| When a company began experiencing financial distress, timely action by directors was often key to rescuing the company or at least minimizing the effects of such distress, and could also avoid a slide into insolvency that would affect the interests of all stakeholders. | Когда компания начинает испытывать финансовые затруднения, своевременные меры, принятые директорами, зачастую имеют ключевое значение для спасения компании или, по крайней мере, сведения к минимуму последствий таких затруднений и могут также позволить избежать банкротства, которое затронет интересы всех заинтересованных сторон. |
| But corporate social responsibility is not limited to how a company does business. | Однако корпоративная социальная ответственность не ограничивается тем, как компания ведет бизнес. |
| Another company is built right on top of that one. | Другая компания возведена прямо на вершине этой. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| Also in this year the company launched a new advertising format - video advertising that works on technology VAST 2.0. | В этом же году фирма запустила новый формат рекламы - видео реклама, которая работает по технологии VAST 2.0. |
| The company Guntram Heinelt GmbH & Co. KG for the processing of synthetics and plastic film was established in 1987. | В 1987 г. была основана фирма Guntram Heinelt GmbH & Co. KG, занимающаяся переработкой полимерных материалов и пленок. |
| So Barry Rovinski's company owns the building that Alicia's new firm just leased space in? | Так это компания Барри Ровински владеет зданием, в котором размещается новая фирма Алисии? |
| Under a contract concluded in December 1984 between a Russian company, the buyer, and a Canadian firm, the seller, the buyer made a prepayment to the seller of 60 per cent of the value of the goods to be supplied in February 1995. | В соответствии с договором поставки, заключенным между истцом (российская компания) и ответчиком (канадская фирма) в декабре 1994 года, истец произвел предварительную оплату ответчику 60 процентов стоимости товара, подлежащего поставке в феврале 1995 года. |
| In front of their board, they rattle off exaggerated claims about where the company stands; some 80% of annual reports claim that their company is "the leader in the market." | Выступая перед советом директоров, они лихо выпаливают завышенные оценки положения своих компаний; примерно в 80% годовых финансовых отчетов заявляется, что их фирма является «лидером на рынке». |
| The company has significantly expanded since initial activity of parquet producing. | После первичной деятельности по производству паркета предприятие очень расширилось. |
| Due to the setbacks from World War I and the imminent outbreak of World War II, Eugenie sold the company to Mary-Louise Lanson de Nonancourt in 1939. | Из-за понижения спроса на шампанское после Первой мировой войны и под угрозой надвигающейся Второй мировой войны, Эжени в 1938 году продала предприятие Мари-Луизе Лансон де Нонанкур (фр. Mary-Louise Lanson de Nonancourt). |
| In cases where the project company is given the right to provide ancillary services, or where the concession involves multiple activities capable of being carried out separately, the project company may wish to engage another entity to carry out some of those activities. | В тех случаях, когда проектной компании предоставляется право оказывать вспомогательные услуги или когда концессия сопряжена с различными видами деятельности, которые могут осуществляться независимо друг от друга, проектная компания может пожелать привлечь другое предприятие к осуществлению этих видов деятельности. |
| ISO UNI EN ISO 9000 QUALITY CERTIFIED COMPANY. | ПРЕДПРИЯТИЕ ИМЕЕТ СЕРТИФИКАТ СИСТЕМЫ КАЧЕСТВА ПО СТАНДАРТУ ISO UNI EN 9000. |
| The nominee choice for "The Company of the year" award was done by manifold examination of organizations and entrepreneurs, based on public sources information, carried out by analytic agency specialists and experts of the Interregional Entrepreneur Council. | Выбор номинантов на премию "Предприятие года" проводился путем многостороннего исследования специалистами аналитического агентства и экспертного совета Межрегиональной организации предпринимателей на основе данных открытых источников информации. |
| One infantry battalion, one engineering company from Bangladesh and a Pakistani transportation company are expected to join the Mission by the end of June. | Ожидается, что к концу июня в состав Миссии войдут один пехотный батальон и одна инженерная рота из Бангладеш и пакистанская транспортная рота. |
