| The Bat'a company and also the city of Zlín continued growing. | Компания Bata, а также город Злин продолжали расти. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| The company have plans on building a residential building in Varna. | Фирма планирует построение жилого здания в Варне. |
| The straight eight model J motor was based on the company's successful racing engines of the 1920s and though designed by Duesenberg they were manufactured by Lycoming, another company owned by Cord. | Двигатели модели J основывались на успешных гоночных двигателях 1920-х годов, и хотя они были разработаны Duesenberg, выпускала их фирма Lycoming, принадлежавшая Корду. |
| Development of the technology is constantly held by the company under leadership of Mr. Roman Zavadsky, president and founder of the company, author of this technology. | Разработкой технологии постоянно занимается фирма во главе с п. Романом Завадским, директором и учредителем СМВТП КРОК, автором данной технологии. |
| In the following years the modern structure of Russian Caviar House group of companies was formed: the retail trading company of the same name, the fish company Diana, and the production and sales company Belovodye which specializes in the supply of caviar to retailers. | В последующие годы сформировалась современная структура группы компаний «Русский икорный дом»: одноимённая розничная торговая фирма, рыботоварная фирма «Диана» и производственно-сбытовая компания «Беловодье», специализирующаяся на поставках икры в торговые сети. |
| Our company has been manufacturing flexible plastic ventilation ducts (called also ventubes), both forcing and exhaust ones, since 1984. We also manufacture other accessories related to ventilation, e.g. | Наша фирма систематически внедряет новые конструкции вентиляционных трубопроводов и благодаря этому получает измеримые положительные результаты по повышению безопасности, и по улучшению комфорта работы, с одновременным снижением расходов по вентиляции. |
| The main used methodologies in our company are Scrum and XP. | Основные применяемы методологии у нас на предприятие, это Scrum и XP. |
| Accordingly, the costs of running subsidiaries may be higher for the parent company than those of running a branch. | Соответственно, для материнской компании иметь дочернее предприятие зачастую дороже, чем отделение. |
| The Eritrean Insurance Company has a joint venture, in which it is the minority owner, but as described before, it is not a PFDJ company. | Эритрейская страховая компания имеет смешанное предприятие, в котором она является владельцем меньшей доли акций, но, как говорилось выше, она не является компанией НФДС. |
| Back then, Solné mlýny was a large company. | Для того времени это было предприятие больших размеров. |
| In 2005 and 2006, our company successfully organized apartment auctions for the dwelling area "Dreiliņi-2", as a result of which the apartments were sold at nearly double prices. | В 2006 и 2006 годах наше предприятие успешно организовало торги квартир в микрорайоне «Дрейлини-2», в результате чего квартиры были проданы за цены, порой в два раза превышавшие установленную стартовую. |
| The company circumvents it and continues. | Рота его обойдет и продолжит наступление. |
| One company is deployed in Abidjan to contribute to the security of United Nations personnel and installations. | Одна рота развернута в Абиджане в целях усиления охраны персонала и объектов Организации Объединенных Наций. |
| While Redeployment Coordination Headquarters staff officers from Nepal and Germany will be repatriated, the Nepalese infantry company will deploy to another United Nations peacekeeping operation, and military observers have been reassigned to sectors in the South. | Штабные офицеры из Штаба по координации мероприятий по передислокации из Непала и Германии будут репатриированы, непальская пехотная рота будет развернута в составе другой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а военные наблюдатели получат новые назначения в секторах на юге страны. |
| Captain Miller, Charlie Company, 2nd Rangers. | Капитан Миллер, рота "Чарли", рейнджеры. |
| Company, forward march! | Рота, вперед марш. |
| She loved their company, and continued to experiment with writing and taking pictures. | Ей нравилось их общество, и она продолжала писать и фотографировать. |
