| Since then, the American company has put an end to exports of albumin and plasma proteins. | С тех пор американская компания прекратила поставки альбумина и плазменного белка. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| The company thought it would be best to pass the mantle on to Eva. | Компания посчитала, что будет лучше, если Ева получит ведущую роль. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| Wasn't your publishing company in Yeoksam area? | Твоя издательская фирма находилась в районе Йоксам? |
| On the occasion of the World Day of the Environment Protection on 21st June 2001, the company Interchemall received from the Minister of Environment thanks and recognition for"... more and more visible activities in line with requirements within environment protection". | В день Международного Дня Охраны Окружающей Среды, 21 июня 2001 года, фирма Interchemall получила от министра Окружающей среды благодарность за"... все более заметную деятельность, соответствующую требованиям по охране Окружающей среды". |
| Our company is an official representative and service of blasting equipment Kiess. It is made for the most demanding sandblasting conditions. | Фирма FerroČrtalič официальный представитель и сервисер Kiess пескального оборудования.Пескальное оборудование Kiess прдназначено тяжелым условиям пескания. |
| Our company is certified according to the ISO 9001: 2000 and SCC* (Safety-Checklist-Contractors) Version 2002. | Наша фирма сертифицирована в соответствии с ISO 9001: 2000 и SCC* Version 2002 (система менеджмента безопасности). |
| Regardless of the company's field of expertise, if it services a large number of customers and runs its own information database (in particular, answers and questions) difficult to structure, you won't do without the SoftInform technologies. | Неважно, в какой области работает фирма, но если она обслуживает большое количество клиентов и обладает информационной базой (в частности, ответов и вопросов), которую тяжело структурировать, то поисковые технологи СофтИнформ тут очень нужны. |
| At the beginning of 2007 a subsidiary company was founded: PROJPRZEM-UKRAINA Limited Liability Company with its registered office in Kiev. | В начале 2007 года было создано дочернее акционерное предприятие Общество с ограниченной ответственностью PROJPRZEM-UKRAINA с местонахождением в Киеве. |
| Sumitomo Bank was established as a private enterprise in November 1895 and reorganized as a limited company with 15 million yen of capital in March 1912. | Банк Сумитомо был создан как частное предприятие в ноябре 1895 г. и реорганизован в общество с ограниченной ответственностью с 15 миллионами иен капитала в марте 1912 года. |
| Our company - Austrian Business Cars & VIP Sightseeing - is an innovative hire car service with a young and dynamic team. | Наше молодое, современное предприятие - AUSTIAN BUSINESSCARS & VIP-SIGHTSEEING - специализируется на оказании услуг по сдаче в аренду автомобилей, а также на организации и проведении туристических услуг. |
| Exactly then the first company, which is specializing in a producing of parquet after the restoration of independence of Lithuania, was founded in derelicted industrial buidings on the outskirts of Vilnius. | Именно тогда в запущенных производственных помещениях на окраине Вильнюса обосновано первое в производстве паркета специализирующееся предприятие после восстановления независимости Литвы. |
| 4.4. Packer: Person or company responsible for the management of post-harvest operations (grading, sorting, sizing, waxing, grading/classifying, packing) and packing of fresh fruit and vegetables. | 4.4 Упаковщик: лицо или предприятие, которое несет ответственность за обработку после сбора урожая (сортировку по качеству, сортировку, калибровку, воскование, сортировку по качеству/классификацию, упаковку) и упаковку свежих фруктов и овощей. |
| The third company was incorporated on March 6th, 1944. | 6-го марта 1943 года в батальон была включена третья рота. |
| Of the whole brigade only the elite company of the 7th Hussars, placed immediately behind Lasalle himself, remained firmly at their posts. | Из всей бригады только элитная рота 7-го гусарского, размещенная непосредственно позади самого генерала, по-прежнему оставалась твёрдо на своих постах. |