| A joint Slovak-Kenyan military demining company has been formed and operates in Sector East. | Была сформирована совместная словацко-кенийская военная саперная рота, которая действует в Восточном секторе. |
| The site is destroyed but Fox Company is seriously depleted. | Пусковой комплекс разрушен, но рота «Фокс» серьезно истощена. |
| The third company was the third Algerian battalion. | Третья рота З-го алжирского батальона. |
| "I" Company, first platoon! | Девятая рота, первый взвод. |
| The old man prefers the company of the young, does he not? | Старичок предпочитает общество молодых, правда? |
| When Pirelli Tyre's IPO last summer completely failed, the parent company was forced to sell about 39% of its tyre division Pirelli Tyre SpA to a group of corporate investors from the banking sector rather than to private shareholders. | 2006 год открытое акционерное общество «Росава» (Белая Церковь, Киевская область) закончило с убытком 12,569 млн. гривен. |
| The following persons has rights to start a payer of the tax: a sole trader, an individual enterprise, agricultural or fishery enterprise, natural (private) person, that has registered economic activities with the State revenue service, a limited liability company. | Плательщиком налога на микропредприятия может стать: индивидуальный коммерсант, индивидуальное предприятие, сельскохозяйственное или рыбохозяйственное предприятие, физическое лицо, которое зарегистрировано как ведущее хозяйственную деятельность, общество с ограниченной ответственностью (ООО). |
| Legal status - Seven categories of legal status are maintained: company, sole proprietor, partnership, public corporation, central government, local government, non-profit organisation. | Форма собственности - Различаются семь категорий форм собственности: компания, единоличный владелец, товарищество, открытое акционерное общество, государственное предприятие, муниципальное предприятие, некоммерческая организация. |
| The Lviv Insulator Company Ltd. was founded in 2002, taking over from the Lviv Insulator Plant, which has been in operation since 1965. | Общество с ограниченной ответственностью "Львовская изоляторная компания" было создано в 2002 году на базе Львовского изоляторного завода, существовавшего с 1965 года. |
| His sons Francis (1783-1850) and Richard (1788-1860) both worked in the Coalbrookdale Company. | Его сыновья Френсис (1783-1850) и Ричард (1788-1860) были связаны с работой металлургической компании «Коулбрукдейл Компани». |
| El royale cigar company. | Эль рояле сигар компани. |
| Although another wholly-owned subsidiary of KPC, Kuwait Oil Company ("KOC"), actually supplied KNPC with all of the crude oil and associated gas feedstocks, KOC did so as an agent for KPC. | Фактические поставки всего объема сырой нефти и попутного газа осуществляло другое дочернее предприятие КПК, а именно компания "Кувейт ойл компани" ("КОК"), весь пакет акций которой принадлежит КПК. |
| A claim is also made by Kuwait Real Estate Investment & Management Company for losses relating to another contract for the construction of a six-storey apartment building. | Компания "Кувейт риэл эстейт инвестмент энд менеджмент компани" также предъявила претензию в отношении потерь по еще одному договору, предусматривавшему строительство шестиэтажного многоквартирного здания. |
| A second claimant, Ali & Fouad M.T. Al Ghanim Trading & Contracting Company, has submitted a claim under the category of "loss of contract" which was reclassified and reviewed as a claim for loss of income-producing property. | Еще один заявитель, "Али энд Фуад М.Т. Эль-Ганим трейдинг энд контрактинг компани", представил претензию по категории "потеря контрактов", которая была реклассифицирована на претензию в отношении потерь приносящей доход собственности и рассмотрена в рамках указанной категории. |
| Montero said the company is clean. | Монтеро сказал, что труппа проверенная. |
| I've organised for us to watch the company take class and then a tour of the Opera House. | Мы посмотрим, как тренируется труппа, а потом пойдем на экскурсию в оперный театр. |
| Gilbert would return to this theme twenty-five years later in his last opera with Sullivan, The Grand Duke, in which a theatre company temporarily replaces the ruler of a small country and decides to "revive the classic memories of Athens at its best". | Гилберт вернётся к этой теме двадцать пять лет спустя в своей последней опере с Салливаном, «Великий герцог», в которой театральная труппа временно заменяет правителей маленького государства и решается «оживить классические воспоминания об Афинах в самом лучшем виде». |
