| The company became Microsoft Authorized Partner. | Компания получила статус авторизованного партнера Microsoft. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| Another company is built right on top of that one. | Другая компания возведена прямо на вершине этой. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| Another company is built right on top of that one. | Другая компания возведена прямо на вершине этой. |
| For example, an accounting firm in country A receives a contract from a company in country A to audit the company's financial statements. | Например, бухгалтерская фирма в стране А получает от компании в стране А контракт на аудит финансовой отчетности компании. |
| My company handles her finances. | Наша фирма ведает её финансами. |
| Research and production company Paton-Electrode together with the specialists of E.O. | Научно-производственная фирма "Патон-Электрод" совместно со специалистами института электросварки им. |
| The company provides international as well as domestic road freight transport, either using its own vehicles or via freight forwarding. | Фирма обеспечивает международную и внутригосударственную автодоставку грузов посредством использования собственного транспортного парка, а также оказывает все услуги по перевозкам... |
| The first company - part of its structure - started its business with computer networks trade and engineering in 1990. | Первая фирма в структуре холдинга появилась в 1990 г. и занималась торговлей и инжинирингом компьютерных сетей. |
| At this time the name of the company was changed to cph Deutschland GmbH. | После этого предприятие было переименовано в Вёам Global Operations Deutschland GmbH. |
| The mill is fully secured with stuff; the company's structure is well-balanced for effective and professional decision making, it includes administrative department, sawing production and truck fleet. | Предприятие полностью обеспечено кадрами, структура компании оптимальна для эффективного решения профессиональных задач и включает административный отдел, лесопильное производство и автотранспортную базу. |
| This company was founded in order to promote the evolution of the housing fund, to secure construction and renovation of residential buildings and other real estate facilities. | По заказам Рижской думы предприятие организует реновацию, реконструкцию и строительство многоквартирных жилых домов, социальных жилых домов, школ, детских садов и других учебных и спортивных объектов. |
| In 2001, the Company deployed Quality Management System meeting the requirements of ISO 9001:2000, which is systematically improved. | Предприятие ввело в 2001г. Систему управления качеством ИСО 9001:2000, которая постоянно совершенствуется. |
| He was loaned to us by a mining company. | Его нам одолжило горнодобывающее предприятие. |
| The Marine Fourth Force Reconnaissance Company out of Alameda, sir. | 4-ая разведывательная рота морской пехоты. из Аламеды, сэр. |
| This is Captain Bramwell Jennings, Y Company, 5th Battalion. | Говорит капитан Брэмвел Дженнингс, рота "И", 5-й батальон. |
| En route to Cherbourg, Allied supply routes are threatened by elements of the Panzer Lehr Division commanded by Hauptmann Schultz, and Dog Company is ambushed in the process. | На пути к Шербуру союзные маршруты снабжения находятся под угрозой со стороны элементов танковой дивизии «Леер», которой командует гауптман Шульц, и рота «Дог» попадает в засаду. |
| On 14 July 2003, the Finnish Civil Military Cooperation Company left Bosnia and Herzegovina, thus ending the Finnish military presence in the country. | 14 июля 2003 года финская рота, которая взаимодействовала с гражданскими структурами, покинула Боснию и Герцеговину, что положило конец финскому военному присутствию в этой стране. |
| It should also be noted that the Armed Forces of Liberia Emergency Response Company responsible for guarding the armoury is not yet fully operational. D. Compliance with paragraph 6 of Security Council resolution 1903 (2009) | Также следует отметить, что рота быстрого реагирования в составе Вооруженных сил Либерии, отвечающая за охрану оружейного арсенала, пока еще не начала функционировать в полном объеме. |
| No wonder he seeks your company. | Не удивительно, что он ищет твое общество. |
| I like nothing so much as company. | Ничто не радует меня больше, чем общество. |
| We give thanks for our fellowship, and the company of honest hearts. | Мы благодарим за наше братство и общество открытых сердец. |
| On 22 November 2006 the Supervisory Board discussed a proposal to convert Česká pošta into a limited company, and instructed the Director-General Karl Kratina to develop the proposal further. | 22 ноября 2006 - Наблюдательный совет обсудил предложение о преобразовании Česká pošta в общество с ограниченной ответственностью и поручил генеральному директору Карлу Кратине (Karl Kratina) продолжить развитие этого проекта. |