| The Japanese 2nd Company tried to come to the aid of their comrades in the 3rd Company but were unable to cross the Matanikau and took casualties from Marine gunfire. | Японская 2-я рота пыталась прийти на помощь своим товарищам из 3-й роты, не не могла пересечь Матаникау и несла потери от орудийного огня морской пехоты. |
| That company was to provide security for contractors who would be working on the road from the checkpoint, heading south to the Nouadhibou-Nouakchott-Dakar road. | Эта рота должна была обеспечить безопасность строителей, которые будут вести дорогу от указанного блокпоста и далее на юг до автотрассы Нуадибу - Нуакшот - Дакар. |
| Special Missions Company, Homs | Рота особого назначения, Хомс |
| Besides in tourism, the company invests in the construction of holiday resorts, agriculture and transport. | Помимо туризма общество инвестирует в строительство курортных поселков, сельское хозяйство и транспорт. |
| Because of realizing the Mission, your satisfaction is the company's success. | Потому, что общество выполняет миссию, Ваше удовлетворение является его успехом. |
| Clearing of the CFF's debts and transformation of the company into a public limited liability company. | ликвидация задолженности ЖДШК и превращение этого предприятия в акционерное общество, работа которого будет регламентироваться нормами частного права. |
| The company was nationalised in 1945 and the next year it was established as the national enterprise. | АО "Матадор" сегодня - это современное международное общество холдингового типа, которое обьединяет 13 дочерних предприятий. |
| After completion of phase I, a joint-stock company will be created, with 100% of its shares held by Belstroyeksport. | После завершения первого этапа - создаётся Акционерное общество, в котором 100% акций принадлежит РУП "Белстройэкспорт". |
| I pitched an idea to Addison Cola Company yesterday. | "Вчера я подал идею Эддисон Кола Компани," |
| The claimant alleged that in 1988 it entered into a transportation contract with Jordan Phosphates Mine Company Ltd., and in performance of its contractual obligations, arranged for 180 vehicles to be transported to Jordan. | Заявитель утверждает, что в 1988 году он заключил транспортный контракт с "Джордан фосфатс майн компани лтд. "и во исполнение своих договорных обязательств принял меры по доставке 180 транспортных средств в Иорданию. |
| In addition, William S. Hein and Company donated a set of the Yearbooks of the International Law Commission to the library of the African Union. | Кроме того, компания «Уильям С. Хайн энд компани» преподнесла в дар библиотеке Африканского союза набор ежегодников Комиссии международного права. |
| The claim of Union Trading Company Abdul-Razaq Al-Rozouki and Partner W.L.L. documents post-liberation attempts to recover its receivables in Kuwaiti courts. | Вместе с претензией "Юнион трейдинг компани Абдул-Разак Аль-Розуки энд партнер ВЛЛ" представлены документы о предпринятых в период после освобождения попытках взыскать дебиторскую задолженность через кувейтские суды. |
| Al Omar Technical Company raises a claim for petty cash that was reportedly distributed among its employees and their families to help them evacuate Kuwait. | Компания "Аль-Омар текникал компани" предъявляет претензию в отношении наличных сумм, которые, как она утверждает, были выданы ее сотрудникам и членам их семей, для того чтобы помочь им эвакуироваться из Кувейта. |
| They are a very off-Broadway acting company based out of Long Island. | Это очень маленькая актёрская труппа из Лонг-Айленда. |
| Gilbert would return to this theme twenty-five years later in his last opera with Sullivan, The Grand Duke, in which a theatre company temporarily replaces the ruler of a small country and decides to "revive the classic memories of Athens at its best". | Гилберт вернётся к этой теме двадцать пять лет спустя в своей последней опере с Салливаном, «Великий герцог», в которой театральная труппа временно заменяет правителей маленького государства и решается «оживить классические воспоминания об Афинах в самом лучшем виде». |
| Then the company can tour the West Coast and include the new opera which has gotten such good notices. | Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят. |