| American Ballet Company, New York. | "Американская балетная труппа", Нью-Йорк. |
| On the strength of these plays, the company quickly rivalled Alleyn's troupe for preeminence in London; as early as 1595 they gave four performances at court, followed by six the next year and four in 1597. | Труппа быстро набирала популярность, в начале 1595 г. труппа дала четыре выступления, шесть в следующем году и четыре в 1597 г... |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| That boy is your company. | Этот мальчик ваш гость. |
| Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| With a whole range of wired and wireless solutions, the company is rapidly establishing a... | Корпорация Nokia начала деятельность тогда еще в СССР в 60-е годы. С 1993 г. интересы Noki... |
| Founded in 1945 at Oldershausen, Germany, as a public corporation and became a non-profit limited company in 1992 with the objective to contribute to rural development and social peace through education and training for managers and experts. Statutes | Основана в 1945 году в Ольдерсхаузене, Герма-ния, как государственная корпорация; в 1992 году стала некоммерческой компанией с ограниченной ответственностью, ставящей перед собой цель содействовать сельскому развитию и укреплению социального мира путем соответствующей подго-товки и повышения квалификации руководителей и специалистов. |
| Operating profit increased to EUR 128.6 million (EUR 89.2 million), and EPS rose to EUR 0.80 (EUR 0.57). In 2008 the company is positioned to achieve strong growth in sales and to outperform the previous year's results. | Корпорация Bridgestone обнародовала детали своих достижений и финансовых результатов за период с 1 января по 30 июня, то есть за первую половину этого года. |
| Sometimes later, G Corporation acquires the private Military Company and everyone that Shaheen was previously familiar with ended up resigning after the acquisition. | Позже корпорация G приобрела частную военную компанию и все, включая Шахина, были отправлены в отставку. |
| The China National Petroleum Corporation holds a 40% stake in the Greater Nile Petroleum Company and has invested $3 billion in refinery and pipeline construction. | Национальная нефтяная корпорация Китая владеет 40% акций Нефтяной компании Верхнего Нила (Greater Nile Petroleum Company) и вложила 3 миллиарда в переработку нефти и сооружение нефтепровода. |
| In June 2012, Pegasus Airlines bought 49% of the Kyrgyz air company Air Manas. | В 2012 году авиакомпания приобрела сорок девять процентов акций киргизской авиакомпании Air Manas. |
| You see, Brantley made arrangements... to buy five percent of the stock... in your company, Davenport Enterprises, this morning. | Понимаешь, Брэнтли договорился сегодня утром о покупке 5% акций в вашей компании "Дэйвенпорт Энтерпрайзис". |
| However, shareholders are still liable for the authenticity and legality of capital contributions and will be held accountable to the company within the limits of their respective subscribed capital or shares. | Тем не менее, акционеры по-прежнему несут ответственность за подлинность и законность вкладов капитала и будут привлечены к ответственности перед компанией в пределах их соответствующего подписанного капитала или акций. |
| The 3.8 percent of stock that we've received from what we've invested in President Gu up to now, together with 5 percent of stock we just acquired add up to 8.8 percent of the company stock. | 3,8% акций, что мы получили в результате инвестиций президенту Гу, плюс те 5%, что мы получили только что, итого получается 8,8% акций компании. |
| OJSC Insurance Company NOVA is assigned (pi)-rating at A, which indicates a high level of stability of the company. | Рады сообщить вам, что в компании действуют следующие акции: "Клейкая скидка", "С НОВА лето", "Любимая марка Volkswagen" а также ряд акций для клиентов "ОТП Банк". |
| Unlike Al Hakam, which was built as a dedicated biological warfare facility, the foot-and-mouth disease vaccine plant at Al Dawrah was constructed as a legitimate turnkey facility by a foreign company in the late 1970s and early 1980s. | В отличие от Эль-Хакама, который был построен как специальный объект для производства биологического оружия, завод по производству вакцины против ящура, расположенный в Эд-Дауре, был построен «под ключ» как законный объект иностранной компанией в конце 70х - начале 80х годов. |
