| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| The company also launched its new brand at the conference. | Эта же фирма установила на заводе новый фильтр. |
| In 1925, The Moore Speedcrane Company was in debt, and Charles West was willing to help them build cranes to help provide cash for the struggling company. | В 1925 году, когда фирма «Moore Speedcrane» боролась с долгами, Чарльз Вест решает помочь им в выпуске подъёмных кранов. |
| z o.o. company gives you the possibility to use the vehicle without the necessity of buying it. | Фирма ООО "АТС" предлагает Вам возможность пользоваться автомобилями без необходимости их приобретения. |
| MAX AG company, which was established in 1993, has for many years been dealing with wholesale trade of garment additives. | Созданная в 1993 г. фирма MAX AG уже много лет занимается оптовой торговлей швейными аксессуарами. |
| Seal Silicon Rings, a family company, was established in 1987 and specialises in production of technical seals. | Seal Silicon Rings - это семейная фирма, специализирующаяся на производстве технических уплотнений. Фирма имеет почти двадцатилетнюю традицию. |
| The main specialisation of the company is installation of American silos and it has become the leader among the Danish companies according to the number of silos installed per year. | Основная специализация предприятия - установка американских элеваторов. Предприятие стало лидером по числу установленных в течение года элеваторов среди предприятий Дании. |
| If the employer nevertheless lays off the worker, the latter shall be able to petition for being rehired in the company. | Если работодатель, несмотря ни на что, увольняет работника, работник может ходатайствовать о своем возвращении на предприятие. |
| A means of resolving a debtor's financial difficulties is a reorganization which is designed to save a company or, failing that, a business. | Реорганизация является одним из средств устранения финансовых трудностей должника, призванным сохранить компанию, а если это невозможно, то предприятие. |
| In 1788 George III, following a visit to the company, granted it a royal warrant, and it became known as the "Royal Porcelain Works". | В 1788 году Георг III, после визита на предприятие, включил его в официальные поставщики двора, и завод стал называться Royal Porcelain Works. |
| Now, 29 stationary and two mobile clothes reception centres are available, helping to stably advance Irve as a leading company in the industry. | В настоящее время работает более 30 (!) стационарных и два мобильных пункта приема одежды, которые сделали предприятие ведущим в своей сфере. |
| A company of the quick reaction force from Pakistan comprising 250 personnel arrived in the Mission on 23 December 2006 to replace the Swedish quick reaction force, which departed in October 2006. | Пакистанская рота быстрого реагирования численностью 250 человек прибыла в Миссию 23 декабря 2006 года, чтобы сменить шведскую группу быстрого реагирования, которая убыла в октябре 2006 года. |
| Dog Company arrives with armor support and Able Company digs in and consolidate their positions. | Рота «Дог» прибывает с броневой поддержкой и рота «Эйбл» копает и укрепляет свои позиции. |
| Second criminal brigade, the 4th Company. | Вторая штрафная бригада, 4 рота. |
| We, the 9th Company have won our war | Мы, девятая рота, выиграли свою войну. |
| Alpha Company had been hit hard by a sizeable force and Charlie Company had been probed that night. | Рота "Альфа" столкнулась в ожесточенном бою с ротой противника, а рота "Чарли" провела разведку этой ночью. |
| ZDAS joint-stock company supplies high-performance and reliable equipment for metal scrap processing. | Акционерное общество ŽĎAS поставляет высокоэффективное и надежное оборудование для доработки металлических отходов. |
| In October 2017, TransContainer PJSC opens the subsidiary company - TransContainer Freight Forwarding (Shanghai) Co., Ltd - in the People's Republic of China in the Pilot Free Trade Zone of Shanghai. | В октябре 2017 года ПАО «ТрансКонтейнер» открывает дочернее общество - TransContainer Freight Forwarding (Shanghai) Co., Ltd - на территории Китайской Народной Республики в Пилотной зоне свободной торговли г. Шанхая. |