| After Dyagilev's death in 1929 in Venice, his brilliant company broke up and only three years later two new companies were founded - "Russian Ballet of Monte Carlo" and "De Basil Russian Ballet". | Но после кончины Дягилева в 1929 году в Венеции, его великолепная труппа распалась, и только три года спустя, возникли две новые труппы - «Русский балет Монте-Карло» и «Русский балет полковника де Базиля». |
| The Cedar Lake Ballet Company? | Содер Лэйк, балетная труппа. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| An entire clandestine company dedicated To hiding it from the rest of the world. | Огромная клановая корпорация занимается тем, чтобы скрывать их от остального мира! |
| These entities may have different legal forms, for example: association, foundation, not-for-profit corporation, company limited by guarantee, public benefit company. | Эти организации могут иметь различные организационно-правовые формы, например: ассоциация, фонд, некоммерческая корпорация, компания с ограниченной ответственностью, компания, работающая на благо общества. |
| Bhagheeratha asserted that since the State Engineering Company terminated the fertiliser contract, the State Corporation cannot continue to retain the retention monies owed to Bhagheeratha. | Корпорация "Бхагеерата" утверждает, что, поскольку Государственная инженерная компания прекратила контракт по удобрениям, она не вправе продолжать удерживать гарантийную сумму, причитающуюся корпорации "Бхагеерата". |
| United Instrument Manufacturing Corporation (Russian: OбъeдиHëHHaя пpибopocTpoиTeлbHaя kopпopaция) or UIMC was a Russian state-owned company, which was founded in March 2014 within State Corporation Rostec as a specialized management company uniting research and production enterprises of radioelectronic industry of Russia. | «Объединённая приборостроительная корпорация» (ОПК) - российская компания, создана в марте 2014 года в составе Государственной корпорации «Ростех» (ранее - «Ростехнологии»), как специализированная управляющая компания, под эгидой которой объединены научные и производственные структуры радиоэлектронной промышленности России. |
| I know how the Company operates. | Корпорация под прикрытием, вроде "Эколфилд". |
| It was noted, however, that the pledge of shares of the project company raised essentially the same concerns as arose where the project company itself or the concession was assigned to another entity or consortium. | Вместе с тем было отмечено, что в связи с залогом акций проектной компании возникают, по сути, те же опасения, которые возникают в случае, когда сама проектная компания или концессия уступаются другому субъекту или консорциуму. |
| The Zimbabwe Progress Fund is a Zimbabwean venture capital Company which has been providing equity capital and management support for the development of indigenous businesses. | Фонд прогресса Зимбабве является компанией венчурного капитала Зимбабве, которая предоставляет капитал в виде акций и обеспечивает поддержку в вопросах управления в целях развития местных предприятий. |
| In January 2006, Rusal reached an agreement with the government of Guyana to purchase 90% of the Aroaima Mining Company, leaving the government with a ten percent share. | В январе 2006 года Русал достиг соглашения с правительством Гайаны о покупке 90 % акций горнодобывающей компании Aroaima Mining Company, оставшиеся 10 % акций сохранила Гайана. |
| Value investing: An approach whereby shares whose price is below the net asset value of a company are sought out or where there are unexploited or under valued assets. | Value investing: Стратегическое инвестирование: технология инвестирования, основывающаяся на составлении портфеля из акций временно непопулярных и недооцененных компаний в расчете на то, что в будущем рынок признает их потенциал и, соответственно, оценит их выше. |
| KYIV, November 13, 2007 - New Ukrainian hotel chain operator Clubhouse Group Holdings has announced the placement of a 16.4% stake in the company with western investors for $32.9m. | Киев, 13 ноября 2007 г. - Украинский оператор сети гостиниц Clubhouse Group Holdings завершил процедуру размещения 16,4% акций среди иностранных портфельных инвесторов, в результате которого было привлечено $32,9 млн. |
| The group installed an air sampling system inside the company and inspected the Ibn al-Haytham factory and the Shahid factory, both of which belong to the same company, in order to find out what machines were installed and the status of work on official holidays. | Группа установила в помещениях предприятия систему по забору проб воздуха и провела инспекцию завода «Ибн аль-Хайтам» и завод «Шахид», которые принадлежат этому предприятию, с целью выяснить типы установленных там станков и режим работы в официальные праздники. |
