| No data are provided by the company on the quantities of solid PCP produced in Mexico and shipped to the USA for formulation. | Компания не представила данных о количестве твердого ПХФ, произведенного в Мексике и отправленного в США для дальнейшей обработки. |
| Endava is an IT services company with development centers and support in Britain and Eastern Europe. | Endava - компания с центрами разработки и поддержки в Британии и Восточной Европе. |
| My company adver - used to advertise with that newspaper. | Моя компания реклами... раньше рекламировалась в этой газете. |
| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| Besides, your company offers a level of service that other companies just don't offer. | Кроме того, ваша фирма предлагает уровень, которого нет у других. |
| SUPRAVIS GROUP S.A. is a modern company with a dynamically developing production capability. | Фирма SUPRAVIS GROUP S.A. это современная фирма с динамично развивающимся машинным парком. |
| The Auditor firm "Factor-audit" develops new directions of work together with International auditor company "Roedl & Partner", having based in 2006 legal firm "Factor-Roedl". | Аудиторская фирма «Фактор-Аудит» развивает новые направления работы совместно с Международной аудиторской компанией «Roedl & Partner», основав в 2006 году юридическую фирму «Фактор-Рьодль». |
| Curtiss Aeroplane and Motor Company was an American aircraft manufacturer formed in 1916 by Glenn Hammond Curtiss. | Curtiss Aeroplane and Motor Company - несуществующая ныне американская авиастроительная фирма, основанная в 1916 году пионером авиации Гленом Кёртиссом. |
| The seller, a Delaware corporation with its place of business in Illinois, agreed to sell 40,500 pounds of pork ribs to the buyer, a company with its place of business in Quebec, Canada. | Продавец, фирма в штате Делавэр, коммерческое предприятие которой находится в штате Иллинойс, заключил договор о продаже 40500 фунтов свиной грудинки покупателю - компании, коммерческое предприятие которой находится в провинции Квебек, Канада. |
| The company raantec has been in existence since 1997. Since then, raantec has been developing, designing and constructing special machines in outstanding German quality. | Предприятие raantec существует с 1997 г. С тех пор raantec разрабатывает, конструирует и изготавливает специальные машины с неизменно высоким немецким качеством. |
| Ilchmann Fördertechnik GmbH is an engineering company serving the bulk industry. We plan and design conveying systems and components in-house for the domestic and international market. | Ilchmann Fördertechnik GmbH - это инженерно-техническое предприятие, специализирующееся на подъёмно-транспортном оборудовании для сыпучих материалов, планирует и конструирует непосредственно у себя подъёмно-транспортные установки и компоненты для национального и международного рынка. |
| The main activity of "ELIT Co." is development and production of supercapacitors.The company's average annual revenue is approximately US$ 1, 000, 000. | В 1993 г. малое предприятие "ПУЛЬСАР" было преобразовано в ЗАО "ЭЛИТ". |
| Once the requested permit has been obtained, the company must send legible photocopies to DARFA on a monthly basis reporting on the consumption as entered in the registries accompanied by copies of the invoices for purchase, sale and shipping orders for its own use, | после получения разрешения предприятие должно ежемесячно направлять в ДАРФА четкие фотокопии перечня расхода материалов, зарегистрированного в контрольных книгах, а также фотокопии счетов на закупку, счетов на продажу и распоряжений о выдаче для внутреннего потребления; |
| The team left the Canal Hotel in Baghdad at 9 a.m. to inspect the premises of the Nahrawan site of the Bassel State Company, an affiliate of the Military Industrialization Corporation. | Группа покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 09 ч. 00 м., чтобы проинспектировать Государственное предприятие «Эль-Бассель», подведомственное Военно-промышленной корпорации. |
