| In May 1990, a French company ordered equipment and plant from a German company. | В мае 1990 года французская компания заказала установки и оборудование у немецкой компании. |
| Also, by seeking new agents and retailers, the company aims to expand their AC market in Russia. | Также, подыскивая новых агентов и распространителей, компания намеревается расширить свой рынок в России. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| A British company with nearly 100 years of history, a rich racing heritage, and a tradition of creating instantly recognizable iconic sports cars. | Английская компания со 100-летней историей, богатым гоночным наследием, и традицией создавания невероятно узнаваемых знаковых автомобилей. |
| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| In 1925, The Moore Speedcrane Company was in debt, and Charles West was willing to help them build cranes to help provide cash for the struggling company. | В 1925 году, когда фирма «Moore Speedcrane» боролась с долгами, Чарльз Вест решает помочь им в выпуске подъёмных кранов. |
| into two new companies. Due to the above changes the company known as INTERCHEMALL Sp. | В соответствии с этими изменениями фирма известная как INTERCHEMALL Sp. |
| Research and production company Paton-Electrode together with the specialists of E.O. | Научно-производственная фирма "Патон-Электрод" совместно со специалистами института электросварки им. |
| Currently the company employs about 40 people and more that 20 models of transport. | Фирма имеет лицензию на проведение проектный и монтажных работ в области промышленного и коммерческого холода. |
| The biggest wholesaler is the company Chatham Created Gems, San-Francisco, managed by Tom and Serena the Chatem's family, Tom and Serena. | Крупнейшим оптовиком является фирма Chatham Created Gems из Сан-Франциско, управляемая семейством Чатемов - Томом и Серенной. |
| A joint venture may acquire legal personality by registering as a corporation, a limited liability company or any other legal form of enterprise. | Совместное предприятие может стать юридическим лицом, зарегистрировавшись в качестве корпорации, компании с ограниченной ответственностью или предприятия в любой другой юридической форме. |
| Besides, the company can this way gain a feedback: to find out, what its customers like and dislike. | Таким образом, предприятие может получить обратную связь: узнать, что нравится и не нравится клиенту. |
| The company is also a manufacturer of lever arch files, archive binders and other paper products. | З аботясь о повышению качества услуг оказываемых фирмой "Solo-Kolos", на предприятии в 2005 году предприятие внудрило Систему Управления Качеством согласно PN-EN ISO 9001:2001. |
| General Electric Co. backed away Thursday from comments reportedly made by its CEO critical of President Obama and China. The company said Jeffrey Immelt's remarks to Italian executives in Rome were taken out of context and didn't reflect GE policy. | Одна из крупнейших в мире химических компаний DuPont (США) намерена наладить сотрудничество и осуществить инвестиции в казенное предприятие "Запорожский титаномагниевый комбинат" (ЗТМК), входящее в сферу управления Министерства промышленной политики Украины. |
| For better client's choice the Company's manufacturing and finishing the pipe according to personal ordering and client's design drawings. | Для максимального выполнения и удовлетворения требований, предприятие производит комплектацию и изготовление труб по индивидуальным заказам и чертежам потребителя. |
| Incorrectly believing that Tanambogo was only lightly defended, this company attempted an amphibious assault directly on Tanambogo shortly after dark on 7 August. | Ошибочно полагая, что Танамбого имеет слабую защиту, эта рота направилась в амфибийную атаку прямо на Танамбого сразу после наступления темноты 7 августа. |
| UNAMIR will also require an engineer company consisting of 203 personnel which will be responsible, inter alia, for supervising the rehabilitation and repair of basic infrastructure to meet UNAMIR's operational requirements and for undertaking essential de-mining tasks, including explosive ordnance disposal. | МООНПР потребуется также инженерно-саперная рота в составе 203 человек, которая будет, в частности, вести наблюдение за восстановлением и ремонтом объектов базовой инфраструктуры, необходимой для выполнения оперативных задач МООНПР, и осуществлять основные работы по разминированию, в том числе обезвреживанию взрывных устройств. |
