| All Media Guide is a company that provides a CD information database. | Компания All Media Guide обслуживает базу данных с информацией о компакт-дисках. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| SALMATEC is a medium-sized company with its headquarters and plants in Germany, and with agents around the world. | Фирма SALMATEC является предприятием среднего бизнеса, главный офис и производственные комплексы которого расположены в Германии, а представительства - по всему миру. |
| The machines were manufactured by a company based in Germany and used software supplied by another German company. | А производителем этих автоматов, оснащавшихся электронными программами, изготовителем которых являлась одна немецкая фирма, являлась еще одна фирма, учрежденная в Германии. |
| Merano Ltd - Varna, is a company dealing with design and production of cabinet furniture. | Мерано ООД городе Варна - фирма занимающаяся проектированием и производтсвом корпусной мебели. |
| Company, attaching great importance to research and development, built a relevant unit composed of experts. | Фирма, придающая огромное значение развитию, уставом фирмы учредила специальный отдел, занимающийся исключительно исследовательской работой. |
| Since 2004 COMMPANY offers its whole range of services as a DMC (Destination Management Company) in the areas of corporate live communication and incentives to the Russian and the CIS market (Commonwealth of Independent States). | С 2004 года фирма COMMPANY предлагает как DMC (Destination Management Company) свои полные услуги в отросли "живое общение" и в сфере организации делового туризма. |
| At present the company is directed toward complete cycle: development, produce and introduction to customers complicated telecommunication equipment. | В настоящий момент предприятие ориентировано на законченный цикл по разработке, производству и внедрению у заказчика сложного телекоммуникационного оборудования. |
| Special assistance was also offered for women who wished to become self-employed and start their own company. | Особая помощь также оказывается женщинам, желающим заняться предпринимательством и создать собственное предприятие. |
| "AUTOERA" was established in 1993. The Company started its activities in a shop selling car spare parts in Siauliai city. | "AUTOERA" была основана в 1993 г. Свою деятельность предприятие начало с одного магазина запчастей для автомобилей в городе Шяуляй. |
| The company is also a manufacturer of lever arch files, archive binders and other paper products. | З аботясь о повышению качества услуг оказываемых фирмой "Solo-Kolos", на предприятии в 2005 году предприятие внудрило Систему Управления Качеством согласно PN-EN ISO 9001:2001. |
| The company is fully committed to continual research into global "wellbeing" in its production and market logics, thanks to the deep-rooted concern for the environment by its management. | Предприятие находится в постоянном поиске новых идей и совершенства, в который вовлечен весь персонал, и которому подчинена логика производства и рынка. Все это - благодаря укоренившейся культуре бережного отношения к окружающей среде и разумному управлению. |
| Of the whole brigade only the elite company of the 7th Hussars, placed immediately behind Lasalle himself, remained firmly at their posts. | Из всей бригады только элитная рота 7-го гусарского, размещенная непосредственно позади самого генерала, по-прежнему оставалась твёрдо на своих постах. |
| This gunfire had lasted only two or three minutes when the A Company roadblock squads near the tanks received word by field telephone that the company was withdrawing to the original ridge positions and that they should do likewise. | Перестрелка длилась всего лишь 2-3 минуты, в это время отделения роты А на блокпосте близ танков получили по телефону информацию, что рота отступает на первоначальные позиции на хребте и им следует также подниматься на хребет. |
| Y Company on me, anything to report? | Рота, ко мне! Доложить обстановку! |
| A typical engineering regiment would be equipped with between six and twenty flamethrowers, which were operated by a designated flamethrower company. | Типичный инженерный полк был оснащен шестью-двадцатью огнеметами, которые применяла огнеметная рота. |
| The "A" company has also been very active in conducting peace awareness meetings in the so-called no-go zone. However, other elements of the Me'ekamui Defence Force have not contained their weapons. | Рота «А» играет также весьма активную роль в проведении семинаров по повышению информированности в так называемой закрытой зоне. |
| EUROPROJECTS is a Latvian limited liability company established in July 1999, located in Riga. | EUROPROJECTS - это общество с ограниченной ответственностью, созданное 15 июля 1999 года. Фирма находится в Риге (Латвия). |