| The company distributed many products. | Завод выпускал большое количество различной продукции. |
| The company that leased the chemical plant also rented an estate over in Cutler Bay. | Компания, арендовавшая химический завод, также арендовала дом в Катлер-Бэй. |
| Bridgestone Americas Tire Operations, LLC (BATO) has announced price increases on the company's Bridgestone, Firestone and associate brand consumer tires. | Компании Pirelli & C. S.p.A. и государственная корпорация Русские Технологии расширят поле совместной деятельности в рамках договора о сотрудничестве, подписанного 13 месяцев назад, о чем свидетельствует решение приобрести существующий завод на территории РФ. |
| The company originally sought to develop a large sugarcane plantation and built the first distillery in Chichigalpa (about 120 km from Managua) at the base of the San Cristóbal Volcano. | Изначально целью компании была разработка огромной плантации сахарного тростника, поэтому её первый винокуренный завод был построен в Чичигалпа (приблизительно 120 км от Манагуа) в 1890 году. |
| In early 1861 after Texas voted to secede from the United States and join the Confederacy, Ross's brother Peter began recruiting men for a new military company. | В начале 1861 года, после того как Техас проголосовал за отделение от США и присоединение к Конфедерации, брат Росса, Питер, начал вербовку мужчин в новый отряд. |
| Green Company, prepare to repel the enemy! | Зелёный отряд, дать отпор врагу! |
| I was expecting a full company. | Я ожидал целый отряд. |
| So, the company of Thorin Oakenshield survived. | Значит, Торин Дубощит и его отряд выжил. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| In June 1995, the state enterprise Central Telegraph transformed into open joint stock company Central Telegraph. | В июне 1995 года государственное предприятие «Центральный телеграф» преобразовано в акционерное общество открытого типа «Центральный телеграф». |
| For example, an open joint stock company "Rostelekom" of the Russian Federation has allocated a new phone code "8-893" and started to carry out communication services to the illegal regime. | Так, например, открытое акционерное общество «Ростелеком» из Российской Федерации выделило новый телефонный код «8-893» и начало предоставлять коммуникационные услуги незаконному режиму. |
| In addition to a number of cultural activities supported by ZDAS joint-stock company, also the direct and long-term co-operation with the representatives of the town self-government is important. | Наряду с различными культурными акциями, которые поддерживает акционерное общество ŽĎAS, большое значение имеет также прямое и многолетнее сотрудничество с представителями городской администрации. |
| Open Joint-Stock Company "Saint-Petersburg Exchange" became the legal successor of the Stock exchange "Saint-Petersburg". | Открытое акционерное общество «Санкт-Петербургская Биржа» стало полным преемником Фондовой Биржи «Санкт-Петербург». |
| JSC Vingės Terminalas has been engaged in the field of logistics for more than 14 years. The company's staff is proficient in legislation of freight import, export and transit, order and documents for shipment of specific products. | Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas" в области логистики работает более чем 14 лет, работнини хорошо знают правовую основу импорта, экспорта и транзита грузов, порядок транспортировки специфических продуктов, документацию. |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The company also tried to purchase and merge with the Washburn Crosby Company (a precursor of General Mills), but the principals at Washburn prevented the takeover. | Предприятие также пыталось слиться с Washburn Crosby Company (предшественницей «Дженерал Миллз»), но её не устроили принципы объединения. |
| I literally grew up with the Ford Motor Company. | Я буквально рос вместе с Ford Motor Company. |
| The American Bank Note Company acquired Continental in 1879 and took over the contract, printing similar designs on softer papers and with some color changes. | American Bank Note Company приобрела компании Continental и National в 1879 году, а вместе с ней и подряд, и печатала марки аналогичных рисунков на более мягкой бумаге и с некоторыми изменениями в цвете. |