| The joint-stock company made a significant contribution to the development of small and medium business in Ukraine. | Акционерное общество, возглавляемое Александром Фёдоровичем, внесло значительный вклад в развитие малого и среднего бизнеса на Украине. |
| The company is trading in spare parts of all main cargo vehicles manufactured in Europe: RENAULT, VOLVO, SKANIA, MAN, MERCEDES-BENZ, IVECO and also in parts of axles for trailers and semi-trailers from all the main manufacturers. | Общество занимается торговлей запчастями для всех основных грузовых автомобилей, производимых в Европе: RENAULT, VOLVO, SCANIA, MAN, MERCEDES-BENZ, IVECO, а также деталями основных производителей осей прицепов и полуприцепов. |
| The president of Irkut Corporation Oleg Demchenko has been elected a chairman of the Board of directors of JSC "Voronezh Aircraft Manufacturing Company" (VASO) More... | Президент Корпорации «Иркут» Олег Демченко избран председателем Совета директоров ОАО «Воронежское акционерное самолетостроительное общество» Подробнее... |
| The custody of the fund assets is with a global custodian, the Northern Trust Company. | Активы Фонда хранятся в глобальном депозитарии «Нозерн траст компани». |
| In 1995, a division of NIOC, Offshore Production Management ("Offshore Production"), assumed IOOC's responsibilities, and IOOC was re-organised and assumed different responsibilities under the name of Petroleum Development Engineering Company. | В 1995 году функции ИООК взяло на себя Управление морской добычи, а ИООК была реорганизована и стала выполнять иные функции под названием "Петролеум девелопмент инжиниринг компани". |
| Gulf Petrochemical Industries Company, B.S.C. was incorporated in Bahrain as a joint stock company on 3 March 1983. | Компания "Галф петрокемикл индастриз компани, Б.С.К. "была учреждена в Бахрейне в качестве акционерной компании З марта 1983 года. |
| These claimants include National Real Estate Company K.S.C., Associated Construction Company W.L.L., United Realty Company S.A.K., and Al-Hani Construction & Trading Bureau, Khalid Yousef Al Mutawa & Partners W.L.L. | К числу этих заявителей относятся компании "Нэшнл риэл эстейт компани К.С.К.", "Эсоушиэйтид констракшн компани В.Л.Л.", "Юнайтед риэлти компани С.А.К." и "Аль-Хани констракшн & трейдинг бюро, Халид Юсеф Аль-Мутава & партнерс В.Л.Л.". |
| They include Rwanda Metals, Grands Lacs Metals, Jambo Safari, Air Navette, Tristar Investment Company and SONEX. | В их числе можно назвать компании "Руанда металз", "Гран лак металз", "Джамбо сафари", "Эйр наветт", "Тристар инвестмент компани" и СОНЕКС. |
| Thus, the first theatrical company in Kaluga has been created. | Таким образом и была создана первая театральная труппа в Калуге. |
| What are they, a touring company or something? | А что это, гастрольная труппа? |
| The National Ballet of China was founded on the last day of 1959 as the Experimental Ballet Company of the Beijing Dance School. | Национальный балет Китая был основан в последний день 1959 года как Экспериментальная балетная труппа пекинской танцевальной школы. |
| In the last days of World War II, Jan 11945 the theatre was hit by bombshells, so the company moved to the Radius Movie Theatre in the Nagymező Street. | В конце Второй мировой войны, 1 января 1945 года здание Будапештского театра комедии было повреждено попаданием бомбы, в результате чего труппа вынуждена была переехать в помещение кинотеатра «Радиус» на улице Надьмезё. |
| Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. | Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| This company was a developer of the logistics complex where DSV is one of the tenants now. The quality of the building fully meets the needs and requirements of DSV and international standards. | Корпорация DSV в лице FIM Group видит надежного и стабильного партнера на рынке Украины и, будучи довольными сотрудничеством на протяжении нескольких лет, мы планируем последующее сотрудничество в реализации новых логистических проектов в Украине. |