| We pay accurate attention to what our customers and society as a whole expect from our company. | Мы внимательно прислушиваемся к тому, что наши потребители и общество в целом ожидают от нашей компании. |
| The question of the quantity of materials and equipment supplied by the Norwegian firm had not been examined, although the company had specifically referred to this matter. | Не исследовался вопрос о количестве переданных норвежской фирмой материалов и оборудования, так как на это обстоятельство ссылалось общество. |
| Medica AD is a public joint-stock company with over 30 years of experience in the manufacture of high quality medical products and pharmaceutical forms. | АО "Медика-АД" - публичное акционерное общество с более 30-летним опытом в производстве высококачественных медицинских изделий и лекарственных форм. |
| Your company has been most welcome. | аше общество доставило мне радость. |
| Midland Refineries Company - $10 million | "Мидлэнд рефайнерис компани" - 10 млн. долл. США |
| 1983-1989 Pechiney Trading Company, Zug. | 1983-1989 годы «Пешини трейдинг компани», Цуг |
| The local agent Unwala and Company, has consequently been unable to provide the particulars of the beneficial owners of the East European Shipping Corporation. | Соответственно, местный агент компании «Анвала энд компани» не смог представить подробную информацию о владельцах-бенефициарах компании «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн». |
| Under the previous arrangements, from 1946 to 1989, the custodial and advisory services were contracted to Fiduciary Trust Company International (FTCI) under one single contract. | В соответствии с системой, применявшейся с 1946 по 1989 годы, услуги по хранению и консультационные услуги предоставлялись на основе единственного контракта с "Фидусиэри траст компани интернэшнл" (ФТКИ). |
| The Panel observed and recorded the supply of aviation fuel to SAF military attack helicopters operating in Darfur by Matthews Petroleum Company. | Реактивное авиационное топливо для самолетов и вертолетов, действующих в Дарфуре, доставляется двумя основными поставщиками: нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» и компанией «Петронас». |
| The company leaves for Singapore in 36 hours. | Труппа выезжает в Сингапур через 36 часов. |
| After a brief hiatus, the company found a permanent home in an old fire hall at Adelaide and Berkeley streets in 1972. | После непродолжительного перерыва, в 1972 году труппа разместилось в старом пожарном депо Nº4 на улицах Аделаиды и Беркли. |
| Good morning, company. | Доброе утро, труппа. |
| The Cedar Lake Ballet Company? | Содер Лэйк, балетная труппа. |
| Theatre-in-Education Company was established in October 1989 for promoting Children Theatre. | Труппа "Школьный театр" была создана в октябре 1989 года для пропаганды детского театрального искусства. |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| The company defended its tweet, stating that "Compelling statistical evidence supports CrossFit, Inc.'s campaign to prevent diabetes by raising awareness about its causes." | Корпорация заявила в свою защиту, что «убедительные статистические данные говорят в пользу кампании по профилактике диабета, которую CrossFit Inc. ведёт путем повышения осведомлённости о его причинах». |
| The Panel has already found that Bhagheeratha established the rate for payment under the fertiliser contract vis-à-vis the State Engineering Company for all of those employees. | Группа уже сделала вывод о том, что в рамках договора по удобрениям корпорация "Бхагеерата" доказала ставки оплаты труда всех своих работников по контракту с Государственной инженерной компанией. |
| Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. | Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
| With a whole range of wired and wireless solutions, the company is rapidly establishing a... | Корпорация Nokia начала деятельность тогда еще в СССР в 60-е годы. С 1993 г. интересы Noki... |
| Genetic research corporation, better known as gereco, Is a multifaceted company That utilizes genetic technology to enhance everyday living. | Корпорация генетических исследований, или "Джереко", занимается изучением генетики, ...чтобы улучшить нашу с вами жизнь. |
| This joint-stock company is mixed since 49 per cent of its equity is owned by shareholders from Italy and Greece. | В этой смешанной акционерной компании 49 процентов акций принадлежит держателям из Италии и Греции. |
| The Chief Executive of the company is responsible for the disclosure of relevant information, whether required by law or not, to all stakeholders. | Старшее должностное лицо компании несет ответственность за раскрытие соответствующей информации всем держателям акций, независимо от того, требуется ли это согласно закону. |
| Did I mention that my company stand on the Stock Exchange? | Я сказал, что я повернулся компании акций в компании? |