| There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
| We're to buy some 10 acres from the Sunset Realty Company for the project. | Мы должны купить около 10 акров земли у "Сансет Реалти Компани" для проекта. |
| The ad hoc committee in Continental Casualty Company v. The Argentine Republic noted that the applicant's claim relied primarily on article 27 of the State responsibility articles. | Специальный комитет в деле «Континентал кежуалти компани» против Аргентинской Республики отметил, что утверждение заявителя основывалось, в первую очередь, на статье 27 статей об ответственности государств. |
| Representatives from the following organizations and institutions also participated: European Chemical Industry Council, Regional Environmental centre for central and eastern Europe and Swiss Re-insurance Company. | В работе совещания также участвовал представитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. Кроме того, на совещании присутствовали представители следующих организаций и учреждений: Европейского совета химической промышленности, Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы и "Суисс реиншуранс компани". |
| Another concession granted to the Green Rich Company in Koh Kong and located within the boundaries of the Botum Sakor National Park is in contravention of several legal provisions. | Еще одна концессия, предоставленная "Грин рич компани" в Кохконге на участок, расположенный на территории национального парка в Ботумсакор, идет вразрез с целым рядом правовых положений. |
| Case 108 - Hong Kong: High Court of Hong Kong; D. Heung & Associates, Architects & Engineers v. Pacific Enterprises (Holdings) Company Limited (4 May 1995) | Дело 108 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Д. Хеун энд ассошиэйтс, аркитектс энд энджиниерз" против "Пасифик энтерпрайзиз (холдингз) компани лимитед" (4 мая 1995 года) |
| This is your company, too, Daphne. | Это ведь и твоя труппа тоже. |
| In 1962, the company returned to Central Park as the opening performance to New York's Shakespeare Festival. | В 1962 году труппа выступила в Центральном парке на открытие нью-йоркского Шекспировского фестиваля. |
| My company leaves for America tomorrow. | Наша труппа завтра отправляется в Америку. |
| In the last years of the century, the company continued to stage Shakespeare's new plays, including Julius Caesar and Henry V, which may have opened the Globe, and Hamlet, which may well have appeared first at the Curtain. | В последние годы столетия труппа продолжала ставить новые пьесы Шекспира: «Юлий Цезарь» и «Генрих V», которые возможно были пьесами на открытии театра «Глобус», и также Гамлет, впервые поставленный в театре Куртина. |
| You're a magnificent company on par with any theatrical company in the world. | Вы - великолепная труппа, которая не хуже любой другой труппы в мире. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| That boy is your company. | Этот мальчик ваш гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| In 2010, Oracle Corporation became a major investor in the company, holding around 10% of its stock. | С 2010 года крупным инвестором компании стала корпорация Oracle, увеличившая свою долю до примерно 10 %. |
| "Arizona matchbook company." | "Аризонская спичечная корпорация" |
| A Russian space corporation, a Ukrainian research and production centre Yuzhnoe, a United States company and a Norwegian shipbuilding company, were all cooperating within the framework of an international consortium on the preparation of commercial launchings from a sea-based platform near the equator. | Одна российская космическая корпорация, украинский научно-производственный центр "Южное", одна из компаний Соединенных Штатов Америки и одна из норвежских кораблестроительных компаний сотрудничают в подготовке в рамках международного консорциума коммерческих запусков с морской платформы, расположенной близ экватора. |
| Operating profit increased to EUR 128.6 million (EUR 89.2 million), and EPS rose to EUR 0.80 (EUR 0.57). In 2008 the company is positioned to achieve strong growth in sales and to outperform the previous year's results. | Корпорация Bridgestone обнародовала детали своих достижений и финансовых результатов за период с 1 января по 30 июня, то есть за первую половину этого года. |
| At the beginning of the newest history of Ukraine the most important structural transformations of the Ukrainian motor-car giant took place resulted in the establishment of Ukrainian Motor Corporation Open Joint-Stock Company mostly known under its short title - UkrAVTO Corporation. | В период начала новейшей истории Украины произошли наиболее важные структурные превращения украинского автомобильного гиганта, которые привели к созданию в том же году открытого акционерного общества «Украинская автомобильная корпорация», больше известного по его сокращенному названию - Корпорация УкрАВТО. |