| San Diego is home to General Dynamics' National Steel and Shipbuilding Company (NASSCO), the largest shipyard on the West Coast of the United States. | В Сан-Диего расположена «Национальная стальная и судостроительная компания» (NASSCO), крупнейший завод на западном побережье Соединённых Штатов. |
| The company has recently built glass package factory in Vladimir oblast, and in several months the same factory is to be put into function in Vologda oblast. | Компания недавно открыла стеклотарный завод во Владимирской области, через несколько месяцев аналогичное предприятие начнет действовать в Вологодской области. |
| When Dotz has a hand in it, think speed, style, and tuning. The company's background is rooted in a passion for cars and high quality manufactured rims. | Как стало известно, в январе кировский шинный завод, входящий в шинный комплекс Amtel-Vredestein, снова остановит работу. |
| The Group left the Canal Hotel at 8.30 a.m. and went to the Samoud factory of the Karamah State Company. | Группа выехала из гостиницы «Канал» в 08 ч. 30 м. и посетила завод по изготовлению ракет «Ас-Самуд», принадлежащий государственной компании «Карамах». |
| You were tracking a company of thirteen dwarves. | Вы преследовали отряд из тринадцати гномов. |
| The following morning Broderick moved the company down the spur line in order to establish a firm base, while Beale moved 5 Platoon forward. | На следующее утро Бродерик перевел отряд вниз по течению, чтобы создать прочную базу, в то время как Бил отправился во главе 5-го взвода вперед. |
| He pleaded with Colonel John C. Frémont to gather a team of men to cross the pass and help the company, in return for which Reed promised that he would join Frémont's forces and fight in the Mexican-American War. | Он упросил полковника Джона Фримонта собрать отряд мужчин с целью перейти перевал и помочь эмигрантам - за это Рид пообещал, что присоединится к силам Фримонта и будет участвовать в американо-мексиканской войне. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| The detachment was formed on the night of 25/26 May from the 11th Company of the 13th SS Regiment, a number of pioneers, and a group of specially trained personnel from the Brandenburg Division. | Отряд был собран в ночь с 25 на 26 мая из 11-й роты 13-го полка СС, куда вошли сапёры и группа бойцов дивизии «Бранденбург». |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| The Agromatic AG (limited company) was founded by a group of experts from the grain and electronic industry in 1979. | Агроматик АГ (акционерное общество) было образовано группой экспертов зерновой и электронной отраслей промышленности в 1979. |
| In Norway a joint-stock company is called an aksjeselskap, abbreviated AS. | В Норвегии акционерное общество называется aksjeselskap, (сокращенно AS). |
| The Swiss company X AG informed the German company Y GmbH that an Italian firm was offering some 70 tons of triethylenetetramine (TETA) for sale. | Швейцарское акционерное общество Х сообщило немецкому обществу с ограниченной ответственностью У о том, что одно итальянское предприятие продает около 70 т триэтилентетрамина (ТЭТА). |
| Armenian-Russian "ArmRosGasprom" Closed Joint Stock Company was established on August 30, 1997 by Energy Ministry of the Republic of Armenia, "Gasprom" OJSC and "ITERA" international group of enterprises - gas producers and exporters. | Армяно-российское закрытое акционерное общество «АрмРосгазпром» создано 30 августа 1997 Министерством энергетики Республики Армения, ОАО «Газпром» и международной группой компаний- производителей и экспортеров газа «ITERA». |
| It includes leading enterprises of the branch: the National Joint-Stock Company "Naftogaz of Ukraine", subsidiary "Ukrgasproduction", subsidiary "Ukrtransgaz", subsidiary "Gas of Ukraine", State Joint-Stock Company "Chornomornaftogaz", as well as dozens of other companies. | В его состав вошли ведущие предприятия отрасли: Национальная акционерная компания "Нефтегаз Украины", Дочерняя компания "Укргаздобыча", Дочерняя компания "Укртрансгаз", Дочерняя компания "Газ Украины", Государственное акционерное общество "Черноморнефтегаз", а также десятки других. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| The Alco Hydro-Aeroplane Company was established in San Francisco in 1912 by the brothers Allan and Malcolm Loughead. | Alco Hydro-Aeroplane Company была основана в 1912 году братьями Алланом и Малкольмом Лохид. |
| For several decades, the designs of El Salvador stamps had a clear North American influence as the majority of issues were supplied by American Bank Note Company and the Hamilton Bank Note Company among others. | В течение нескольких десятилетий дизайн сальвадорских почтовых марок явно испытывал влияние США, поскольку большинство выпусков были изготовлены «American Bank Note Company» и «Hamilton Bank Note Company» среди прочих. |