| As of March 2007, Hyundai Engineering and Construction is the main shareholder of Hyundai Merchant Marine, which is the de facto holding company of Hyundai Group. | По состоянию на март 2007 года, «Hyundai Engineering and Construction» является крупнейшим держателем акций «Hyundai Merchant Marine», которая фактически является холдингом «Hyundai Group». |
| e. Certification issued by the company treasurer of the Shares Register, containing the names of all shareholders. All shares must bear the names of their holders. | ё) сертификат, выданный казначеем предприятия в отношении книги регистрации акций, в котором указываются имена всех владельцев акций. |
| The company has been existing in its present seat since 1987. | В своем собственном здании завод функционирует с 1987 года. |
| The factory was founded in 1976 as the Oltcit joint venture company between the Romanian government (64%) and Citroën (36%). | Завод был основан в 1976 как румынско-французское Совместное Предприятие Oltcit (Правительство Румынии 64 % - Citroën 36 %). |
| The company says it is undertaking steps to ensure the Kirov plant will return to normal operating rates and inventory levels as soon as possible. | Компания предпринимает все возможные меры для того, чтобы Кировский шинный завод возобновил работу и вышел на эффективные мощности. |
| The company was charged with founding the first gasworks in London to supply gas lighting to both private and public areas. | Перед компанией была поставлена задача создать первый газовый завод в Лондоне для снабжения светильным газом как жилых домов, так и зон общественного пользования. |
| A first group left the Canal Hotel at 8.30 a.m. and went to the Sumud plant, owned by the Karamah State Company, where it supervised the destruction of the equipment and parts related to Sumud-2 missiles. | Группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м. и направилась на завод «Ас-Самуд», относящийся к государственному предприятию «Эль-Карама», на котором она наблюдала за уничтожением компонентов ракет «Ас-Самуд-2» и связанных с ними материальных средств. |
| In 1862, he raised a company that became part of the 15th Texas Infantry and served as its captain for the rest of the war. | В 1862 году он собрал отряд, который вошёл в состав 15-го пехотного полка Техаса, и служил в звании капитана до окончания гражданской войны. |
| Leon Tell led the company of noble savages that wracked our village. | Леон Тэлл возглавлял отряд дворян-убийц, уничтоживших деревню. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| On September 7, his group became Company G of Stone's Regiment, later known as the Sixth Texas Cavalry. | 7 октября его отряд был переименован в роту «G» полка Стоуна, позже ставшего известным как 6-й техасский кавалерийский полк, а Россу было присвоено звание майора. |
| The detachment was formed on the night of 25/26 May from the 11th Company of the 13th SS Regiment, a number of pioneers, and a group of specially trained personnel from the Brandenburg Division. | Отряд был собран в ночь с 25 на 26 мая из 11-й роты 13-го полка СС, куда вошли сапёры и группа бойцов дивизии «Бранденбург». |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| Joint-Stock Company "Latvijas tilti" is one of the biggest building companies in Latvia. | Акционерное общество "Latvijas tilti" является одним из крупнейших строительных предприятий Латвии. |
| Closed Joint Stock Company Commercial Bank "Credit - Dnipro", Dnepropetrovsk | Закрытое акционерное общество коммерческий банк «Кредит-Днепр», Днепропетровск |
| The company's name was changed to read "THONET - MUNDUS Czechoslovak Bent Wood Furniture Factory, Joint Stock Company". | Название фирмы было дополнено, и она стала называться Акционерное общество «THONET-MUNDUS, Чехословацкие заводы по производству мебели из гнутого дерева». |
| After completion of phase I, a joint-stock company will be created, with 100% of its shares held by Belstroyeksport. | После завершения первого этапа - создаётся Акционерное общество, в котором 100% акций принадлежит РУП "Белстройэкспорт". |
| In order to save it, in 1997, the author and the employees of the complex negotiated with the Government Sports Committee and created a joint-stock company called Republican Swimming Pool AOOT. | Чтобы его спасти, в 1997 году автор и работники комплекса провели переговоры с Госкомспортом и учредили акционерное общество АООТ "Республиканский плавательный бассейн". |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| Zamil Air Conditioners, one of the unit companies of Zamil Industrial Investment Company (ZIIC), is the largest supplier of air conditioners in the Middle East. | Zamil Air Conditioners, одно из подразделений Zamil Industrial Investment Company (ZIIC), крупнейший поставщик кондиционеров воздуха на Среднем Востоке. |
