| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| Another company is built right on top of that one. | Другая компания возведена прямо на вершине этой. |
| The company is located in Wejherowo, about 60 km west of Gdansk, one of Poland important ports. | Фирма находится в Wejherowo в 60 км к западу от Гданьска, одного из крупных польских портов. |
| Now as the firm taking the company public, we set the initial sales price... then sold those shares right back to our friends. | Сейчас, когда фирма делает акции компаний доступными для продажи, мы задаем начальную цену... затем продаем эти акции прямо обратно нашим друзьям. |
| The company filed as a business on December 5, 1929, and opened its doors on January 2, 1930. | Фирма зарегистрирована 5 декабря 1929 года, начала деятельность 2 января 1930 года. |
| During the Metal-Expo exhibition in Moscow, ORM will offer the opportunity to visit a stationary 800t-scrap shear and a semi-mobile press shear in operation at a recycling company in Moscow. A bus transfer from the fair ground to the company is offered. | В течение Выставки "Метал-Експо 2009", фирма ORM предоставляет возможность посетить предприятия по переработке лома в Москве, где уже работают её стационарные прессовые ножницы усилием 800т, а также мобильные прессовые ножницы.Всем желающим посмотреть указанные машины в эксплуатации фирма ORM предоставляет комфортабельный транспорт. |
| The Company develops itself dynamically, improving own economic performances year by year. | Фирма Dīlers динамично развивается, из года в год улучшает показатели своей деятельности. |
| The company consists of directors, sales, logistic and finance departments. | Предприятие состоит из директоров, отдела сбыта, логистики и финансового отдела. |
| Ukrainian Universal Exchange (UUE) - Ukrainian company, commodity exchange, which is represented in several regions of Ukraine. | Украинская универсальная биржа (УУБ) - украинское предприятие, товарная биржа, которая представлена филиалами в нескольких областях Украины. |
| The company was founded in November 1990 as Advanced RISC Machines Ltd and structured as a joint venture between Acorn Computers, Apple Computer (now Apple Inc.) and VLSI Technology. | Компания Advanced RISC Machines изначально была основана как совместное предприятие между Acorn Computers, Apple Computer (сегодня - Apple Inc.) и VLSI Technology. |
| Our network of production plants scattered throughout Poland and abroad testifies to the international spirit of our company. | Фирма KOELNER - международное предприятие, чему свидетельством многочисленные производственные предприятия за границей и на территории Польши. |
| The branch establishment "Favoryt-Opt" of the "Favoryt" company is involved in project construction of any kind of complexity. | Дочернее предприятие «Фаворит-ОПТ» компании «Фаворит» занимается строительством объектов любой сложности. |
| The company is expected to deploy in mid-November. | Ожидается, что рота будет дислоцирована в середине ноября. |
| The Force Mobile Reserve, a composite mechanized company, currently consisting of elements from seven contingents (Fiji, Finland, Ghana, Ireland, Nepal, Norway and Sweden), reinforced UNIFIL's battalions during rotations and when serious incidents occurred. | Мобильный резерв Сил - смешанная мотопехотная рота, в настоящее время состоящая из подразделений семи контингентов (Ганы, Ирландии, Непала, Норвегии, Фиджи, Финляндии и Швеции), использовался для усиления батальонов ВСООНЛ в период замены личного состава и когда имели место серьезные инциденты. |
| A company from the Kenyan battalion and a team of military observers were subsequently deployed at Kabala, but had to be moved back to Makeni to strengthen UNAMSIL positions there after the RUF attacks in early May. | Впоследствии в Кабале была развернута рота из состава кенийского батальона и группа военных наблюдателей, однако затем им пришлось вернуться в Макени для укрепления позиций МООНСЛ в этом районе после нападений, совершенных ОРФ в начале мая. |
| 2nd Company, form on 1 st Company. | Вторая рота, встать за первой ротой. |
