| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| The NVG Nutzfahrzeuge GmbH is a medium-sized trading company dealing with commercial vehicles. | Фирма NVG Nutzfahrzeuge GmbH - это предприятие среднего звена, специализирующегося на продаже грузового транспорта. |
| From 1899 to 1909, his company by volume of fixed capital (22 million rubles) was the largest in Russian industry. | С 1899 по 1909 годы его фирма по объёму основного капитала (22 млн рублей) стала самой крупной в истории русской промышленности. |
| In 1911, the company became "C. D. Magirus AG". | В 1911 году фирма преобразуется в акционерное общество C. D. Magirus AG. |
| In terms of fund-raising, Bayer, a chemical and health-care company, continues to be the main source of funding for the implementation of the Tunza Programme. | Что касается мобилизации ресурсов, то основным источником финансирования мероприятий по осуществлению программы "Тунза" по прежнему является химическая и медицинская фирма "Байер". |
| The company's latest quarterly sales results show how the company has become something more than a technology firm; it is now a major middle-class Chinese consumer brand. | Последние квартальные результаты продаж показали, что эта компания теперь уже не просто технологическая фирма, это важнейший потребительский бренд для среднего класса Китая. |
| A mechanical engineering company in Cameroon has switched from the production of truck tanks and bodies to making barges, piping and steel plants. | Так, машиностроительное предприятие в Камеруне, ранее производившее автоцистерны и кузова для грузовиков, сейчас выпускает баржи, трубы и оборудование для черной металлургии. |
| The inspection teams had already visited it a number of times, and the name of the company is mentioned on page 20 of the report by the British Prime Minister, Mr. Tony Blair, as producing chemical weapons. | Инспекционные группы уже несколько раз посещали это предприятие, и название компании упоминается на странице 20 доклада британского премьер-министра г-на Тони Блэра как объект по производству химического оружия. |
| The programme is run by Distribuidora Conasupo, S.A. de C.V. (DICONSA), a company with a majority State shareholding coordinated by SEDESOL; it forms part of the social policy instruments of the Federal Government. | Эту программу осуществляет поставщик "Конасупо СА" ("Диконса") - предприятие с преимущественно государственным участием под эгидой МСР, которое является еще одним инструментом социальной политики федерального правительства. |
| For a long time the enterprise did not produce electricity and specialised in delivering heat to "Alabuga", and in September 2016 the management company of the FEZ bought the PHP from the "Generating Company" in order to attract large heat consumers. | Предприятие долгое время не производило электричество и специализировалось на поставках тепла «Алабуге», в сентябре 2016 года управляющая компания особой экономической зоны выкупила ТЭЦ у «Генерирующей компании», чтобы привлечь в ОЭЗ крупных потребителей тепла - компании тепличного хозяйства. |
| The export company Cubaexport lost more than US$ 270,000 in the sale of over 140 tons of bulk honey, payable in euros and Swiss francs, to two buyers in Europe who mistakenly paid in dollars. | Кубинское экспортное предприятие «Кубаэкспорт» понесло ущерб в результате ошибки со стороны двух клиентов, которые оплатили в долларах счета на общую сумму свыше 270000 долл. США при продаже более чем 140 тонн меда, которые подлежали оплате в евро и швейцарских франках. |
| The third company was incorporated on March 6th, 1944. | 6-го марта 1943 года в батальон была включена третья рота. |
| HQ company, one light infantry company, one reconnaissance company | Штабная рота, одна рота легкой пехоты, одна разведывательная рота |
| The Company is also receiving from France all personnel equipment items, nine major equipment items and all troop-contributing countries self-sustainment items. | От Франции эта рота также получает все снаряжение для военнослужащих и девять крупных предметов оборудования и все предметы снабжения для военнослужащих стран, предоставляющих войска на основе самообеспечения. |
| A service support company comprising about 120 soldiers and 10 gendarmes, with each party providing a half of these personnel, will provide administrative and logistics support for the integrated command centre. | Единому командному центру будет оказывать административную и тыловую поддержку рота вспомогательной поддержки в составе около 120 солдат и 10 жандармов, которые в одинаковом количестве будут предоставлены каждой из сторон. |
| Two engineering companies (one from Japan and one from the Republic of Korea) and an infantry company (from Argentina) withdrew during the reporting period. | За отчетный период из состава Миссии были выведены две инженерные роты (одна из Японии и одна из Республики Корея), а также одна пехотная рота (из Аргентины). |
| Imposition of fines on the company, its directors and its auditors. | З) наложение штрафа на общество и его директоров и попечителей. |