| The next morning, September 4, D Company received orders to move immediately as an infantry force to Ka-san. | На следующее утро 4 сентября рота D получила приказ немедленно выдвигаться к горе Ка-сан, действуя в качестве отряда пехоты. |
| Each company is broken down into two series, designated as Lead and Follow, which may have between one and four platoons, depending on the number of recruits in the company at the time the training cycle begins. | Каждая рота разбивается на две серии: Ведущую и Следующую, серии могут насчитывать от одного до четырёх взводов, это зависит от числа рекрутов в роте к началу цикла подготовки. |
| At 02:00, B Company was attacked. | В 02.00 рота В подверглась атаке. |
| The company offers a great variety of entertaining and cultural events and excursions. | Общество предлагает богатое разнообразие развлекательных и культурных мероприятий и экскурсий. |
| In its letter of reply, the Russian company had expressed agreement with the proposed amendment of the arbitral clause and appointed an arbitrator for the dispute settlement. | В ответном письме общество выразило согласие с предложенным изменением арбитражной оговорки и назначило своего арбитра для разрешения спора. |
| The Bulgarian National Bank Printing Works Corp. was established as a commercial company on December 29, 2001. Until then it had been within the structure of the Central Bank. | АО "Типография Болгарского народного банка" зарегистрировано как коммерческое общество 29 декабря 2001 г. До этого предприятие входило в структуру Центрального банка. |
| Clients seeking to take advantage of double tax treaty relief need to establish a company situated in a treaty jurisdiction. | Клиенты, которые желают воспользоваться преимуществами, предоставляемыми договорами об избежании двойного налогообложения, обычно стремятся создать общество там, где действуют соглашения об исключении двойного налогообложения. |
| 5/2009The development of an identifiable transport packing made of plastic was ordered in Alfa Plastik by the PENAM, a.s Company. | 5/2009Акционерное общество "PENAM, a.s." обратилось к нашей компании с запросом о возможности разработки идентифицируемой транспортной тары из пластической массы. |
| Borneo Jaya Pte has wired large sums of monies around the world on behalf of Oriental Timber Company and Charles Taylor. | «Борнео Джая Прайвит Лтд.» переводила крупные суммы денег по всему миру от имени «Ориентал Тимбер Компани» и Чарльза Тейлора. |
| All of the rigs save one, which had been damaged in a fire in 1987, were operational and deployed under separate contracts with Kuwait Oil Company ("KOC"). | Все буровые установки, кроме одной, которая была повреждена во время пожара в 1987 году, находились в рабочем состоянии и использовались в рамках разных контрактов с компанией "Кувейт ойл компани" ("КОК"). |
| BHP Billiton Bitmark Company SPRL | «Битмарк компани СПРЛ» |
| Energoprojekt Inzenjering - Engineering and Contracting Company Ltd. 13,104,704 8,373,922 | "Энергопроект инженьеринг - инджиниринг энд контрэктинг компани лтд." |
| Four fifteenth instalment claims met this criterion: The Public Institution for Social Security, Overland Transport Co. K.S.C., Kuwait Public Transport Company K.S.C. and KAC. | Четыре претензии пятнадцатой партии, заявителями которых являлись Государственный орган по социальному обеспечению, "Оверленд Транспорт Ко. ","Кувейт Паблик Транспорт Компани K.S.C. "и КАС, отвечали этому критерию. |
| He's anxious 'cause his ballet company Is doing "swan lake" this spring. | Он волнуется, потому что его труппа ставит "Лебединое озеро" этой весной. |
| In 1948, the company first appeared at the Connecticut College American Dance Festival and would return each summer for many years. | В 1948 году труппа впервые выступила на мероприятии «Американский танцевальный фестиваль Колледжа Коннектикута», и в последующем на протяжении многих лет принимала в нём участие. |
| The National Ballet of China was founded on the last day of 1959 as the Experimental Ballet Company of the Beijing Dance School. | Национальный балет Китая был основан в последний день 1959 года как Экспериментальная балетная труппа пекинской танцевальной школы. |
| The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