| Defending the shoreline between the Kranji River and the Johor-Singapore Causeway was the Australian 27th Brigade, led by Brigadier Duncan Maxwell, and one irregular company. | Берег между рекой Кранджи и плотиной Джохор-Сингапур защищала 27-я австралийская бригада во главе с Дунканом Максвеллом и одна рота нерегулярных войск. |
| Operated as a limited company, the 36 member clubs act as shareholders with one vote each. | Управляется как общество с ограниченной ответственностью, все 40 членов клуба выступают в качестве акционеров с одним голосом от каждого. |
| "AZERENERGY" Joint-stock company carry out the production of the electric power in the republic (thermal and hydroelectric power stations). | Выработку электроэнергии в республике производит акционерное общество "АЗЕРЭНЕРГО" (тепловые и гидроэлектростанции). |
| Accordingly, in draft article 13, "9 and 10"should be replaced by "9 through 12 inclusive" and, in paragraph (4) of the commentary on draft article 13, explicit mention should be made of the limited liability company. | Поэтому в проекте статьи 13 выражение «в проектах статей 9 и 10» должно быть заменено выражением «в проектах статей с 9 по 12 включительно», а в пункт (4) комментария к проекту статьи 13 следует включить прямое указание на общество с ограниченной ответственностью. |
| At the end of the XIX century, the Northern Insurance Company occupied the house of Orlov-Davydov on Nikolskaya street. | В конце XIX века Северное страховое общество занимало дом Орлова-Давыдова на Никольской улице. |
| At the end of 2003, the Federal State Unitary Enterprise "Sevmorneftegeofizika" was transformed into the Joint Stock Company "Sevmorneftegeofizika" (JSC SMNG), with a 100% share in federal property. | В конце 2003 года федеральное государственное унитарное предприятие "Севморнефтегеофизика" преобразовано в открытое акционерное общество "Севморнефтегеофизика" (ОАО "СМНГ"), 100 процентов акций которого находится в федеральной собственности. |
| Take-over of coca cola plants by M/s Coca-Cola South Africa Bottling Company Pty | Приобретение заводов по производству кока-колы компанией "М/с кока-кола Саут Эфрика боттлинг компани Пти" |
| Just minutes from the libraries and cloistered colleges of the city centre, a visitor will soon find themselves amidst the white heat of technology at the British Imperial Electric Company in Cowley. | Всего в нескольких минутах от библиотек и близлежащих колледжей в центре города, посетители скоро окажутся среди самых передовых технологий Бритиш Империал Электрик Компани в Коули. |
| OTC also ran a farm to raise produce for its workers. The Inland Logging Company renovated civilian facilities and a school in Greenville. | Кроме того, ОТК содержала ферму, на которой выращивалась сельскохозяйственная продукция для ее работников. «Инленд логгинг компани» произвела ремонт гражданских объектов и школы в Гринвилле. |
| He's got this incredible house by the beach, he's got a successful company, he's got an | него потр€сающий дом у пл€жа, успешна€ компани€, жена-азиатка. |
| Representatives from the following organizations and institutions also participated: European Chemical Industry Council, Regional Environmental centre for central and eastern Europe and Swiss Re-insurance Company. | В работе совещания также участвовал представитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. Кроме того, на совещании присутствовали представители следующих организаций и учреждений: Европейского совета химической промышленности, Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы и "Суисс реиншуранс компани". |
| In 1962, the company returned to Central Park as the opening performance to New York's Shakespeare Festival. | В 1962 году труппа выступила в Центральном парке на открытие нью-йоркского Шекспировского фестиваля. |
| He's anxious 'cause his ballet company Is doing "swan lake" this spring. | Он волнуется, потому что его труппа ставит "Лебединое озеро" этой весной. |
| What was the name of that theatre company come here last year? | Как называлась та театральная труппа, что приезжала к нам в прошлом году? |
| The Company? Step Up? | "Труппа"? "Шаг вперед"? |
| You're a magnificent company on par with any theatrical company in the world. | Вы - великолепная труппа, которая не хуже любой другой труппы в мире. |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| An evil company in this neighbourhood. | Дьявольская корпорация, что находится по соседству. |