| Sometimes, the shareholders of the project company may also include "independent" equity investors not otherwise engaged in the project (usually institutional investors, investment banks, bilateral or multilateral lending institutions, sometimes also the host Government or a State-owned corporation). | Иногда в состав акционеров проектной компании могут также входить "независимые" инвесторы в акционерный капитал, которые не привлекаются к участию в проекте иным образом (обычно это учреждения-вкладчики, инвестиционные банки, двусторонние или многосторонние кредитные учреждения, иногда даже правительство принимающей страны или государственная корпорация). |
| It was suggested that the phrase "which was incorporated under its laws" could be replaced by "which had its nationality", and "the State of incorporation of the defunct company" by "the State of nationality of the defunct company". | Было предложено заменить слова "которая являлась учрежденной в соответствии с его законодательством" словами "которая имела его национальную принадлежность", а слова "государство, в котором была учреждена прекратившая свое существование корпорация" словами "государство национальной принадлежности прекратившей свое существование корпорации". |
| I have a company to run. | Моя корпорация ждет меня. |
| With a whole range of wired and wireless solutions, the company is rapidly establishing a... | Корпорация Nokia начала деятельность тогда еще в СССР в 60-е годы. С 1993 г. интересы Noki... |
| Wayne has stated that he does not regret selling his share of the company as he made the "best decision with the information available to me at the time". | Уэйн заявил, что не сожалеет о продаже акций, потому что принял «лучшее решение из всех возможных, имея в тот момент на руках тот объём информации» (англ. "best decision with the information available to me at the time"). |
| Under the terms of UK takeover law, having purchased more than 30% of a listed company, he was obliged to make an offer to buy the remaining shares at the same or a greater price. | По закону Соединённого Королевства о поглощении (англ.), покупка более 30 % акций компании обязывает сделать предложение о приобретении оставшейся части по схожей или большей цене. |
| Finally, in 2005 Techint reached an agreement with the Alfa group for the acquisition of the latter's stakes in the Mexican steel producer Hylsamex, including that company's shares in Sidor. | И наконец, в 2005 году компания "Течинт" достигла договоренности с группой "Альфа" о приобретении акций последней в мексиканской металлургической компании "Ильсамекс", включая акции данной компании в фирме "Сидор". |
| The Court also declined to recognize the existence of a secondary right of diplomatic protection attaching to the State(s) of nationality of shareholders where, as in the present case, the State of incorporation declined to exercise diplomatic protection on behalf of the company. | Суд также отказался признать наличие вторичного права на дипломатическую защиту, которым обладают государство/государства гражданской принадлежности держателей акций, когда, как в этом деле, государство инкорпорации отказалось осуществлять дипломатическую защиту от имени компании. |
| The United Republic of Tanzania sold 35 per cent of the Tanzania Telecommunications Company (TTCL) to a private operator, Celtel. | Объединенная Республика Танзания продала 35% акций Танзанийской телекоммуникационной компании частному оператору, компании "Селтел". |
| October 1997 Company has changed the form of property. As a result 'Lutskyy Zavod Prodtovariv' was made an open joint-stock company. | З октября 1997 года предприятие изменило форму собственности создано ОАО, Луцкий завод продтоваров . |
| The Haeshin Group is having the Kuwait oil company Aramkum carry out the plant construction in collaboration with General Sparky. | Кувейтская нефтяная компания "Арамкум"... в содружестве с "Дженерал Спарки" строит для "Хэсин Груп" завод. |