| The question of the quantity of materials and equipment supplied by the Norwegian firm had not been examined, although the company had specifically referred to this matter. | Не исследовался вопрос о количестве переданных норвежской фирмой материалов и оборудования, так как на это обстоятельство ссылалось общество. |
| The company Revmacentrum MUDr. Mostera, s.r.o., holds a certificate of approval for management quality according to the international standard: ČSN EN ISO 9001:2001. | Общество ООО «Ревмацентр д-ра Мостера» - это договорный партнер по всем областям общества для следующих страховых медицинских компаний. |
| T GmbH, whose principal place of business was in Italy, against M AG, a company having its principal place of business in Thurgau. | Общество с ограниченной ответственностью Т, зарегистрированное в Италии, предъявило иск о погашении задолженности акционерному обществу М, зарегистрированному в кантоне Тургау. |
| In 1929 he worked as a Japanese interpreter in Kamchatka for the Kamchatka Joint Stock Company. | В 1929 г. работал переводчиком с японского языка на Камчатке в Гостресте АКО (Акционерное Камчатское общество). |
| The second was to West African Safari Company, in the Gbarpolu forest area, along the border with Sierra Leone. | Вторая лицензия была предоставлена «Уэст Африкан сафари компани» в лесном районе Гбарполу вдоль границы со Сьерра-Леоне. |
| Accordingly, these expenses reduced Halliburton Company's actual monthly profit, and increased Halliburton Company's claim for a decline in operating income. | Поэтому данная проводка этих расходов привела к сокращению показателей ежемесячного дохода "Холлибертон компани" и к увеличению затребованной в претензии этой компании компенсации в отношении сокращения операционного дохода. |
| Thomas Ismay was the senior partner in Ismay, Imrie and Company and the founder of the White Star Line. | Томас Исмей был старшим партнёром «Исмей, Имри и Компани» и основателем «Уайт Стар Лайн». |
| In the case of Mobile Telephone Systems Company, the Panel believes it is reasonable to expect the claimant to negotiate a lump sum price increase rather than a segmented price increase, with each segment of the price increase attributable to a separate cause. | В случае "Мобил телефон системз компани" Группа считает разумным ожидать от заявителя согласования единого повышения расценок, а не повышения расценок по отдельным позициям, по каждой из которых повышение расценок объяснялось бы своей причиной. |
| As a result of the Commission's efforts, On May 22, 2013, the State Inspectorate Office for Environmental and Engineering Safety filed a claim against Kumtor Operating Company to an amount of 6.8 billion soms. | В результате работы Госкомиссии 22 мая 2013 года Государственная инспекция по экологической и технической безопасности подала иск на компанию «Кумтор Оперейтинг компани» на 6.8 млрд сомов. |
| With the passage of time, the TIE Company has diversified its activities, all focused on promotion of Children Theatre. | По прошествии времени труппа диверсифицировала свою работу, которая всецело направлена на развитие детского театра. |
| Our goal is to raise $2 million, then the company can tour the west coast and include the new opera. | Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят. |
| In the last days of World War II, Jan 11945 the theatre was hit by bombshells, so the company moved to the Radius Movie Theatre in the Nagymező Street. | В конце Второй мировой войны, 1 января 1945 года здание Будапештского театра комедии было повреждено попаданием бомбы, в результате чего труппа вынуждена была переехать в помещение кинотеатра «Радиус» на улице Надьмезё. |
| Besides staging plays in Delhi, the Repertory Company also performs outside Delhi under sponsorships and occasionally undertakes tours abroad. | Репертуарная труппа дает спектакли не только в Дели, но и за пределами столицы и иногда совершает поездки за рубеж. |