| These results were achieved by the Company due to qualified personnel, experience and always perfect work quality. | Таких результатов деятельности общество достигло благодаря квалифицированному персоналу, накопленному опыту и всегда безупречному качеству работ. |
| But I enjoy the company. | Но мне нравится твое общество. |
| Taking advantage of its favourable location and status as a Special Economic Zone company, the company is interested in finding an investor in order to put its existing development plans into action. | Привлекательными для возможных инвесторов являются льготы, которые общество имеет в связи с имеющимся позволением на деятельность в Тарнобжеской Специальной Экономической Зоне "Euro - Park Wislosan", а также выгодное географическое положение, т.е. близость украинского рынка, белорусского, а также чешского и словацкого. |
| Bank Forum (full name - Public Joint-Stock Company "BANK FORUM") is a Ukrainian bank. | Балтинвестбанк (полное название - публичное акционерное общество «Балтийский инвестиционный банк») - российский коммерческий банк. |
| It's that new helicopter piano removal company that moved in next door. | Ёто все нова€ компани€, котора€ перевозит пианино на вертолетах, что переехала в дом пососедству. |
| Oil Pipelines Company - $5.5 million | "Ойл пайплайнз компани" - 5,5 млн. долл. США |
| Halliburton Company - compensation paid to others | "Холлибертон компани" - выплата компенсации третьим лицам |
| Musaad Al-Saleh and Sons Company submitted a claim for contract losses relating to facilities destroyed or lost in respect of three project sites. | Компания "Мусаад ас-Салех энд санз компани У.Л.Л. "представила претензию в отношении контрактных потерь в связи с имуществом, которое было уничтожено или потеряно на трех строящихся объектах. |
| 2.5 On 27 June 1991, the author contacted the law firm Cashman & Partners, which was looking into starting a "Class Action" with 122 plaintiffs having received spinal injections of Depo-Medrol, against the Pharmacia & Upjohn Company. | 2.5 Автор 27 июня 1991 года обратился в юридическую фирму "Кэшмэн энд Партнерс", подготавливающую "коллективный иск" "Фармация энд Апджон Компани" от имени 122 жертв спинальных инъекций депо-медрола. |
| I read just the other day that a big theatre company is coming on Thursday. | Я прочитал, что на днях приезжает большая театральная труппа. |
| After a brief hiatus, the company found a permanent home in an old fire hall at Adelaide and Berkeley streets in 1972. | После непродолжительного перерыва, в 1972 году труппа разместилось в старом пожарном депо Nº4 на улицах Аделаиды и Беркли. |
| New York City Ballet (NYCB) is a ballet company founded in 1948 by choreographer George Balanchine and Lincoln Kirstein. | Нью-Йорк Сити балет (англ. New York City Ballet) - балетная труппа, организованная в 1948 году Джорджем Баланчиным и Линкольном Кирстейном в Нью-Йорке. |
| The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
| A national vocal ensemble was added to the national company, as were a national ballet and a national theatre company. | К национальной труппе примкнули национальный вокальный ансамбль, балетная труппа и национальная театральная труппа. |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| The company seems to have gone out of business about 2005. | Корпорация прекратила своё существование в 2005 году. |
| One of these companies is Petrobras, Brazil's largest integrated oil, gas and energy company. | Одной из этих компаний является "Петробраз", крупнейшая бразильская нефтегазовая и энергетическая корпорация. |
| Also in 2006, the company was awarded the Roger Award For The Worst Transnational Corporation Operating in New Zealand. | 2006: Компания получила награду Roger Award как «Самая скверная транснациональная корпорация, действующая в Новой Зеландии». |
| There are two main suppliers of jet aviation fuel to aircraft operating in Darfur: Matthews Petroleum Company (a Sudanese corporation) and Petronas (a corporation wholly owned by the Malaysian Government). | Реактивное авиационное топливо для самолетов и вертолетов, действующих в Дарфуре, доставляется двумя основными поставщиками: нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» (суданская корпорация) и компанией «Петронас» (корпорация, целиком принадлежащая правительству Малайзии). |
| The company responsible for the construction has begun to lose millions, so salaryman Tsutomu Sugioka (Yū Mizushima/Robert Axelrod) is sent to stop production. | Из-за этого японская строительная корпорация терпит большие убытки и отправляет в страну сараримана Цутому Сугиоку (Ю Мидзусима/Роберт Аксельрод), чтобы остановить работы. |
| During May 2006, the company announced its largest investment ever when it took over a majority share of Lithuania's Mažeikių Nafta, the largest company in the Baltic States, from Yukos. | В мае 2006 года было объявлено о крупнейшей сделке в истории Orlen - покупке более половины акций компании «Mažeikių Nafta», крупнейшей нефтедобывающей компании Литвы. |
