| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| The company that has the contract on cleaning, Adamantum. | Компания, у которой контракт на уборку, "Адамантум". |
| The company thought it would be best to pass the mantle on to Eva. | Компания посчитала, что будет лучше, если Ева получит ведущую роль. |
| A company as important and respectable as yours shouldn't keep him in its employ. | Такая серьёзная и уважаемая фирма как ваша, не должна держать его в своих сотрудниках . |
| Our company is still dynamically growing, being modernized and making serious investments. | Наша фирма постоянно динамически развивается, модернизируется, а также совершает серьезные инвестиции. |
| Within the initial region the subject of the company's activity was the production of laminates for small furniture plants. | В первоначальный период своей деятельности фирма производила ламинаты для небольших мебельных предприятий. |
| The company is represented all over the world with branch offices in Taschkent, Aschgabat, Addis Ababa, Nairobi and agencies in some other countries. | Кроме этого, фирма имеет представительства во всем мире, со специализарованными офисами и филиалами в Ташкенте, Ашгабаде, Аддис Абаба, Найроби и агентами в разных других странах. |
| We became the first textile company which has taken TS-EN/ OHSAS 18001 Work Health and Safety Certificate in 2004. | Наша фирма положила свою подпись на еще одно первое, как передовиком в Руководство Стандарты Система Руководство Безопасности Труда и Безопасности в Работное место TS-EN/ ОНSАS 18001 из Института ТSЕ. |
| Since the company is successfully engaged in designing and producing of equipment for wall materials, paving slab. The... | С тех пор, предприятие успешно занимается проектированием и изготовлением оборудования для производства стеновых материалов... |
| The company also manufactures special postage stamp that has the original exterior design: drawing and additional memorable text. | Предприятие также изготавливает специальные почтовые штемпели, которые имеют оригинальное внешнее оформление: рисунок и дополнительный памятный текст. |
| The new unit started its autonomous operation as an independent institution of exhibition under the name Ernst Museum Public Benefit Company in the second part of 2000 and has been performing its task without any difficulty. | Новая структура начала свою автономную деятельность во второй половине 2000 года в качестве независимого выставочного учреждения под названием благотворительное коммерческое предприятие Музей Эрнста и выполняет свои функции без каких-либо затруднений. |
| The visit ended at 12.55 p.m., at which point the group went to Badr public company, which is part of the Military Industrialization Commission. | Это посещение завершилось в 12 ч. 55 м., после чего группа направилась на государственное предприятие «Бадр» Военно-промышленной корпорации. |
| Our company produces systems for dehumidification and building conservation and is expanding in the Italian and foreign markets thanks to the guaranteed quality of our products and the professionalism of our work. | Предприятие, производящее системы для дегидратации и сохранения зданий, расширяющее свое присутствие на итальянском и зарубежных рынках благодаря гарантированному качеству своей продукции и серьезности работы. |
| There was a company of Engineers on the other side of the forest, maybe the Colonel wanted them to attack the enemy. | С другой стороны леса находилась рота сапёров, возможно, полковник хотел, чтобы они атаковали врага. |
| In 1939 the Corps was mobilized for World War II and in 1943 a second signal company was and these formed Ceylon Signals Corps. | В 1939 году корпус был мобилизован вовремя Второй мировой войны и в 1943 году была сформирована вторая рота связистов из которых был сформирован Корпус связи. |
| Y Company on me, anything to report? | Рота, ко мне! Доложить обстановку! |
| Each company is broken down into two series, designated as Lead and Follow, which may have between one and four platoons, depending on the number of recruits in the company at the time the training cycle begins. | Каждая рота разбивается на две серии: Ведущую и Следующую, серии могут насчитывать от одного до четырёх взводов, это зависит от числа рекрутов в роте к началу цикла подготовки. |