| It was suggested that the phrase "which was incorporated under its laws" could be replaced by "which had its nationality", and "the State of incorporation of the defunct company" by "the State of nationality of the defunct company". | Было предложено заменить слова "которая являлась учрежденной в соответствии с его законодательством" словами "которая имела его национальную принадлежность", а слова "государство, в котором была учреждена прекратившая свое существование корпорация" словами "государство национальной принадлежности прекратившей свое существование корпорации". |
| In 2008, 25% of the company was acquired by Rostec. | В 2008 г. 25 % компании приобрела государственная корпорация «Ростехнологии». |
| The company was acquired seven months after its launch by Individual, Inc., for $38 million. | Через четыре месяца после получения первоначального финансирования компанию приобрела корпорация Individual Inc. за $38 млн. |
| Malaysia Smelting is also negotiating with the Government of the Democratic Republic of the Congo to acquire and invest in the Maniema assets of Sakima, a State-owned company, and thus to acquire a "closed-pipe" supply chain from mine to smelter.[125] | Кроме того, корпорация ведет переговоры с правительством Демократической Республики Конго о приобретении активов государственного предприятия Сакима и инвестициях в них, что позволит этой компании создать производственно-сбытовую цепочку «закрытого цикла» - от рудника до плавильни[123]. |
| It was also noted that the issue of foreign shareholders bringing a claim against their own company appeared to fall within the purview of the internal law of States, except where there was a denial of justice or discrimination against aliens. | Кроме того, отмечалось, что вопрос об иностранных держателях акций, выдвигающих претензии против своей собственной компании, как представляется, подпадает под сферу действия внутреннего законодательства государств, за исключением случаев отказа в правосудии или дискриминации в отношении иностранцев. |
| He is also the owner of a nightclub and the board member of British company Netgames Holdings which he reportedly owns 3.3 percent. | Маркоолио является владельцем ночного клуба и входит в совет директоров британской компании Netgames Holdings, владея 3,3% акций предприятия. |
| In December 1987, John Philp Thompson, the chairman and CEO of 7-Eleven, completed a $5.2 billion management buyout of the company. | В 1987 году Джон Филп Томпсон, старший сын Джо С. Томпсона и генеральный директор 7-Eleven, выкупил за $5,2 млрд контрольный пакет акций компании, которую основал его отец. |
| In 2001, Karlsberg acquired controlling interest in the Mineralbrunnen Überkingen-Teinach company from Nestlé, including Afri-Cola and the mineral water brands Staatlich Fachingen and Hirschquelle. | В 2001 году Karlsberg Group приобрела контрольный пакет акций производителя минеральной воды Mineralbrunnen Überkingen-Teinach у компании «Нестле» (покупка включает торговую марку Афри-Кола и минеральные воды Staatlich Fachingen и Hirschquelle из Шварцвальда. |
| Our claims rules (see annex) permit the United Kingdom to intervene where a United Kingdom national has an interest in a company, whether as a shareholder or otherwise. | Наши правила предъявления требований (см. приложение) позволяют Соединенному Королевству вмешиваться, когда национал Соединенного Королевства участвует в делах компании, являясь держателем акций или выступая в ином качестве. |
| After reorganization, the company moved into full-fledged firearms manufacturing. | После Победы завод полностью переключился на производство мирной продукции. |
| The third project by the Canadian company, Inco, for a new nickel mining and smelting project at Goro, South Province, resumed in early 2005, following long delays. | В начале 2005 года после длительных задержек возобновилась реализация третьего проекта, осуществляемого канадской компанией ИНКО, которая планирует создать новое горно-рудное предприятие и плавильный завод в Горо, Южная провинция. |