| The Cedar Lake Ballet Company? | Содер Лэйк, балетная труппа. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| The company under the spotlights of Japan | Корпорация, к которой приковано внимание всей Японии. |
| What we need is a huge company that is still looking to keep the crown. | Нам нужна крупная корпорация, которая надеется удержать корону. |
| On 18 October 1990, Bhagheeratha handed over all of the equipment from the Fertiliser Project to the State Engineering Company. | 18 октября 1990 года корпорация "Бхагеерата" передала все оборудование с объектов проекта по удобрениям Государственной инженерной компании. |
| Telecommunications Company Orange Armenia, based on the fact that in summer many Armenian citizens spend their holidays in Nagorno-Karabakh, presented the roaming rates for travelling to Karabakh, said the press-service of the company reported on Tuesday. | Корпорация Intel достигла соглашения о приобретении подразделения немецкой компании Infineon по производству микросхем для мобильных телефонов (Wireless Solutions Business, WLS) за $1,4 млрд. |
| The evidence includes correspondence between Bhagheeratha and the State Engineering Company and substantial documentation showing the amount of work carried out on a monthly basis between June and October 1990. Bhagheeratha helpfully provided detailed evidence of its work on the Fertiliser Project prior to 2 May 1990. | Корпорация "Бхагеерата" предоставила обстоятельные доказательства факта выполнения работ по проекту, связанному с удобрениями, в период до 2 мая 1990 года, что весьма помогло в работе. |
| By June 2004, 50% of the company had been sold to the public. | К июню 2004 года 50% акций было выставлено на открытые торги. |
| In August 2013, reports surfaced that Beats' founders planned to buy back HTC's remaining minority stake in the company, and pursue a new, unspecified partner for a future investment. | В августе 2013 года появились сообщения, что основатели Beats «планируют выкупить оставшиеся миноритарный пакет акций компании HTC и проводить новое неопределенное партнерство для будущих инвестиций». |
| What criteria does the company apply to social or environmental impact assessment, what auditing practices does it follow and how does it independently verify that community and shareholder interests are served? | Какие критерии применяет компания в отношении оценки социальных или экологических последствий, каким методам проведения ревизий она следует и каким образом она проводит независимую проверку того, как удовлетворяются интересы общины или владельцев акций? |
| In April 2010 it was announced that Gutseriev has sold 49% of the company to Joint-Stock Financial Corporation Sistema and 2% more to Sberbank of Russia. | В апреле 2010 года было объявлено о продаже Гуцериевым 49 % компании структурам АФК «Система», а ещё 2 % акций - Сбербанку. |
| Which is not something you'd generally reward with several points in what may some day be a multi-billion dollar company. | А это не то, за что ты отдаешь долю акций, который в однажды могут превратиться в мульти-миллиардную компанию |
| The Plant changed a form of ownership and became Zaporizhzhya Automobile Building Plant Closed Joint-Stock Company with Foreign Investment. | Завод меняет форму собственности и становится Закрытым акционерным обществом с иностранными инвестициями «Запорожский автомобилестроительный завод». |
| The company also designed and produced agricultural machinery compatible with Takras. | Завод также производит сельскохозяйственную технику и комплектующие к ней. |
| The modern Norcem factory still is a vital employer in Kjpsvik, with about 130 employees; since 1999 it has been a part of the German worldwide company Heidelberger Cement. | Современный завод Norcem по-прежнему является важным работодателем в Кьёпсвике, насчитывает около 130 сотрудников; начиная с 1999 года относится к Немецкой всемирной сети компаний HeidelbergCement. |
| By 1914, the brewery Karneev and Gorshanova split up into four buildings (houses 19, 21, 25 and 31, now the property of the company Udarnitsa). | К 1914 году пивоваренный завод Карнеева и Горшанова расширился уже на четыре здания (дома 19, 21, 25 и 31 по дореволюционной нумерации). |
| nkerman Fine Vintage Wine is one of the leaders of Ukrainian winemaking. Our company is one of the world's top winemaking companies. | Инкерманский завод марочных вин является одним из лидеров виноделия Украины и имеет поклонников своей продукции во многих странах мира. |