| While G Company held its positions on Hill 179 on September 2 against North Korean attack, 2nd Battalion, 27th Infantry started an attack northwest toward it at 17:00 from the Chung-ni area. | В то время как рота G удерживала позиции на высоте 179 под атаками северокорейцев второй батальон 27-го пехотного полка в 17.00 пошёл в наступление из Чунг-ни на северо-запад. |
| The company has all relevant ISO quality certificates. | Общество имеет соответствующие сертификаты качества ISO. |
| In the new draft UK Company Law, material factors are defined as "matters including [the company's] employees, suppliers, customers as well as the impact of its operations on the community and on the environment." | В новом проекте Закона о компаниях Соединенного Королевства существенные факторы определяются под углом зрения "вопросов, охватывающих положение работников, поставщиков, потребителей [компании], а также воздействие ее операций на общество и на окружающую среду". |
| I'm jealous of your company. | Я ревную ваше общество. |
| You know, it doesn't matter how loyal a servant you are, no one enjoys the company of a humorless mute. | Знаешь, неважно, насколько ты преданна - общество хмурой молчуньи не понравится никому. |
| Similarly, if Governments focus too much on the sale price of a State-owned company to maximize revenues, neglecting the regulatory framework and institutions needed to maintain or improve the efficiency of natural-monopoly-type industries, the benefits to society may not be maximized. | Кроме того, общество может не получить максимальной отдачи в том случае, если правительство заботиться лишь о продажной цене государственной компании с целью получения максимальных поступлений, не уделяя при этом должного внимания нормативно-правовой и институциональной основе, которая требуется для поддержания или повышения эффективности работы естественных монополий. |
| This policy allowed the establishment of the Oriental Timber Company in 1999. | В соответствии с этой политикой в 1999 году была учреждена компания «Ориентал тимбер компани». |
| Flavio Diaz Miron, Director, Legal Affairs and Government Relations, Ford Motor Company (Mexico), while accepting the paramount importance of an enabling investment climate, argued that the intense competition for global capital would sometimes require countries to provide direct incentives to attract companies. | Директор Отдела по правовым вопросам и связям с правительством «Форд мотор компани» (Мексика) Флавио Диас Мирон, признавая чрезвычайную важность благоприятного инвестиционного климата, заявил, что высокий спрос на международный капитал в некоторых случаях требует от стран прямого стимулирования соответствующих компаний. |
| Nada also controlled Al-Taqwa Trade, Property and Industry Company Ltd. (Liechtenstein), Ba Taqwa for Commerce and Real Estate Company Ltd. (Liechtenstein) and Nada International Anstalt (Liechtenstein). | Нада также контролировал «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (Лихтенштейн), «Ба Таква фор коммерс энд риэл эстейт компани, лтд.» (Лихтенштейн) и «Нада интернэшнл анштальт» (Лихтенштейн). |
| By virtue of an assignment agreement dated 10 July 2000, the liquidator of Chemokomplex Trading Company irrevocably assigned all its rights in the claim to Pipeline. | На основании соглашения о передаче прав от 10 июля 2000 года ликвидатор "Хемокомплекс трейдинг компани" передал без права отзыва все ее права в связи с претензией "Пайплайн". |
| Claimant's name: Kamal & Amoori for Technical Appliances Limited Liability Company | Наименование заявителя: "Камал энд Амури фор техникал эпплаенсез лимитед лайабилити компани" |
| After the London season, the company toured Liverpool, Glasgow and Edinburgh. | По окончании лондонского сезона труппа гастролировала в Ливерпуле, Глазго и Эдинбурге. |
| The company leaves for Singapore in 36 hours. | Труппа выезжает в Сингапур через 36 часов. |