| Following the release of Iron Man 2, a conflict between Paramount Pictures, which had distribution rights to certain Marvel properties, and The Walt Disney Company, Marvel Entertainment's then new corporate parent, clouded the timing and the distribution arrangement of a possible third film. | После выхода «Железного человека 2» на экраны, конфликт между студией Paramount Pictures, имевшей права на распространение определённых имуществ Marvel и The Walt Disney Company, новой материнской компании Marvel Entertainment, затянул сроки и договор о прокате возможного третьего фильма. |
| In Spring 2018 Tigran Hamasyan made his first official sheet music release via Terentyev Music Publishing Company. | Весной 2018-го в Музыкальном издательстве Саввы Терентьева (Terentyev Music Publishing Company) вышло первое официальное нотное издание Тиграна Амасяна. |
| The Space Systems Division was made a stand-alone Division of Aeronutronic/Ford Aerospace/ and was acquired by Loral Corp. in 1990 for $715 million from Ford Motor Company, and renamed Space Systems/Loral. | Затем в 1990 году она была приобретена компанией Loral Corp. у Ford Motor Company как Отдел космических систем за $715 млн и переименована в Space Systems/Loral. |
| One of the pre-1855 volunteer batteries formed in Saint John, New Brunswick, in 1793 was called the "Loyal Company of Artillery" and exists today as the 3rd Field Artillery Regiment, RCA. | Одна из батарей добровольцев, образованная в 1793 в Сент-Джоне в Нью-Брансуике, называлась «Loyal Company of Artillery» и до настоящего времени существует под названием «3rd Field Regiment, RCA». |
| Open joint-stock company Rostovaeroinvest declared the German company Assmann Beraten + Planen as the winner in the tender to select the general designer of a facility. | ОАО "Ростоваэроинвест" признало немецкую компанию Assmann Beraten + Planen победителем тендера по выбору генпроектировщика объекта. |
| One of the leading confectionery enterprises privately held company "Kondi" reduced volumes of production this year. | По итогам девяти месяцев производство пива в Башкортостане увеличилось на 19,7 процента по сравнению с сопоставимым показателем прошлого года. Солидные объемы приходятся на ОАО Комбинат пиво-безалкогольных напитков Шихан . |
| Today a regular meeting of OJSC KAMAZ's Board of Directors - the first one for new members of the company's representative management body elected on 25 June at OJSC KAMAZ's stockholders' annual general meeting - took place in Moscow. | На «КАМАЗе» проходит совместная техническая конференция ОАО «КАМАЗ» и ОАО «Росагролизинг», крупного корпоративного партнёра «КАМАЗа» по продвижению и поставкам продукции потребителям в агропромышленном комплексе страны. |
| After thorough consideration of potential partners we chose joint stock Company "Khimprom". | После тщательного рассмотрения потенциальных партнеров было выбрано ОАО "Химпром". |
| Open Joint Stock Company "V.A.Degtyarev Plant" is one of the largest enterprises of Russia and the largest enterprise of Vladimir region. | Тменов Александр Владимирович Генеральный директор ОАО «Завод им. В.А. |
| List of sectors (industries) to which has no right to apply the regime of the micro-enterprise If a person owns shares in several companies, then only one company has the right to become a payer of micro enterprise tax. | Список отраслей, к которым не применяется режим налога микропредприятий Если физическое лицо является собственником долей в нескольких ООО, тогда только одно ООО имеет право стать плательщиком налога на микропредприятия. |
| TIVA COM LTD is a private company operating as an international forwarder. | "ТИВА КОМ" ООО - это частная компания, которая работает в области международной экспедиции. |
| An incentive for establishing the company was also the need to find a distributor for Rocla, which was present in Poland already since 1993 thanks to the activity of Wandalex company. | Forklift ООО, одновременно является дистрибьютором Rocli (магазинные погрузчики) и авторизованным дилером Nissana (лобовые погрузчики), а также, расширяя своё предложение на импортируемые погрузчики б/у предлагает полную гамму продукции необходимой во внутреннем транспорте. |
| Limited Liability Company PAK-ERA is one of leading Ukrainian producers of one-component polythene screw caps by extrusion for carbonated and still beverages. | ООО «ПАК-ЭКСПО» является одним из ведущих украинских производителей однокомпонентных полиэтиленовых винтовых колпачков методом горячего прессования для газированных и негазированных напитков. |
| The Joy of the Childhood: Free Movements is a joint program by the Ukraine 3000 Fund and TNK-BP Commerce Company, launched in late 2005 and designed for four years. | Программа «Радость детства - свободные движения» - совместный проект МБФ «Украина 3000» и ООО «ТНК-ВР Коммерс» - стартовала в конце 2005 года и рассчитана на 4 года. |