| DeLorean left General Motors in 1973 to form his own company, the DeLorean Motor Company. | В 1974 году Делореан основал компанию DMC (DeLorean Motor Company). |
| 13.03 - Krakow - Wax & K-Size (d'n'b set) - with Bad Company & C4C & Mindscape! | 13.03 - Краков - Воск & K-размер (d'n'b набор) - с Bad Company & C4C Mindscape &! |
| At the end of 2002 JCS Arna set working group on system selection consisted of top-management that bears the evidence of company interesting in implementation results and requirements statement to implementation project, system and executor. | В конце 2001 - начале 2002 года в ОАО «Арна» сформировалась рабочая группа по выбору системы, состоящая в основном из топ-менеджмента, что свидетельствовало о высокой заинтересованности компании в результатах внедрения и способствовало четкой постановке требований к проекту внедрения, его исполнителю и самой системе. |
| It is assumed that in terms of providing cars, the company will use the resources of CJSC Belgee, and buses will be provided by ZSC MAZ and the auto plant Neman. | Предполагается, что в части обеспечения легкового транспорта будут задействованы ресурсы компании СЗАО «БелДжи», а в части автобусов - ОАО «МАЗ» и автосборочного предприятия «Неман». |
| to bring the light to every house, apartment; to provide with convenient life conditions and with good conditions of business in Pre-Carpathian region, to guarantee stable development of prosperity of company's partners and stockholders with the help of professional staff of like-minded power engineering specialists. | ОАО «Прикарпатьеоблэнерго»: профессиональной командой энергетиков-единомышленников нести свет в каждый дом, обеспечивать уютные условия жизни и благоприятные условия ведения бизнеса на Прикарпатье, гарантировать стабильное повышение благосостояния сотрудников и акционеров компании. |
| Road construction plans appeared in 2003, when the Yamal Railway Company was established after the railway to the west of Korotchaevo became unusable. | Планы строительства дороги появились в 2003 году, когда была создана ОАО «Ямальская железнодорожная компания» после того, как железная дорога на запад от Коротчаево пришла в негодность. |
| On 28 July 2008 JSC Kamskaya Mining Company, a subsidiary of JSC Silvinit, paid 35.14 billion roubles for mining rights at the Polovodovsky area of the Verkhnekamskoye potassium and magnesium deposit... | В 1-м полугодии 2008 г. объемы производства и реализации хлористого калия ОАО "Сильвинит" составили... |
| Valpro Ltd. is 100% National Capital Company, whose turnover of 2009 was 11 million Euros, out of which export was 95%. | ООО Valpro - предприятие со 100% национальным капиталом, оборот которого в 2009 году достиг 11 миллионов евро, из которых 95% составил экспорт. |
| Private limited company Football Club Urozhay was officially registered on 4 June 2018. | ООО «Футбольный клуб "Урожай"» официально зарегистрировано 4 июня 2018 года. |
| The company activity includes collecting and processing of scrap ferrous metals. The scrap metal procurement sites of UralMetCom are equipped with modern scrap metal recycling machines, as well as preparing the charging materials at the Holding's steel making entreprises. | Производственная деятельность компании включает из сбор и переработку лома черных металлов на принадлежащей ООО «УМК» сети ломозаготовительных площадок, оснащенных передовым ломоперерабатывающим оборудованием, а так же подготовки шихты на металлургических предприятиях Холдинга. |
| RISOIL BULGARIA Ltd. is a part of Risoil Group- big International Trade and Investments Company. | РИСОЙЛ БОЛГАРИЯ ООО является частью Группы Рисойла - крупная международная торговая и инвестиционная компания. |
| Sokrat created a legal entity known as Sokrat Financial Company LLC, a licensed depositary and a member of the Professional Association of Registrars and Depositaries (PARD). | «Сократ» выделила в отдельное юридическое лицо ООО «Финансовую компанию «Сократ» - лицензированного Хранителя ценных бумаг, члена ПАРД (Профессиональной ассоциации регистраторов и депозитариев). Компания предоставляет клиентам полный спектр депозитарных услуг Хранителя ценных бумаг. |