| After Dyagilev's death in 1929 in Venice, his brilliant company broke up and only three years later two new companies were founded - "Russian Ballet of Monte Carlo" and "De Basil Russian Ballet". | Но после кончины Дягилева в 1929 году в Венеции, его великолепная труппа распалась, и только три года спустя, возникли две новые труппы - «Русский балет Монте-Карло» и «Русский балет полковника де Базиля». |
| You've not been with us very long but I'm sure you've seen enough to know that we're not so much a company as one great big happy family. | Хоть вы с нами и недавно, но, я уверен, достаточно, чтобы понять, что мы не столько труппа актеров, сколько большая дружная семья. |
| This company closed down after that season. | Они рассказали мне, что труппа распалась. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| Samsung Corporation of Korea took over management of the company in June 1995. | Июнь 1995 года - корейская корпорация «Самсунг» приступила к управлению компанией. |
| In 2010, Oracle Corporation became a major investor in the company, holding around 10% of its stock. | С 2010 года крупным инвестором компании стала корпорация Oracle, увеличившая свою долю до примерно 10 %. |
| Carrier Corporation is a registered Department of Energy Qualified Energy Service Company. | Корпорация Carrier - компания, зарегистрированная службой контроля энергии Министерства энергетики. |
| During 16 years of its successful operation at CIS' and outside markets the Joint-Stock Company "STEEL Corporation" has proved to perform as a reliable supplier of ferrous products. | Закрытое Акционерное Общество "Корпорация Сталь" на протяжении 16 лет успешной работы на рынках стран СНГ и дальнего зарубежья зарекомендовала себя как надежный поставщик продукции черной металлургии. |
| The name "Hudson" came from Joseph L. Hudson, a Detroit department store entrepreneur and founder of Hudson's department store, who provided the necessary capital and gave permission for the company to be named after him. | Своё название корпорация получила от имени предпринимателя Джозефа Л. Хадсона (англ. Joseph L. Hudson), владельца универмага «Hudson's», выделившего капитал для компании, которая должна была быть названа его именем. |
| ASEA still exists, but only as a holding company owning 50% of the ABB Group. | ASEA продолжает существовать, но теперь уже как холдинговая компания, владеющая 50 % акций ABB. |
| Directive 92/101 amends the Second Directive to apply conditions on the purchase and shares in a public limited company by subsidiaries of that PLC. | Директива 92/101 изменяет вторую директиву с целью применения условий, касающихся приобретения акций и владения акциями публичной компании с ограниченной ответственностью филиалами этой ПКОО. |
| On 1 June 2015, SoftBank acquired additional 22.7% stake in Supercell, increasing its total stake to 73.2% and becoming the sole external shareholder of the company. | 1 июня 2015 года Softbank приобрел ещё 22,7 % акций SuperCell, доведя свою долю в компании до 73,2 % и став единственным внешним акционером. |
| Primedia is South Africa's largest private media holding company and owns 40% of Kaizer Chiefs. | Примедиа является крупнейшим частным медиа-холдингом в Южной Африке и владеет 40 % акций «Кайзер Чифс». |
| Chuck Rhoades Sr. Has taken a significant stake in a company that's going public. | Роудс-старший приобрёл долю в компании, которая готовит первичный выпуск акций. |
| In the 1950s the company was recognised as a major supplier of parts for agricultural machinery. | В 1950-х годах завод стал крупным ремонтным предприятием, специализирующимся на капитальном ремонте сельхозтехники. |
| Odessa Baby Food Cannery and the company "Sandora" Reached the Out-of-Court Settlement. | Одесский консервный завод детского питания и компания «Сандора» пришли к мировому соглашению. |
| Everyone who cooperated with "Energoservice" Ltd note the high level of technical personal of the company. | Высокий уровень инженерно-технического персонала отмечают все кто сотрудничал с ООО «Энергосервис»: Судостроительный завод им. |