| Ford's financial backers William Murphy and Lemuel Bowen called in engineer Henry M. Leland of Leland & Faulconer Manufacturing Company to appraise the plant and equipment in preparation for liquidating the company's assets. | Для ликвидации активов фирмы финансовые покровители Форда, Уильям Мерфи и Лемюэль Боуэн (William Murphy and Lemuel Bowen) обратились к инженеру Генри М. Лиланду и производственной фирме «Лиланд и Фолкнер», чтобы оценить завод и оборудование перед продажей. |
| Located in the community of Brezova is the procelain-producting factory "Pirkenhammer" which was founded in 1813, and they also have a company museum on -site. There is also a dam here on the Tepla River. | в населенном пункте Бржезова находится известный фарфоровый завод «Пиркенгаммер» (Pirkenhammer), построенный в 1813 году, с фирменным музеем, а также водохранилище на реке Тепла. |
| Group III The group set out from the Canal Hotel at 8.30 a.m. The group leader asked to go to the Mu'tasim plant, which belongs to the Rashid State Company. | с) Третья группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м. Руководитель группы распорядился посетить завод «Эль-Мотассен», который входит в состав государственного предприятия им. Рашида. |
| In the spring of 1847, Young led the vanguard company to the Salt Lake Valley, which was then outside the boundaries of the United States and later became Utah. | Летом 1847 года Янг привёл передовой отряд в долину Солт-Лейк, которая в тот момент находилась за пределами США и позже стала территорией штата Юта. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| Hello, Easy Company. | Приветствую, отряд "Изи". |
| Mr. Lyndon raised a company of troops to fight in America against the rebels. | Мистер Линдон снарядил отряд воевать в Америке с повстанцами. |
| Meanwhile, Col. Joseph Blanchard, commander of Fort Edward, saw the smoke from the battle in the distance and sent out Nathaniel Folsom's 80-strong company of the New Hampshire Provincial Regiment and 40 New York Provincials under Capt. McGennis to investigate. | В это время командующий гарнизоном форта Джозеф Блэнчерд, увидев дым сражения, послал на разведку отряд из 80 солдат Нью-Гемпширского провинциального полка и 40 солдат Нью-Йоркского под командованием капитана МакГенниса. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| "Fiat, a joint-stock company that soon become famous".. | Fiat, акционерное общество, которое быстро прославилось (неопр.).. |
| In Norway a joint-stock company is called an aksjeselskap, abbreviated AS. | В Норвегии акционерное общество называется aksjeselskap, (сокращенно AS). |
| VTB Bank (open joint-stock company), Moscow | ВТБ Банк (открытое акционерное общество), Москва |
| The great part of industrial volumes belongs to a joint-stock company of the closed type "Teastan". | Львиная доля производственных объемов приходится на акционерное общество закрытого типа "Теастан". |
| In 1994, due to a privatization process, the enterprise became Zaporozhtransformator Joint Stock Company. | В 1994 году, в результате приватизации, предприятие было преобразовано в акционерное общество «Запорожтрансформатор». |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| On September 17, 2008, Discovery Holding Company completed a restructuring plan. | 17 сентября 2008 года Discovery Holding Company завершила реструктуризацию. |
| In September 1965, the Prince Motor Company announced that they would be providing two vehicles for the Emperor. | В сентябре 1965 года Prince Motor Company объявила о готовности предоставить два автомобиля. |
| Despite this setback, the settlement grew after it became the base for the Falkland Islands Company's sheep farm in Lafonia in 1922 - the population rose to nearly 200, with improved sheep handling and wool shed being built. | Несмотря на эту неудачу, поселок вырос после того, как он стал базой для овцеводческой фермы, принадлежащей Falkland Islands Company в Lafonia в 1922 году - население выросло почти до 200 человек, занимавшихся овцеводством. |
| East Japan Railway Company (JR East) Official Website (in English) | East Japan Railway Company (JR East) Официальный сайт (англ.) |