| Company, to the front! | Отряд, в линию! |
| As the fighting ended, the 1st Battalion occupied Maysan province and Al Amarah, less one company sent to Baghdad to secure the British Embassy. | После завершения боевых действий 1-й батальон оккупировал провинцию Майсан и Эль-Амару, отряд меньше роты был отправлен в Багдад для охраны британского посольства. |
| The ERP leadership chose to send the Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez (Ramón Rosa Jimenez Mountain Company) to the province of Tucumán at the edge of the long-impoverished Andean highlands in the northwest corner of Argentina. | Руководство ERP решило отправить отряд Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez в провинцию Тукуман, в бедное андское высокогорье в северо-западной части Аргентины. |
| This unit was eventually expanded to battalion size, with a tank company using 14 Type 2 Ke-To light tanks, an infantry company, and a motorized transport company. | Постепенно этот отряд был развёрнут в батальон, в который входили танковая рота из 14 танков «Ке-То», пехотная рота и рота автотранспорта. |
| Meanwhile, Col. Joseph Blanchard, commander of Fort Edward, saw the smoke from the battle in the distance and sent out Nathaniel Folsom's 80-strong company of the New Hampshire Provincial Regiment and 40 New York Provincials under Capt. McGennis to investigate. | В это время командующий гарнизоном форта Джозеф Блэнчерд, увидев дым сражения, послал на разведку отряд из 80 солдат Нью-Гемпширского провинциального полка и 40 солдат Нью-Йоркского под командованием капитана МакГенниса. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| Private limited company Elbingos transportas was founded in 1992. | Закрытое акционерное общество "Elbingos transportas" основано в 1992 году. |
| In Romania, a joint-stock company is called "societate pe acțiuni". | В Румынии акционерное общество называется «societate pe acţiuni». |
| AeroFun Ltd was created to the purpose of representation of Aerophile joint-stock company in Central and Eastern Europe within the scope of production and sale of the AEROPHARE viewing tower/ look-on tower. | z o.o. Общество с ограниченной ответственностью созданной была с целью представительства фирмы Aerophile акционерное общество в Срединно-восточной Европе в сфере продукции и продажи смотровой башни AEROPHARE. |
| «The National Depository Center» (Closed Joint Stock Company) was founded on January 21, 1997 by the Central Bank of Russia and Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX). | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» учреждено 21 января 1997 г. Банком России и Московской межбанковской валютной биржей. |
| At the end of 2003, the Federal State Unitary Enterprise "Sevmorneftegeofizika" was transformed into the Joint Stock Company "Sevmorneftegeofizika" (JSC SMNG), with a 100% share in federal property. | В конце 2003 года федеральное государственное унитарное предприятие "Севморнефтегеофизика" преобразовано в открытое акционерное общество "Севморнефтегеофизика" (ОАО "СМНГ"), 100 процентов акций которого находится в федеральной собственности. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| The Liverpool and Manchester Railway Company was founded on 24 May 1823. | Компания «The Liverpool and Manchester Railway Company» была создана 24 мая 1823 года. |
| The CIA placed a shipment of weapons on a vessel owned by the United Fruit Company, and the operation was paid for by Rafael Trujillo and Marcos Pérez Jiménez, the right-wing anti-communist dictators of the Dominican Republic and Venezuela, respectively. | ЦРУ поставил партию оружия на судне, принадлежащем United Fruit Company, операция была оплачена Рафаэлем Трухильо и Пересом Хименесом, антикоммунистическими диктаторами Доминиканской Республики и Венесуэлы соответственно. |
| In 1952, the business was merged into the Pillsbury Flour Company, where Morton went on to serve as a director and a member of the executive committee for several more years. | В 1952 г. его бизнес был объединен с Pillsbury Flour Company, где он в течение нескольких лет работал на должности директора и члена исполнительного комитета. |