| The company is currently constructing the 2nd production facility (Hangzhou factory) in China to expand the production capability. | Сейчас компания строит в Китае второй завод-изготовитель (завод Ханчжоу). |
| According to Interfax, last Thursday witnessed Vyborg Shipyard (Leningrad Oblast) launching 'Aktau' tanker bult for the Kazakhstan 'Kazmortransflot' National Shipping Company. | ОАО "Выборгский судостроительный завод" (Ленинградская область) в четверг спустило на воду танкер "Актау", построенный для национальной морской судоходной компании Казахстана "Казмортрансфлот". Об этом сообщает "Интерфакс". |
| You were tracking a company of thirteen dwarves. | Вы преследовали отряд из тринадцати гномов. |
| In the spring of 1847, Young led the vanguard company to the Salt Lake Valley, which was then outside the boundaries of the United States and later became Utah. | Летом 1847 года Янг привёл передовой отряд в долину Солт-Лейк, которая в тот момент находилась за пределами США и позже стала территорией штата Юта. |
| Craig Hill is looking into every fire that his company responded to in the last year, and then he ends up dead? | Крег Хилл интересуется всеми пожарами, на которые в прошлом году выезжал его отряд, а потом погибает? |
| When Thorin Oakenshield and company went to reclaim Erebor, they passed the Bruinen after their adventure with the Trolls, before they rested at Rivendell. | Когда Торин Дубощит и его отряд шли на завоевание Эребора, они перешли через Бруинен после приключения с троллями, направляясь в Ривенделл на отдых. |
| Easy Company, take cover! | Отряд "Изи", приём! |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| Starsem is a European-Russian company that was created in 1996 to commercialise the Soyuz launcher internationally. | Старсем - российско-французское акционерное общество, учреждено в августе 1996 года в Париже для продвижения ракеты-носителя «Союз» на международный космический рынок. |
| The SINOP CB joint stock company is engaged in the production, supply and installation of industrial cooling, air-conditioning, cooling, tap and beverage equipment. | Акционерное общество SINOP CB занимается производством, поставками и монтажом холодильного оборудования, техники для разлива и приготовления напитков. К собственным изделиям предприятия относятся компрессорно - конденсаторные агрегаты, настенные и потолочные блочные модули, проточные охладители напитков, устройства для изготовления газированной воды и аппараты пост-микс. |
| Facing criticism from outside the Community and growing internal dissension, the Utopian group voted to disband and became a joint-stock company known as Oneida Community, Ltd. in 1880. | Под влиянием внутренним разногласий и внешнего противодействия, утопическая коммуна Онайда в 1880 году голосованием приняла решение о самороспуске и преобразовании в акционерное общество, первоначально названное Oneida Community, Ltd. |
| Its full name goes as "Joint-Stock Company Instrument Design Bureau named after Academic A. G. Shipunov". | Полное наименование - Акционерное общество «Конструкторское бюро приборостроения им. академика А. Г. Шипунова». |
| Bank Forum (full name - Public Joint-Stock Company "BANK FORUM") is a Ukrainian bank. | Балтинвестбанк (полное название - публичное акционерное общество «Балтийский инвестиционный банк») - российский коммерческий банк. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| The Robinson R66 is a helicopter designed and built by Robinson Helicopter Company. | Робинсон R66 является газотурбинным вертолетом, спроектирован и построен в Robinson Helicopter Company. |
| Andrew Henry of the Missouri Fur Company first entered the Snake River plateau in 1810. | В 1810 году Эндрю Генри из Пушной компании Миссури («Missouri Fur Company») первым вышел на плато реки Снейк. |
| Later in 1958, Yashima changed its name to Yashica Company, Ltd, when it acquired the Nicca Camera Company, Ltd. | В конце 1958 года Yashica приобрела компанию Nicca Camera Company, Ltd. и сменила своё наименование на Yashica Company, Ltd. |