| Loveless was a performer in Psychotic Dance Company, a dance group that specialises in street dance fused with other urban dance styles. | Ранее Лили танцевала в имевшей множество наград танцевальной группе Psychotic Dance Company, которая специализировалась на уличных танцах в сочетании с другими городскими танцевальными стилями. |
| Exxon Neftegas Limited (ENL), operator for the Sakhalin-1 Consortium, announced today that OAO Dalmostostroy, a Russian company based in Khabarovsk in the Russian Far East, has been awarded a contract for the Chayvo bridge construction. | Сегодня компания Эксон Нефтегаз Лимитед (ЭНЛ), оператор консорциума «Сахалин-1», объявила о размещении контракта на строительство чайвинского моста в российской компании ОАО Дальмостстрой, базирующейся в Хабаровске. |
| He is also the chief geologist of the petroleum exploration company JSC Severneftegas, which is engaged in offshore petroleum prospecting and exploration in the Barents Sea. | Он также является главным геологом нефтеразведочной компании ОАО «Севернефтегаз», осуществляющей поиски нефти и газа на шельфе Баренцева моря. |
| In services "Comfort-Service" PJSC is a high-technology construction-engineering developer company specializing in industrial objects construction and engineering systems construction in industrial and civil building. The priority is design-technological competences development. | В настоящее время ОАО «Комфорт-Сервис» - это 25 предприятий, в которых работает более 1100 сотрудников. |
| The interiors and cab's fiberglass shells for two more metro trains of new generation were produced for Joint-Stock Company KRIUKOV CAR BUILDING WORKS. | Выполнены работы по производству интерьеров двух составов метро нового поколения для ОАО КВСЗ. |
| At the end of 2003, the Federal State Unitary Enterprise "Sevmorneftegeofizika" was transformed into the Joint Stock Company "Sevmorneftegeofizika" (JSC SMNG), with a 100% share in federal property. | В конце 2003 года федеральное государственное унитарное предприятие "Севморнефтегеофизика" преобразовано в открытое акционерное общество "Севморнефтегеофизика" (ОАО "СМНГ"), 100 процентов акций которого находится в федеральной собственности. |
| Bonfor Ltd is an international shipping and forwarding company acting according to European standards. | ООО "Бонфор" - международная транспортно-экспедиторская компания европейского класса, специализирующаяся в области грузовых перевозок. |
| OOO PAPCEL SPb - a subsidiary company founded in Saint Petersburg in 2002 - is a significant assistant by the implementation of orders in Russian Federation. | Большую помощь при реализации заказов в Российской Федерации оказывает дочерняя компания ООО PAPCEL SPb, основанная в Санкт Петербурге в 2002 году. |
| All products offered by NAT are produced at its own distilleries - National Vodka Company LLC and Koblevo JSC. | Всю предлагаемую продукцию ООО «НАТ» производит на собственных заводах - ООО «Национальная водочная компания» и ОАО «Коблево». |
| In May, 2009, when the changes in the organization structure of "Sokrat" IG had taken place, the new strategy of the Company was approved and "Sokrat" Asset Management Company was renamed to "PIOGLOBAL Ukraine" Asset Management Company. | В мае 2009 г. ввиду произошедших ранее организационно-структурных изменений в ИГ «Сократ» и утверждения новой стратегии развития управляющей компании было принято решение о смене наименования компании на ООО «Компания по управлению активами «ПИОГЛОБАЛ Украина». |
| Presentations were made to the Bureau by Swiss Reinsurance Company; Conning Asset Management; TCW Energy and Infrastructure Group; Commonwealth Bank of Australia; Caisse de Dépôts de Cosignations Group - IXIS; and Energy Communications and Solutions LLC. | Президиум заслушал выступления представителей Швейцарской компании по перестрахованию; компании "Коннинг эссет Менеджмент"; Группы по энергетике и инфраструктуре Трастовой компании Запада; австралийского отделения Банка Содружества наций; Группы депозитарно-сохранной кассы - ИКСИС; и ООО "Энерджи коммуникейшнз энд солюшенз". |