| Company is proud that on their stage are performing such famous artists of Russia as Z. Vinogradova, V. Kopilov, V. Vasilyeva, V. Krivonos and honoured artist of Russia A. Araratyan. | Труппа театра гордится, что на его сцене выступают такие прославленные мастера жанра старшего поколения, горячо любимые публикой народные артисты России З. Виноградова, В. Копылов, В. Васильева, В. Кривонос и заслуженный артист России А. Араратян. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| The Panel further finds that Bhagheeratha substantiated the salary rate which it charged the State Engineering Company for 162 of the 163 employees. | Группа далее считает, что корпорация "Бхагеерата" представила достаточные доказательства в отношении ставки заработной платы, исходя из которой выставлялись счета на оплату Государственной инженерной компании, по 162 из 163 работников. |
| I've been looking and looking, but the company that made it went out of business in 1973... the Binzer Corp. | Я все искала и искала, но компания, выпускающая их перестала существовать в 1973-м. Корпорация Бинзер. |
| It is the main brand of the Hudson's Bay Company (HBC), North America's oldest company. | Компания Гудзонова залива (англ. Hudson's Bay Company, HBC) - самая старая торговая корпорация в Северной Америке и одна из самых старых в мире. |
| The IRKUT Corporation has unified a number of prominent design and manufacturing companies - Irkutsk Aviation Plant, Beriev Aircraft Company, Yakovlev Design Bureau, BETA AIR Company and some others. | Корпорация объединила ведущих отечественных производителей и разработчиков в области авиастроения - Иркутский авиационный завод, Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г. М. Бериева, ОАО ОКБ им. |
| In order to calculate the "one month extra rate", Bhagheeratha added up each of the 163 employees' monthly salaries as they were charged to the State Engineering Company. | Чтобы исчислить "одну дополнительную месячную ставку", корпорация "Бхагеерата" сложила суммы месячной оплаты труда каждого из 163 работников, выставлявшиеся к оплате Государственной инженерной компании. |
| I have 75% of this company and I still haven't seen a dime. | У меня 75% акций этой компании, И я до сих пор не видел и цента. |
| In October 2010, Gedeon Richter plc acquired 100% of a private Swiss drug company, Preglem, for CHF 445 million (€337 million). | В октябре 2010 года компанией были приобретены 100% акций швейцарской фармацевтической компании Preglem на сумму в 445 миллионов швейцарских франков (€337 млн.). |
| His father, Alfred "Al" Lerner, had been appointed chairman of MBNA Corporation after investing US$ 800 million in the initial public offering (IPO) of the company. | Его отец, Эл Лернер стал председателем корпорации MBNA, инвестировав 800 млн долларов собственных средств на первоначальный выпуск акций (IPO). |
| That document lists Steven A. Smith with 60 per cent of the company's shares, with the remaining 40 per cent listed as reserved. | В этом документе указывается, что Стивен А. Смит владеет 60 процентами акций компании, и при этом остальные 40 процентов акций указаны в качестве резерва. |
| Shortly thereafter, the volume of trading in the shares increased 10-fold and its price doubled before trading was halted and the company denied statements made in the various communications. | Вскоре объем продаж этих акций возрос в 10 раз, а их цена увеличилась вдвое, после чего торги были приостановлены, а компания объявила, что утверждения, содержавшиеся в ряде сообщений, не соответствуют действительности. |
| The company has been existing in its present seat since 1987. | В своем собственном здании завод функционирует с 1987 года. |
| In a short time the company became the biggest manufacturer of motorcycles in Czechoslovakia. | Со временем завод превратился в одно из крупнейших машиностроительных предприятий Чехословакии. |
| Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. | Наша компания планирует построить в России новый химический завод. |
| The plant was designed by the "Royal Haskoning" British Company and bidding was held for the project. | Завод был спроектирован британской компанией «Royal Haskoning», и в рамках проекта были проведены торги. |
| The company's quarry produced high-quality bricks with which many houses in the surrounding area were built. | Их кирпичный завод произвёл кирпичи для многих зданий в городе. |
| Leon Tell led the company of noble savages that wracked our village. | Леон Тэлл возглавлял отряд дворян-убийц, уничтоживших деревню. |
| As the fighting ended, the 1st Battalion occupied Maysan province and Al Amarah, less one company sent to Baghdad to secure the British Embassy. | После завершения боевых действий 1-й батальон оккупировал провинцию Майсан и Эль-Амару, отряд меньше роты был отправлен в Багдад для охраны британского посольства. |