| In 1994, 49% of the company's stock was sold to two foreign investors, Cable and Wireless and Telecom Finland, which is now part of TeliaSonera. | В 1994 году 49 % акций компании было продано двум иностранным инвесторам - Cable and Wireless и Telecom Finland, ставшей частью TeliaSonera. |
| SPP is developing a new vision with the objective of becoming one vertically integrated company leader in central and eastern Europe and maximising shareholder value. | СПП разрабатывает новую концепцию деятельности, с тем чтобы стать вертикально интегрированной компанией, лидирующей в Центральной и Восточной Европе при максимизации доходов держателей акций. |
| Loktionov hired Nanase Limited to threaten his partners with the threat of a raider seizure of the company (for example, by appointing "his" CEO) or cheaply selling him his shares or expensive to buy Loktionov's shares. | Локтионов нанял Nanase Limited для того, чтобы угрозой рейдерского захвата компании (например, через назначение «своего» гендиректора) вынудить своих партнеров либо дешево продать ему свои доли акций, либо дорого купить акции Локтионова. |
| In June 2006 Ukrainian "Alfa-Garant" Insurance Company purchased the remaining 35% shares of the "Arminvestbank". | В том же году владельцем 30 % акций банка стала зарегистрированная на британских Виргинских островах компания «Кристи Менеджмент». |
| Then in 1965, the Ghent, Belgium plant was opened, which is the company's second largest production site. | Затем в 1965 году начинает работать завод в Генте (Бельгия), который стал вторым по величине производством компании. |
| Limited Society "Ukrmetallotorg" is exclusive distributor of steel electrical-welded tubes manufactured by closed joint-stock company "Lugansk Tube Plant" on market of CIS, Baltic and other foreign countries. | ООО "Укрметаллоторг" является эксклюзивным представителем по реализации стальных электросварных труб производства ЗАО "Луганский Трубный Завод" на рынках стран СНГ, Балтии, ближнего и дальнего зарубежья. |
| Besides it, Beloretsk rolled wire is delivered on the company enterprises - Vjartsil'skij hardware factory, the Lithuanian factory "Mechel- Njamunas" and the Romanian factory "Mechel Kympija Turzij", and also to Russian hardware enterprises and foreign partners. | Помимо этого, белорецкая катанка поставляется на предприятия компании - Вяртсильский метизный завод, литовский завод "Мечел-Нямунас" и румынский завод "Мечел Кымпия Турзий", а также российским метизным предприятиям и зарубежным партнерам. |
| The ship was then turned over to the American Shipbuilding Company. | Тогда же завод переподчинён Министерству судостроительной промышленности СССР. |
| They also examined the technical details of the machine. The group then went to the Ibn al-Haytham site belonging to the Karamah State Company in the Taji area. | Затем группа отправилась на завод им. Ибн аль-Хайсама, который находится в Эт-Таджи и входит в состав государственного предприятия «Эль-Карама». |
| When Smith was promoted, the other men in the company unanimously voted to make Ross the new captain. | Когда Смит пошёл на повышение, отряд единогласно проголосовал, чтобы новым капитаном стал Росс. |
| In 1862, he raised a company that became part of the 15th Texas Infantry and served as its captain for the rest of the war. | В 1862 году он собрал отряд, который вошёл в состав 15-го пехотного полка Техаса, и служил в звании капитана до окончания гражданской войны. |
| In early 1861 after Texas voted to secede from the United States and join the Confederacy, Ross's brother Peter began recruiting men for a new military company. | В начале 1861 года, после того как Техас проголосовал за отделение от США и присоединение к Конфедерации, брат Росса, Питер, начал вербовку мужчин в новый отряд. |
| My company are those loyal to Rohan. | Мой отряд остался верен Рохану. |
| Shortly after Ross enlisted in his brother's company as a private, Governor Edward Clark requested he instead proceed immediately to the Indian Territory to negotiate treaties with the Five Civilized Tribes so they would not help the Union Army. | Вскоре после того, как Росс был зачислен рядовым в отряд своего брата, губернатор Эдвард Кларк попросил его немедленно отправиться на Индейскую территорию, провести переговоры с пятью цивилизованными племенами и уговорить их не помогать армии Союза. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| During 16 years of its successful operation at CIS' and outside markets the Joint-Stock Company "STEEL Corporation" has proved to perform as a reliable supplier of ferrous products. | Закрытое Акционерное Общество "Корпорация Сталь" на протяжении 16 лет успешной работы на рынках стран СНГ и дальнего зарубежья зарекомендовала себя как надежный поставщик продукции черной металлургии. |
| Since October 1999 the company operated under the name Mescomp Telecom S.A. | С октября 1999 года фирма действует с названием Mescomp Telecom S.A. (Мескомп Телеком Акционерное общество). |