| Here several linkages of byproducts and waste heat can be found between numerous entities such as a large power plant, an oil refinery, a pharmaceutical plant, a plasterboard factory, an enzyme manufacturer, a waste company and the city itself. | Там несколько связей побочных продуктов и выбрасываемого тепла проведены между многочисленными предприятиями, такими как крупная электростанция, нефтеперерабатывающий завод, фармацевтический завод, фабрика гипсокартона, изготовитель ферментов, очистные сооружения и сам город. |
| The company was charged with founding the first gasworks in London to supply gas lighting to both private and public areas. | Перед компанией была поставлена задача создать первый газовый завод в Лондоне для снабжения светильным газом как жилых домов, так и зон общественного пользования. |
| Púchov rubber plant is the continuator of well-known trademark Matador as it took up the tradition of the first tyre manufacturer in former Czechoslovakia - company Matador seated in Bratislava. | Істория фирмы "Матадор" началась в 1905 году, когда в Братиславе было построен одноименный завод. |
| It's John Doggett, Bravo Company. | Роджер? Привет, это Джон Доггетт, отряд Браво. |
| Poulsen led his dragoons once more at the outbreak of the 1658-1660 Dano-Swedish War, and integrated his company into the defence of Copenhagen. | Поульсен командовал своими драгунами снова в связи с начавшейся Датско-шведской войной 1658-1660 годов, и его отряд принимал участие в обороне Копенгагена. |
| As the fighting ended, the 1st Battalion occupied Maysan province and Al Amarah, less one company sent to Baghdad to secure the British Embassy. | После завершения боевых действий 1-й батальон оккупировал провинцию Майсан и Эль-Амару, отряд меньше роты был отправлен в Багдад для охраны британского посольства. |
| Around Wschodnia street, workers opened fire on a company of soldiers and cavalry, and on Południowa street, a unit of gendarmes was surrounded. | На улице Восточной рабочие открыли огонь по роте пехоты и кавалерии, а на улице Южной протестующие взяли в окружение отряд жандармов. |
| The company suffered heavy casualties, including the company commander and Keiser's aide who had accompanied the force. | Рота понесла тяжёлые потери, включая командира роты и адъютанта Кейзера, сопровождавшего отряд. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| In September, 2005, the bank was renamed into a Closed Joint Stock Company. | В сентябре 2005 года банк переименован в закрытое акционерное общество. |
| Oslobodjenje, a public company owned during Communist rule by the Socialist Alliance of Working People, became a joint stock company in March 1992. | "Ослободжене" - государственное предприятие, которое в период коммунистического правления принадлежало Социалистическому союзу трудящихся, в марте 1992 года было преобразовано в акционерное общество. |
| 1997: The bank was converted into a public company, majority owned (96.8%) by the Russian government represented by the Central Bank. | 1998 год - преобразован в открытое акционерное общество, крупнейшим акционером которого является государство в лице Центрального банка Российской Федерации с долей в капитале банка в размере 96,8%. |
| Now "Azeraluminium" Joint-Stock Company is created on the basis of the enterprises of the aluminum industry. | В настоящее время, на основе предприятий алюминиевой промышленности создано Акционерное Общество "АЗЕРАЛЮМИНИУМ". |
| Vologda Joint Stock Company "Vologda Bearing Factory" (VBF) is one of the largest bearing factories in Russia since its establishment in 1967. | Закрытое акционерное общество «Вологодский подшипниковый завод» - крупнейшее предприятие российской подшипниковой промышленности, основан в 1967 году. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| In October 1947, the directors of British catering company J. Lyons & Company decided to take an active role in promoting the commercial development of computers. | В октябре 1947 года директора компании Lyons & Company, британской компании, владевшей сетью магазинов и ресторанов, решили принять активное участие в развитии коммерческой разработки компьютеров. |
| They were delivered to Charlotte Trolley from Gomaco Trolley Company in the fall of 2004. | Они были доставлены в Шарлотт Gomaco Trolley Company осенью 2004 года. |