| The Japanese 2nd Company tried to come to the aid of their comrades in the 3rd Company but were unable to cross the Matanikau and took casualties from Marine gunfire. | Японская 2-я рота пыталась прийти на помощь своим товарищам из 3-й роты, не не могла пересечь Матаникау и несла потери от орудийного огня морской пехоты. |
| No, no this is Y Company. | Нет, нет, это мы рота "И". |
| A combined Slovak/Kenyan company has been formed to operate in Sector East. | Для проведения работ по разминированию в Восточном секторе была сформирована сводная словацко-кенийская рота. |
| Afterwards company D entered, turned north toward the Wadi Joz junction and placed a blockade there in order to secure the forces that were penetrating deep into enemy territory. | За ним вошла рота "Г", направилась на север к перекрестку Вади-Джоз и заблокировала его, чтобы прикрыть силы, прорывающиеся в глубь. |
| Company, right flank! | Рота, на правый фланг. |
| The National Computerization Centre, a joint-stock company, is developing electronic textbooks. | Электронные учебные издания разрабатывает акционерное общество "Национальный центр информатизации". |
| If necessary, our company uses outside hoists near the building to lift/let down the items. | При необходимости общество использует внешние подъемники зданий для подъема/спуска предметов. |
| The company was established in 2002 with the following scope of activities - hotel and restaurant management, tour operator activity, international and home tourist services, elaboration and rent of sites, construction and engineering. | Общество создано в 2002 году с предметом деятельности - гостиничная, ресторанная, туроператорская деятельность, услуги, связанные с международным и внутренним туризмом, разработка и сдача в аренду объектов, строительная и инжиниринговая деятельность. |
| National Export-Import Insurance Company, Uzbekistan | Национальное общество страхования экспорта и импорта, Узбекистан |
| Its full name goes as "Joint-Stock Company Instrument Design Bureau named after Academic A. G. Shipunov". | Полное наименование - Акционерное общество «Конструкторское бюро приборостроения им. академика А. Г. Шипунова». |
| The applicants alleged that the operations of an oil consortium, comprising the Nigerian National Petroleum Company and Shell Petroleum Development Corporation, had contaminated the environment, leading to serious and widespread health problems among the Ogoni people. | Согласно утверждениям заявителей, деятельность нефтяного консорциума, включающего нигерийскую компанию "Нэшнл петролиум компани" и корпорацию "Шелл петролеум девелопмент корпорейшн", привела к загрязнению окружающей среды, что в свою очередь обусловило возникновение у народа огони серьезных и масштабных проблем со здоровьем. |
| Gulf Petrochemical Industries Company, B.S.C. was incorporated in Bahrain as a joint stock company on 3 March 1983. | Компания "Галф петрокемикл индастриз компани, Б.С.К. "была учреждена в Бахрейне в качестве акционерной компании З марта 1983 года. |
| sezai türkeŞ feyzi akkayA construction coMPANY | "СЕЗАЙ ТЮРКЕШ ФЕЙЗИ АККАЯ КОНСТРАКШН КОМПАНИ" |
| It asserted that it paid China State Construction Engineering Company, with whom it had contracted the setting up of the site, an advance payment of USD 5,079. | Она утверждает, что выплатила аванс в размере 5079 долл. США компании "Чайна стейт констракшн инжиниринг компани", с которой она заключила контракт на строительство этого поселка. |
| 1986-1992 Senior Common Law Partner, Haigh, Lyon and Company, barristers and solicitors. Specializing in employment law, administrative law, immigration/refugee law | Старший партнер общеправовой юридической фирмы «Хей, Лион энд компани, барристерз энд солиситорз»; специализация в области трудового законодательства, административного права и иммиграционного/беженского права |
| The company leaves for Singapore in 36 hours. | Труппа выезжает в Сингапур через 36 часов. |
| What was the name of that theatre company come here last year? | Как называлась та театральная труппа, что приезжала к нам в прошлом году? |