| Able Company calls in the Eighth Air Force in response and the escaping German units suffer heavily due to carpet bombing. | Рота «Эйбл» вызывает восьмой отряд ВВС в ответ и спасающиеся немецкие подразделения сильно страдают из-за ковровых бомбардировок. |
| The necessary enabling elements would include an aviation transport unit with a company lift capability; a transport element; engineer units; a maritime unit; a Level II and a Level III medical unit; a military police unit, and a special forces detachment. | Необходимыми вспомогательными элементами станут авиатранспортное подразделение, которое может обеспечить переброску по воздуху военнослужащих численностью до роты; транспортный элемент; инженерные подразделения; подразделение морского транспорта; одно медицинское подразделение уровня II и одно медицинское подразделение уровня III; подразделение военной полиции; и отряд сил специального назначения. |
| Meanwhile, Col. Joseph Blanchard, commander of Fort Edward, saw the smoke from the battle in the distance and sent out Nathaniel Folsom's 80-strong company of the New Hampshire Provincial Regiment and 40 New York Provincials under Capt. McGennis to investigate. | В это время командующий гарнизоном форта Джозеф Блэнчерд, увидев дым сражения, послал на разведку отряд из 80 солдат Нью-Гемпширского провинциального полка и 40 солдат Нью-Йоркского под командованием капитана МакГенниса. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| The organizer of the Leader System is The Non-bank Credit Organization Joint Stock Company "Leader" (NCO JSC Leader, Moscow, Russia, Central Bank of Russian Federation license number 3304-K). | Организатором Системы «Лидер» является небанковская кредитная организация закрытое акционерное общество «Лидер» (НКО ЗАО «Лидер»; Москва, Россия, лицензия Центрального банка России Nº 3304-К). |
| On 1 November 2004, Latvia Post was re-registered simply as a state joint-stock company instead of having the status of a nonprofit organization state stock company. | 1 ноября 2004 года некоммерческая организация Государственное акционерное общество «Latvijas Paststika» была перерегистрирована в Коммерческом регистре, став государственным акционерным обществом Latvijas Pasts. |
| The company PE "Textra Vita" created in Dnepropetrovsk in 2004. | Закрытое акционерное общество"НЕННО" занимается реализацией сырья для хлебопекарской и кондитерской промышленности. |
| The following organizations are subordinate to the Confederation: the editorial board of the newspaper Ulfat; the joint-stock company "Kurort"; the national council for tourism and excursions; the trade union study guidance and cultural centre; and the association of trade union sports organizations. | Подведомственные Конфедерации организации: редакция газеты "Ульфат", акционерное общество "Курорт", Республиканский совет по туризму и экскурсиям, Учебно-методический и культурный центр профсоюзов, Ассоциация спортивных организаций профсоюзов. |
| Armenian-Russian "ArmRosGasprom" Closed Joint Stock Company was established on August 30, 1997 by Energy Ministry of the Republic of Armenia, "Gasprom" OJSC and "ITERA" international group of enterprises - gas producers and exporters. | Армяно-российское закрытое акционерное общество «АрмРосгазпром» создано 30 августа 1997 Министерством энергетики Республики Армения, ОАО «Газпром» и международной группой компаний- производителей и экспортеров газа «ITERA». |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| The company was founded in 1906 as the "New Balance Arch Support Company" and is one of the world's major sports footwear manufacturers. | Компания была основана в 1906 году, как "New Balance Arch Support Company" и стала одной из мировых фабрик по производству спортивной одежды и инвентаря. |
| By this point the Navy were ordering 20,000 JATOs a month from Aerojet, and in December 1944 Haley negotiated for the company to sell 51% of its stock to the General Tire and Rubber Company to cope with the increased demand. | К этому времени флот заказывал у Aerojet 20000 JATO в месяц, а в декабре 1944 года Хэйли договорился о том, что компания продаст 51 % своих акций General Tire and Rubber Company (англ.)русск., чтобы справиться с возросшим спросом. |