| Establishment in a form of joint venture, incorporation, private limited company; branches or subsidiaries not allowed. | Возможные формы предприятий: совместное предприятие, акционерное общество и частная акционерная компания; филиалы или дочерние компании не разрешаются. |
| Handlopex Company deals with tyres distribution. | Handlopex А/О (Акционерное общество) занимается распределением всех доступныех видов шин. |
| «Regional Financial Center of Almaty city» Joint-Stock Company («RFCA» JSC) was established by Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan Nº 65 from 29 January 2007. | Акционерное общество «Региональный финансовый центр города Алматы» (АО «РФЦА») создано Постановлением Правительства Республики Казахстан Nº 65 от 29 января 2007 года. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| It is part of the Army Men series of video games created by The 3DO Company, which is based on army men toys. | Это часть серии Агму Men, созданная The 3DO Company, которая основана на серии игрушек. |
| The earliest known and surviving English written mention of Morris dance is dated to 1448, and records the payment of seven shillings to Morris dancers by the Goldsmiths' Company in London. | Первое письменное упоминание о танце в Англии датируется 1448 годом, и записывает оплату семью шиллингами танцорам морриса «Goldsmiths' Company» в Лондоне. |
| In accordance with the contract signed between the founders on 10 December 2010, SOCAR had 65%, AIC had 25%, and Keppel Offshore & Marine Company had 10% share in the charter capital of the plant. | В соответствии с контрактом, подписанным между учредителями 10 декабря 2010 года, у SOCAR было 65%, AIC - 25%, а Keppel Offshore & Marine Company - 10% в уставном капитале завода. |
| After investigation, the problems were attributed to poor workmanship during construction as the North British Locomotive Company underquoted production costs to gain the contract. | После изучения проблемы её отнесли на счёт North British Locomotive Company, допустившей плохую сборку из-за занижения стоимости работ в целях получения контракта. |
| The Edison Storage Battery Company was organized in New Jersey on May 27, 1901, to develop, manufacture, and sell Thomas Edison's alkaline storage battery. | 27 мая в Нью-Джерси была основана Edison Storage Battery Company, разрабатывавшая, производившая и продававшая алкалиновые батарейки Томаса Эдисона. |
| Hope that all users of electric power of our edge will feel positive changes in-process joint stock company of "Prykarpattyaoblenergo". | Надеюсь, что все потребители электроэнергии нашего края почувствуют позитивные изменения в работе ОАО «Прикарпатьеоблэнерго». |
| Accredited bank by the state company JSC "Agency for Housing Mortgage Lending" (HMLA). | Банк аккредитован в государственной компании ОАО «Агентство по ипотечному жилищному кредитованию» (АИЖК). |
| 12-m motor yacht (project 11900) was designed for Shipbuilding Firm "Almaz" in 1998. Boat named "Sheskharis" was delivered to customer - company "Chernomortransneft" (Novorossiisk) in July 1999 and is used as service and auxiliary boat. | Двенадцатиметровый моторный катер проект 11900 был спроектирован для Судостроительной фирмы "Алмаз" в 1998 г. Головное судно "Шесхарис" было сдано заказчику - ОАО "Черномортранснефть", г. Новороссийск - в июле 1999 г. и используется в качестве служебно-разъездного. |
| Chief Executive Officer of the open joint-stock company Severneftegaz; | Генеральный директор ОАО «Севернефтегаз»; |
| In January 2002, he joined Yekaterinburg Grid Company to become the head of the Investments Management Group. | В январе 2002 года поступил на работу в ОАО "Екатеринбургская электросетевая компания" на должность руководителя группы управления инвестициями. |
| The OOO BUNYOD Company went into operation in 1998. | ООО "BUNYOD" начала свою деятельность в 1998 году. |
| Restricted liability society - information agency "Marine Information Company" is a private videomaking company. It was founded in 1991. | ООО ИА "Морская информационная компания" - частная видеопроизводящая компания, основана в 1991 году. |
| As it was announced by the press office of the company, "Uraltekhnostroy Corporation" LTD is engaged in supplying technological equipment to set oil pumping for this holding from the beginning of Chinarevsk oil and gas reserve development. | Как сообщили в пресс-службе компании, ООО "Корпорация Уралтехнострой" занимается поставкой технологического оборудования для установки перекачки нефти для данного холдинга с начала разработки Чинаревского нефтегазового месторождения. |
| The Company is ready to participate in the design and the production of complex, long, large-scale machining attachments. | ООО «Обуховская промышленная компания» готово участвовать в проектировании и изготовлении сложной технологической оснастки, нестандартного длинномерного крупногабаритного оборудования. |
| Sauron LTD, a former joint stock Moldo-American Company, is activating for the last 14 years. | Sauron ООО действует с большим успехом на протяжении последних 14 лет. |