| In 1929, the Radio Corporation of America (RCA) purchased the Victor Talking Machine Company, then the world's largest manufacturer of phonographs (including the famous "Victrola") and phonograph records (in British English, "gramophone records"). | В 1929 году Радиокорпорация Америки (RCA) приобрела Victor Talking Machine Company, на тот момент самый большой производитель фонографов (включая знаменитый «Виктрола») и записей для них. |
| He worked as a business analyst for McKinsey & Company before obtaining a J.D. from Harvard Law School and an MBA from Harvard Business School. | Он работал бизнес-аналитиком для McKinsey & Company прежде, чем обрести степень доктора от Гарвардской школы права и степень магистра делового администрирования от Гарвардской школы бизнеса. |
| The Open Company Sea Port of St.-Petersburg, the largest stevedore company in the port of St.-Petersburg. | ОАО «Морской порт Санкт-Петербурга» - крупнейший стивидор в порту Санкт-Петербург. |
| In the hottest shop of "Beloretsk metallurgy plant" public corporation, which is a part of "Mechel" company, there is being finished the installation of water decaling unit, which can significantly improve the quality of the finished products. | В самом горячем цехе ОАО "Белорецкий металлургический комбинат", входящего в компанию "Мечел", закачивается монтаж установки гидросбива окалины, призванной улучшить качество готовой продукции. |
| In 2005, the company purchased two leading aluminum fabricating facilities Alcoa SMZ (formerly the Samara metallurgical plant) and Alcoa Metallurg Rus (formerly Belaya Kalitva metallurgical production plant.). Alcoa has modernized the facilities, investing more than $750 million in upgrades. | В 2005 году компания приобрела два ведущих предприятия по производству алюминиевых полуфабрикатов - ЗАО «Алкоа СМЗ» (ранее - ОАО «Самарский металлургический завод») и ЗАО «Алкоа Металлург Рус» (ранее - ОАО «Белокалитвинское металлургическое производственное объединение». |
| Brykin, being the general director of Russian Fuel Company (OJSC Rostopprom), by virtue of the position held, directly participated in its bankruptcy. | Являясь генеральным директором Открытое акционерное общество «РОССИЙСКАЯ ТОПЛИВНАЯ КОМПАНИЯ» (ОАО «Ростоппром»), в силу занимаемой должности принял непосредственное участие в её банкротстве. |
| OJSC "Synergy" (RTS/MICEX: SYNG), one of the leading distilled spirits producers in Russia, announces today that the Company's sales volume for the first half of 2010 increased by 8% comparing to the same period last year ( ). | ОАО «Синергия» (РТС: SYNG, ММВБ: SYNG), один из крупнейших производителей водки и других крепких спиртных напитков в России, сообщает, что фактические отгрузки алкогольной продукции по собственным данным компании за 1-е полугодие текущего года составили 4 млн. 586 тыс. |
| 16.02.2010 THE INSURANCE COMPANY «TRANSELIT» SRL HAS INCREASED EQUITY FROM 6,16 MILLION LEIS UP TO 8 MILLION LEIS. | 16.02.2010 СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ ООО TRANSELIT УВЕЛИЧИЛА УСТАВНЫЙ КАПИТАЛ С 6,16 МЛН. ДО 8 МЛН. |
| Competitive price and high quality make the production of "Inter-Pack" company available for the most exigent client. | Конкурентная цена и высокое качество - делает продукцию ООО «Интер-Пак» доступной для самого требовательного Клиента. |
| High-technology production of ATEM two-component plastic caps was organized on the basis of the state-of-the-art automated equipment supplied by Italian company SAKMI and German company TAMPOPRINT. Vast opportunities for production of diverse articles are ensured by a laser device for printing action signs on a cap. | Первая партия керамической плитки предприятия сошла с линии лишь в мае 2003 года, а на сегодня ООО "АТЕМ" - это уже мощнейший и наиболее современный отечественный производитель плитки. |
| The aim of the BashMedStroy's personnel, a subdivision of the Ural mining and smelting company, is to provide miners with normal working and living conditions at the Yubileynyi pit, which is being developed. | Задача коллектива ООО "БашМедьСтрой" - подразделения в составе Уральской горно-металлургической компании - обеспечить горнякам нормальные условия для работы и проживания на осваиваемом месторождении "Юбилейное". |
| RISOIL BULGARIA Ltd. is a part of Risoil Group- big International Trade and Investments Company. | РИСОЙЛ БОЛГАРИЯ ООО является частью Группы Рисойла - крупная международная торговая и инвестиционная компания. |