| 1940 Chief produced by the Indian Motocycle Manufacturing Company. | В 1928 году компания была переименована в Indian Motocycle Manufacturing Company. |
| The Walt Disney Company announced on November 5, 2010 that it had signed an agreement with Shanghai Shendi Group to build the resort and park in Shanghai, with a planned opening in 2015. | 5 ноября 2010 года The Walt Disney Company объявила подписании соглашения с «Shanghai Shendi Group» о строительстве парка в Шанхае. |
| In commemoration of the end of winter (and of summer in the south), we give you a discount of 1/3 of the IBProvider price, both COMPANY and CORPORATE licenses. | В ознаменование окончания зимы, а в южном полушарии - лета, мы снижаем цену на IBProvider, лицензии COMPANY и CORPORATE в 1,5 раз. |
| A new facility for production of energy-saving glass with magnetron coating are to be constructed at the Gomelsteklo company in 2010. | Новый промышленный цех по производству энергоэффективного стекла с магнетронным покрытием будет построен в ОАО "Гомельстекло" в течение года. Соответствующее поручение дал З февраля Премьер-министр Беларуси Сергей Сидорский во время посещения предприятия. |
| In June 2009, the financial situation at the company had not improved, leaving KAP in danger of being closed by CEAC. | В январе 2015 года в связи с недостаточным финансированием положение предприятия оставалось неудовлетворительным, возникла опасность отключения завода от электроснабжения со стороны ОАО «Черкассыоблэнерго». |
| The delegation of large aircraft building company "Pratt&Whitney Canada" with its vice president mister Joseph Torketti recently have visited "Ufa motor building manufacturing association" public corporation. | Делегация крупной авиадвигателестроительной компании "Pratt&Whitney Canada" во главе с вице-президентом фирмы г-ном Джозефом Торкетти недавно посетила ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение". |
| It is assumed that in terms of providing cars, the company will use the resources of CJSC Belgee, and buses will be provided by ZSC MAZ and the auto plant Neman. | Предполагается, что в части обеспечения легкового транспорта будут задействованы ресурсы компании СЗАО «БелДжи», а в части автобусов - ОАО «МАЗ» и автосборочного предприятия «Неман». |
| The Joint Stock Company «United Aircraft Corporation» (UAC) was incorporated according to the Decree #140 On Joint Stock Company United Aircraft Corporation signed by RF President V. Putin on February 20, 2006. | Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») создано в соответствии с указом Президента РФ от 20 февраля 2006 г. |
| "BM Construction equipment" LLC is a big construction company, which offers a wide range of services in the spheres of industrial and civil, commercial and road construction. | ООО «БМ СтройМеханизация» - крупная строительная компания, которая предоставляет широкий спектр услуг в сферах промышленно-гражданского, коммерческого и дорожного строительства. |
| Improvement in client service is one of the priorities of our company, therefore it is planned to increase the number of employees this year, as well as to increase the turnover and extend working hours , declares Aigars Zariņš, Chairman of the Board of SIA Balsts. | Улучшение обслуживания клиентов является одной из целей предприятия, поэтому в этом году планируется увеличить как численность сотрудников, так и оборот и рабочее время», - сообщает председатель правления ООО Balsts Айгарс Зариньш. |
| "FORLINE" - is an actively developing company on the Ukrainian market with central office in Kyiv, which provides professional cleaning services of domestic and office spaces. | ООО "Форлайн" - сервисная компания, предоставляющая профессиональные услуги по уходу за недвижимостью, а также аутсорсинговые услуги в области кли. |
| In May 2012, United Wagon Company was founded to manage TVSZ's activities. | В мае 2012 года для управления деятельностью ТВСЗ была учреждена ООО «Объединенная Вагонная Компания». |
| Limited Liability Company PAK-ERA is one of leading Ukrainian producers of one-component polythene screw caps by extrusion for carbonated and still beverages. | ООО «ПАК-ЭКСПО» является одним из ведущих украинских производителей однокомпонентных полиэтиленовых винтовых колпачков методом горячего прессования для газированных и негазированных напитков. |