| Less than two weeks later, on November 13, The British Music Drama Opera Company under the Rosing's direction presented the world's first televised opera, Pickwick by Albert Coates. | Менее чем через две недели, 13 ноября, Британская музыкально-драматическая труппа под руководством Владимира Розинга впервые представила на телевидении оперу Пиквик (Pickwick) английского композитора Альберта Коутса. |
| A national vocal ensemble was added to the national company, as were a national ballet and a national theatre company. | К национальной труппе примкнули национальный вокальный ансамбль, балетная труппа и национальная театральная труппа. |
| Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. | Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| Founded in 1990, the "Atlas" company represents today a group of firms and branch enterprises, taking a leading place among the system integrators in the field of telecommunication and information technologies in the market of Ukraine. | Основанная в 1990 году, Корпорация «Атлас» сегодня представляет собой группу фирм и дочерних предприятий, и занимает лидирующее место среди системных интеграторов в области телекоммуникационных и информационных технологий на рынке Украины. |
| In 2010, Oracle Corporation became a major investor in the company, holding around 10% of its stock. | С 2010 года крупным инвестором компании стала корпорация Oracle, увеличившая свою долю до примерно 10 %. |
| He founded The Icelandic Film Corporation in 1990, it has since become Iceland's most important film production company. | Он основал The Icelandic Film Corporation в 1990 году, и с тех пор корпорация стала наиболее важной производственной компанией в Исландии. |
| I have a company to run. | Моя корпорация ждет меня. |
| Mirax Service performs full cycle of living and commercial property management - from contracting to technical service of buildings to adjacent land improvement projects. The company currently services 600000 square meters of real estate and has over 350 employees. | «Корпорация «Ред Софт» выступит официальным спонсором V Международной конференции Firebird, которая пройдет с 18 по 20 октября в Telekom Conference Hotel в Гамбурге, Германия. |
| In late 1987, Nordstjernan AB began acquiring shares in the listed construction company Armerad Betong Vägförbättringar (ABV). | В конце 1987 года Nordstjernan приобрел часть акций строительной компании Armerad Betong Vägförbättringar (ABV). |
| But you said that the family, I think, has a majority interest in the company. | Но вы говорили, что семья, кажется, владеет контрольным пакетом акций в компании. |
| The stock company owns 83% of "Moraca"A.D. | Общество имеет в собственности часть 83% акций "Морача" А.Д. |
| For instance, should the State of nationality of the majority of shareholders in a company have such a right? | Например, должно ли государство гражданства большинства держателей акций какой-либо компании иметь такое право? |
| It was suggested that reference to the notion of ownership, typically in terms of percentage of shares owned by the parent company, would provide a more certain basis for the definition of corporate groups. | Было высказано мнение, что ссылка на концепцию собственности, обычно с точки зрения процентной доли акций, принадлежащих материнской компании, позволит обеспечить более прочную основу для определения корпоративных групп. |
| The factory works since 2004 as fully functional, top modern company. | С 2004 г. завод работает как полностью независимое, современное предприятие. |
| Unlike Al Hakam, which was built as a dedicated biological warfare facility, the plant at Al Dawrah was constructed as a legitimate turnkey facility by a foreign company in the late 1970s and early 1980s. | В отличие от Аль-Хакама, который с самого начала был построен как специальный завод по производству боевых биологических агентов, завод в Эд-Дауре был построен «под ключ» одной из иностранных компаний в качестве законного предприятия в конце 70-х - начале 80-х годов. |
| Odessa Baby Food Cannery and the company "Sandora" Reached the Out-of-Court Settlement. | Одесский консервный завод детского питания и компания «Сандора» пришли к мировому соглашению. |