| Boddingtons beer brands are now owned by the global brewer Anheuser-Busch InBev which acquired the Whitbread Beer Company in 2000. | Бренды "Boddingtons" в настоящее время принадлежат международной пивоваренной компании "Anheuser-Busch InBev", которая приобрела компанию "Whitbread Beer Company" в 2000 году. |
| WD-40 was invented in 1953 by Norm Larsen and two other employees at the Rocket Chemical Company in San Diego, California. | WD-40 - американская компания и торговая марка известного аэрозольного препарата, разработанного Норманом Ларсеном в 1953 году для «Rocket Chemical Company» в Сан-Диего, Калифорния. |
| According to the Official Charts Company, "(You Drive Me) Crazy" is Spears' seventh best-selling single in the United Kingdom, with sales over 275,000 physical units. | Согласно The Official Charts Company, «(You Drive Me) Crazy» - седьмой самый продаваемый сингл Спирс в стране, с продажами более 275,000 копий. |
| The staff of the Open Joint-Stock Company "Krinitsa" looks forward with optimism. | Коллектив ОАО «Криница» с оптимизмом смотрит в будущее. |
| A second tranche of the stabilisation loan provided by Sibur Russian Tyres is anticipated by Amtel-Vredestein in accordance with previously made agreements. The provision of such funding is subject to the passing of resolutions at the company's Extraordinary General Meeting of shareholders, scheduled for 29 August. | В соответствии с ранее подписанными соглашениями, ОАО «Сибур - Русские шины» предоставит второй транш стабилизационного кредита после принятия акционерами Amtel-Vredestein N.V. необходимых резолюций на внеочередном собрании акционеров, которое состоится 29 августа 2008. |
| The replacement of outdated 'tsarist' span structures with advanced ones for class S-14 loads was done by "Transstroimost" (open joint-stock company) during the period 1991-2001. | Замена «царских» пролетных строений на современные под нагрузку С-14 выполнена ОАО «Трансмостстрой» в период с 1991 по 2001 годы. |
| He is also the chief geologist of the petroleum exploration company JSC Severneftegas, which is engaged in offshore petroleum prospecting and exploration in the Barents Sea. | Он также является главным геологом нефтеразведочной компании ОАО «Севернефтегаз», осуществляющей поиски нефти и газа на шельфе Баренцева моря. |
| At present "TGC-5" OJSC is a part of "Generation of Urals" Division of "Integrated Energy Systems" Closed Corporation, being the majority shareholder of the Company. | В настоящее время ОАО «ТГК-5» входит в контур деятельности дивизиона «Генерация Урала» ЗАО «Комплексные энергетические системы». |
| "CN-Software" Ltd. was registered in August, 2005; however, the history of our company (known as) started in 2002, when the first copies of CNSearch - the search system for web-sites - had been sold. | Компания ООО "СиЭн-Софтваре" была зарегистрирована в августе 2005 года, однако история нашей компании (тогда еще известной как) началась в 2002 году. Именно тогда были проданы первые копии поисковой системы для сайтов CNSearch. |
| All products offered by NAT are produced at its own distilleries - National Vodka Company LLC and Koblevo JSC. | Всю предлагаемую продукцию ООО «НАТ» производит на собственных заводах - ООО «Национальная водочная компания» и ОАО «Коблево». |
| All name and publication rights of the site belong to Mergen Construction Facade Panels Marketing And Export Limited Company. | Авторские и издательские права на данный сайт принадлежат ООО Строительная и Экспортная Компания по Маркетингу Фасадных Панелей «Мерген». |
| Synergy operates 7 distilleries strategically dispersed across Russia to support the Company's national and regional branding strategy as well as distribution. | ОАО «Синергия» включает 16 предприятий в 7 регионах Российской Федерации. Среди основных предприятий компании: ООО «Традиции качества» (г. Краснознаменск, Московская обл. |
| «The Obukhovskaya Industrial Company» offers you a mutually profitable cooperation in the sphere of the production and promotion of oil and oil-and-gas equipment and its parts for gas and oil producing industry. | ООО «Обуховская промышленная компания» предлагает Вам взаимовыгодное сотрудничество по производству и продвижению на рынок нефтегазового и нефтепромыслового оборудования и комплектующих для нефтегазового комплекса. |