd works on building and financial projects in Bulgaria. In Summer 2008 our project of a residential building named Victoria in the resort town of Pomorie has been finished and there is another project named Victoria+ in progress in Ravda village. | Инвестиционно-строительная компания ООО "ИНВЕСТКОНСУЛТ-АК" работает в город Бургас и осуществляет функции Застройщика, Инвестора, Заказчика, Генподрядчика и Агента по продаже строящегося жилья на юге болгарского побережья. |
| No other company competing with SIA Ventspils nafta termināls has shoretank farm with such large capacity. This factor allows SIA Ventspils nafta termināls to expand the range of transshipped products and its clients plan their crude oil and oil products storage/consignment schedules more effectively. | Этот фактор позволяет ООО Вентспилс нафта терминалс расширять диапазон переваливаемых продуктов, а его клиентам - более эффективно планировать график погрузки и отгрузки нефти и нефтепродуктов. |
| In October 2008 Bureau Veritas Certification gave the certificate No.UA225888 to the LSOFT Company Quality Management System (QMS) according to the requirements of International Standard ISO 9001:2000. | В октябре 2008 года компанией Bureau Veritas Certification был выдан сертификат N. UA225888 на соответствие Системы менеджмента качества (СМК) ООО «ЛСОФТ» требованиям международного стандарта ISO 9001:2000. |