| The CIA placed a shipment of weapons on a vessel owned by the United Fruit Company, and the operation was paid for by Rafael Trujillo and Marcos Pérez Jiménez, the right-wing anti-communist dictators of the Dominican Republic and Venezuela, respectively. | ЦРУ поставил партию оружия на судне, принадлежащем United Fruit Company, операция была оплачена Рафаэлем Трухильо и Пересом Хименесом, антикоммунистическими диктаторами Доминиканской Республики и Венесуэлы соответственно. |
| 2010 World Cup Fan Fests introduced The Coca-Cola Company as Presenting sponsor, MTN Group and Neo Africa as sponsors and South African Broadcasting Corporation as Official broadcaster. | Фестивали болельщиков чемпионата мира по футболу 2010 года в ЮАР прошли при поддержке The Coca-Cola Company в качестве титульного спонсора, телекоммуникационной компании MTN Group и IT-компании Neo Africa в качестве спонсоров и официального вещателя в лице South African Broadcasting Corporation. |
| Metiz production of Beloretsk metallurgical industrial complex will be sold by affiliated company of OS "Mechel" - "Mechel-Metiz". | Метизную продукцию Белорецкого металлургического комбината будет продавать дочерняя компания ОАО "Мечел" - "Мечел-Метиз". |
| From October 15, 2006 Service centre open joint-stock company "Prykarpattyaoblenergo" begins its work. | С 15 октября 2006 года в Ивано-Франковске начал работу Сервисный центр ОАО «Прикарпатьеоблэнерго». |
| RAD is principally engaged in the vertically integrated business of agriculture through farming, storing, drying and trading of cereal products (whether to its Parent company for further processing, or to domestic or overseas customers). | РАД в составе ОАО «ПАВА» - одна из первых компаний российского зерноперерабатывающего сектора, активно развивающих собственное сельскохозяйственное производство. Проект задействует передовые агрономические технологии и современную технику с целью увеличить продуктивность плодородных российских земель. |
| Project initiator - JSC "Financial-Building Company" Gas Chemstroy Invest" JSC "Kopylovo Ceramic Factory MPO". | Инициатор проекта - ОАО «Финансово-строительная компания «Газ Химстрой Инвест», ОАО «Копыловский керамический завод МПО». |
| Open Joint-Stock Company Chusovoy Metallurgical Plant (OAO CMZ) is actively and extensively engaged in target-oriented ecological activities aimed at reducing development pressure on the environment and introducing new elements of industrial ecological culture into practical operation of the plant. | ОАО «Чусовской металлургический завод» проводит большую целенаправленную работу на выполнение природоохранных мероприятий по снижению техногенной нагрузки на окружающую природную среду, а также внедрению в практику деятельности завода элементов новой промышленной экологической культуры. |
| Welcome to the web pages of the Czech pharmaceutical company FAVEA, spol. s r. o. | Мы приветствуем Вас на сайте чешской фармацевтической компании ООО FAVEA. |
| In 2011 the company acquired 98.43% of shares in Gdańsk Phosphate Fertilizer Plant "Fosfory" LTD, extending the commercial offer of phosphate fertilizers and compound fertilizers. | В 2011 году компания приобрела 98,43 % акций Гданьского комбината фосфорных удобрений «Фосфоры» ООО (GZNF «Fosfory» Sp z o.o.), тем самым расширяя торговое предложение, в частности, за счет фосфорных удобрений и комбинированных удобрений. |
| Private limited company Football Club Urozhay was officially registered on 4 June 2018. | ООО «Футбольный клуб "Урожай"» официально зарегистрировано 4 июня 2018 года. |
| DC - is a network of health and beauty stores, it is a leading company on the retail market of the cosmetics, perfumery and household chemical goods. | ООО "ТС ПЛЮС" - продуктовые маркеты "Домашний 2/15" в г. Киеве, виномаркет "Wine Time" в г. Ивано-Франковск с перспективой построения национальной сети "Wine Time". |
| LLC registration, Joint-Stock Company, PSE, IE (EWFLP), sale of ready firms entering and registration of changes in constituent documents and data in UPRLP. | Регистрация ООО, ЗАО, ЧОП, ИП (ПБОЮЛ), продажа готовых фирм внесение и регистрация изменений в учредительные документы и сведений в ЕГРЮЛ. |