| Her name first appears in the Lord Chamberlain's accounts in 1688 as a member of the United Company (into which the Duke's Company had by then merged), and a few of her roles in the following years are known through surviving manuscript cast lists. | Её имя впервые появилось в счетах Лорда-камергера в 1688 году, она значится членом Объединённой компании (к которой к тому времени присоединилась Duke's Company), а некоторые из её ролей в последующие годы известны благодаря сохранившимся распределениям ролей в пьесах. |
| The firm was founded as Doubleday & McClure Company in 1897 by Frank Nelson Doubleday, who had formed a partnership with magazine publisher Samuel McClure. | Основана в 1897 году под названием «Doubleday & McClure Company» Фрэнком Нельсоном Дубльдеем, организовавшим партнёрство с издателем журналов Сэмюэлем МакКлуром. |
| The fifteenth season of the American television medical drama Grey's Anatomy was ordered on April 20, 2018, by American Broadcasting Company (ABC). | Четырнадцатый сезон американской телевизионной медицинской драмы «Анатомия страсти» был заказан 10 февраля 2017 года телекомпанией American Broadcasting Company (ABC). |
| On the basis of OJSC "Ulichansky Ore Dressing Combine" of the Ural mountain-metallurgical company there III International conference concerning the combined geotechnology, scales and prospects of its application took place. | На базе ОАО "Учалинский горнообогатительный комбинат" Уральской горно-металлургической компании прошла III Международная конференция по вопросам комбинированной геотехнологии, масштабам и перспективам ее применения. |
| October 1997 Company has changed the form of property. As a result 'Lutskyy Zavod Prodtovariv' was made an open joint-stock company. | З октября 1997 года предприятие изменило форму собственности создано ОАО, Луцкий завод продтоваров . |
| Poltava GOK occupies an area of 54.5 km2 which has been taken over by the company for its permanent use. | ОАО "Полтавский ГОК" занимает территорию в 5453 га, которая отведена комбинату в постоянное пользование. |
| The list of her clients speaks for itself: JSC Holding Company Kyivmiskbud; JSC Centrenergo; JSB Poltava-Bank; JSC Drilling Company Bukros; foreign pharmaceutical, investment and development companies etc. | Список ее клиентов говорит сам за себя: ОАО "Холдинговая компания"Киевгорстрой"; ОАО "Центрэнерго"; АБ "Полтава - Банк"; ОАО "Буровая компания"Букрос"; иностранные фармацевтические, инвестиционные и девелоперские компании и др. |
| United Metallurgical Company (OMK) has become Russia's only supplier of pipes for the construction of the second link of the Nord Stream gas pipeline on the bed of the Baltic Sea from Russia to Germany. | Руководство ОАО «Татнефть» приняло решение об оказании благотворительной помощи пострадавшим от пожаров жителям Выксунского района Нижегородской области. |
| "Taler" Ltd. - my favourite software company - will tell you a little about itself on these pages. | ООО "Талер" - моя любимая софтверная компания - рассказывает о себе на этих пламенных страничках (чуть-чуть). |
| A year after the founding of the group, we transformed it into a limited liability company, whose shareholders were the members of the group. | 25 июня 1998 года было создано ООО "SUN-SAD", акционерами которого были члены объединения. Эта трансформация позволила нам построить и эксплуатировать в 2000 году плодохранилище площадью 1500 кв. |
| Fintorus is buying the products from it's shareholders and selling them to it's daughter company OOO Finprod in St.Petersburg, who on it's turn is selling the products onwards to Russian customers. | Fintorus Oy закупает продукцию у собственных акционеров и продает ее своей дочерней компании ООО «Финпрод» в С-Петербурге, которая в свою очередь реализует ее на территории России. |
| All products offered by NAT are produced at its own distilleries - National Vodka Company LLC and Koblevo JSC. | Всю предлагаемую продукцию ООО «НАТ» производит на собственных заводах - ООО «Национальная водочная компания» и ОАО «Коблево». |
| Company "Crypton" offers a new digital remultiplexer with ASI interface of input and output data - DTV server-remultiplexer Crypton COD 980ASI. | Подписано дилерское соглашение с компанией "ТВТ Телевизионные технологии". С этого момента ООО "ТВТ Телевизионные технологии" является официальным представителем "Компании"Криптон" на территории Российской Федерации. |