| In 2010 Stakhanov Railway Car Building Works reached a record volume of output of products, which totaled 7,434 units of freight rolling stock - an unprecedented result for the entire 45-year-old history of the company. | В 2010 году Стахановский вагоностроительный завод (СВЗ) достиг рекордного объёма выпуска товарной продукции, который составил 7434 единицы грузового подвижного состава - небывалый результат за всю 45 летнюю историю предприятия. |
| The history of the aviation development in Russia is inseparably linked with Joint-Stock Company Electric Machine Building Works "LEPSE". LEPSE JSC is one of the largest enterprises manufacturing aircraft electric equipment. | История развития авиации в России неразрывно связана с Открытым Акционерным Обществом ЭЛЕКТРОМАШИНОСТРОИТЕЛЬНЫЙ ЗАВОД "ЛЕПСЕ" - одним из крупнейших предприятий по производству авиационного электрооборудования. |
| You were tracking a company of thirteen dwarves. | Вы преследовали отряд из тринадцати гномов. |
| I'm not about to leave the company now. | И я не собираюсь бросать отряд в такой момент. |
| Leon Tell led the company of noble savages that wracked our village. | Леон Тэлл возглавлял отряд дворян-убийц, уничтоживших деревню. |
| One of them, Ibrahim Maman, had been bludgeoned on the head and elsewhere by several National Security Company (CNS) police, and had needed stitches. | Один из них - Ибрагим Маман - был избит дубинками по голове и другим частям тела несколькими сотрудниками полиции, входящими в отряд по обеспечению национальной безопасности, после чего ему потребовалось наложить швы на раны. |
| On or about March 16 the rebel leader Pedro Prestan occupied the small port of Colón on the Gulf Coast where he was waiting for a shipment of weapons by the American merchant ship Colon of the Pacific Mail Steamship Company. | 16 марта в Колон вошёл отряд повстанцев под предводительством Педро Престана, который ожидал прибытия груза оружия на американском пароходе «Колон», принадлежавшем Pacific Mail Steamship Company. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| Private limited company Elbingos transportas was founded in 1992. | Закрытое акционерное общество "Elbingos transportas" основано в 1992 году. |
| Don't forget we are a joint stock company. | Не забывай, что мы - акционерное общество. |
| March 1, 2011 - Federal State Unitary Enterprise "Airport Irkutsk" transformed into an open Joint-stock company International airport "Irkutsk". | 1 марта 2011 года - ФГУП «Аэропорт Иркутск» преобразован в открытое акционерное общество «Международный аэропорт Иркутск». |
| The mere fact that a company was incorporated in the wrongdoing State was not sufficient grounds for assuming that foreign shareholders would be subjected to discriminatory treatment. | То, что акционерное общество зарегистрировано в государстве, причинившем ущерб, не может служить достаточным основанием для того, чтобы предполагать, что иностранные акционеры могут подвергнуться дискриминации. |
| Now the old plant named as Ditton Driving Chain Factory is a Jont-Stock Company specializes in wide range of roller-, bush-, leaf chains and many others. | В настоящее время - акционерное общество «Завод приводных цепей DITTON», которое осуществляет свою деятельность в области производства роликовых, втулочных, пластинчатых и других приводных цепей. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| Prior to Showtime, Chernin was vice president of Development and Production at the David Gerber Company. | До Showtime, Чернин был вице-президентом по развитию и производству в David Gerber Company. |
| The steel was fabricated by the American Bridge Company of New York. | Стальные балки для него изготовляла компания American Bridge Company. |
| The shipyard, plant and machinery were initially leased from Thomas Hunt and Company, an American firm within the concessions of Shanghai. | Изначально производство вооружения и судов в Шанхае было доверено китайским правительством американской компании «Thomas Hunt and Company», базировавшейся на территории иностранной концессии. |
| As an undergraduate he ran the classical music program at WYBC, a commercial radio station, and founded The New Theater Company where he produced and directed numerous plays. | В студенческие годы вёл программу классической музыки на коммерческой радиостанции ШУВС, а также стал основателем «Новой театральной труппы» (англ. The New Theater Company), в составе которой он был продюсером и режиссёром целого ряда спектаклей. |
| Corning Inc. produced the first light bulb for Thomas Edison in 1879 and developed the heat resistant borosilicate glass to withstand extremely high or low temperatures for use in railroad signal lanterns for the American Railway Company in 1912. | В 1879 году компания Corning Inc. произвела первую лампочку для Томаса Эдисона, а в 1912 году разработала жаропрочное боросиликатное стекло, которое могло выдерживать крайне высокие и низкие температуры - для использования в сигнальных железнодорожных фонарях компании American Railway Company. |
| OJSC Insurance Company NOVA is assigned (pi)-rating at A, which indicates a high level of stability of the company. | ОАО Страховая компания НОВА присвоен (pi)-рейтинг на уровне А, что указывает на высокий уровень устойчивости компании. |
| A group of "Si Hai" China company representatives arrived to Ishimbai, to "Machine building company Vityaz" Corporation. China company has signed a protocol of strategic partnership intention with this company. | Группа представителей китайской компании "Si Hai" прибыла в Ишимбай, в ОАО "Машиностроительная компания"Витязь", с которым в конце минувшего года подписан протокол о намерениях по стратегическому сотрудничеству. |
| The list of her clients speaks for itself: JSC Holding Company Kyivmiskbud; JSC Centrenergo; JSB Poltava-Bank; JSC Drilling Company Bukros; foreign pharmaceutical, investment and development companies etc. | Список ее клиентов говорит сам за себя: ОАО "Холдинговая компания"Киевгорстрой"; ОАО "Центрэнерго"; АБ "Полтава - Банк"; ОАО "Буровая компания"Букрос"; иностранные фармацевтические, инвестиционные и девелоперские компании и др. |
| On 28 July 2008 JSC Kamskaya Mining Company, a subsidiary of JSC Silvinit, paid 35.14 billion roubles for mining rights at the Polovodovsky area of the Verkhnekamskoye potassium and magnesium deposit... | В 1-м полугодии 2008 г. объемы производства и реализации хлористого калия ОАО "Сильвинит" составили... |
| 2004 to present Chief geologist of the petroleum exploration company JSC Severneftegas | Главный геолог ОАО «Севернефтегаз» |
| 16.02.2010 THE INSURANCE COMPANY «TRANSELIT» SRL HAS INCREASED EQUITY FROM 6,16 MILLION LEIS UP TO 8 MILLION LEIS. | 16.02.2010 СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ ООО TRANSELIT УВЕЛИЧИЛА УСТАВНЫЙ КАПИТАЛ С 6,16 МЛН. ДО 8 МЛН. |
| «Aqua vebstudio Ltd.» was founded in October 2005 as a joint venture with the Dutch company Webkraht BV (Rotterdam, 1999. | ООО «Аква-вебстудио» была создана в октябре 2005 г. как совместное предприятие с Нидерландской компанией Webkraht BV (г.Роттердам, 1999г. |
| "Monk Vass" Ltd. Sales Department is actively working on establishing new business contacts and expanding the geography of distribution of the company products. | ООО «ДАРЛ» начал свою деятельность в 1995 году в г. Одессе. |
| No other company competing with SIA Ventspils nafta termināls has shoretank farm with such large capacity. This factor allows SIA Ventspils nafta termināls to expand the range of transshipped products and its clients plan their crude oil and oil products storage/consignment schedules more effectively. | Этот фактор позволяет ООО Вентспилс нафта терминалс расширять диапазон переваливаемых продуктов, а его клиентам - более эффективно планировать график погрузки и отгрузки нефти и нефтепродуктов. |
| After the start of the reform era, TVRI's status was changed again and it became responsible firstly to the Ministry of Finance and was then turned into a limited company under the authority of the State Ministry for State-Owned Enterprises and Ministry of Finance. | После начала реформ пост-сухартовской эпохи TVRI перешла в подчинение Министерству финансов, а позже стала ООО под руководством представителей Министерства государственных предприятий и Министерства финансов. |