| The offering involved the sale of about one billion shares, and the company now has the largest shareholder base of any company listed in Hong Kong. | Предложение предполагало продажу около одного миллиарда акций, а у компании сейчас крупнейшая акционерная база из всех компаний, зарегистрированных в Гонконге. |
| He remains the controlling shareholder of a Hyundai offshoot, Hyundai Heavy Industries Group, parent of the world's largest shipbuilding company. | Он также является владельцем контрольного пакета акций в «Hyundai Heavy Industries Group», втором по величине корейском чеболе и одной из крупнейших корпораций в мире. |
| A Japanese seller and a New Zealand buyer entered into a contract for the purchase of shares of a third company. The company had been formed to develop an international golf course. | Продавец из Японии и покупатель из Новой Зеландии подписали договор о покупке акций третьей компании, созданной для обустройства поля для игры в гольф в соответствии с международными стандартами. |
| A company Dow Jones declared, that it will consider suggestion from News Corporation (it belongs to the mediamagnate Rupert Merdoku) about acquisition last actions of Dow Jones. | В мае 2007 года полный объем торгов с учетом адресных и безадресных сделок на Классическом рынке акций составил 952 млн долл. Всего за период с 1 по 31 мая было заключено 4 тыс. |
| In disclosing beneficial (or ultimate) ownership, information should also be provided about shareholder agreements, voting caps and cross-shareholdings, as well as the rights of different classes of shares that the company may have issued. | При раскрытии выгодоприобретающего (или конечного) собственника следует также сообщать информацию о соглашениях между акционерами, верхних пределах по числу голосов, которые может подать один акционер, и о перекрестной акционерной собственности, а также о правах различных классов акций, выпущенных компанией. |
| Here several linkages of byproducts and waste heat can be found between numerous entities such as a large power plant, an oil refinery, a pharmaceutical plant, a plasterboard factory, an enzyme manufacturer, a waste company and the city itself. | Там несколько связей побочных продуктов и выбрасываемого тепла проведены между многочисленными предприятиями, такими как крупная электростанция, нефтеперерабатывающий завод, фармацевтический завод, фабрика гипсокартона, изготовитель ферментов, очистные сооружения и сам город. |
| The plant was designed by the "Royal Haskoning" British Company and bidding was held for the project. | Завод был спроектирован британской компанией «Royal Haskoning», и в рамках проекта были проведены торги. |
| Johnson Construction, a Caribbean-focused civil engineering and construction company, operates a concrete-making facility on Providenciales. | «Джонсон констракшн», компания по проектированию и гражданскому строительству, ориентированная на Карибский бассейн, имеет завод по производству бетона на Провиденсьялесе23. |
| 07.05.2009 Latvian company Dîlers presented its new production site which will house the most modern aluminium alloy production plant in the Baltic States* and will also serve as a place for recycling of various types of hazardous wastes. | 07.05.09. латвийская компания Dīlers представила свой новый производственный комплекс, где разместится самый современный в Балтии завод по производству алюминиевых сплавов , а также будет осуществляться утилизация различных видов опасных бытовых отходов. |
| In 1937, the SECM was partially nationalized: the Colombes factory was kept by Amiot, whereas Caudebec-en-Caux became a state owned company, becoming the SNCAN. | В 1937 году SECM подверглась частичной национализации: завод в Коломбе удалось сохранить, а находившийся в Кодебек-ан-Ко перешёл под государственное управление и стал частью SNCAN. |
| Aren't they shelling your company? | Разве они не расстреляли ваш отряд? |
| Company, to the front! | Отряд, в линию! |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| Around Wschodnia street, workers opened fire on a company of soldiers and cavalry, and on Południowa street, a unit of gendarmes was surrounded. | На улице Восточной рабочие открыли огонь по роте пехоты и кавалерии, а на улице Южной протестующие взяли в окружение отряд жандармов. |
| The company suffered heavy casualties, including the company commander and Keiser's aide who had accompanied the force. | Рота понесла тяжёлые потери, включая командира роты и адъютанта Кейзера, сопровождавшего отряд. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| Don't forget we are a joint stock company. | Не забывай, что мы - акционерное общество. |
| The credit organization registered on January 27, 1995, and as Restavraciastroybank (Russian: PecTaBpaцияcTpoйбaHk), but was restructured in 2001 into an open joint stock company. | Кредитная организация зарегистрирована 27 января 1995 года под названием КБ «Реставрациястройбанк», в 2001 году преобразована в открытое акционерное общество. |
| The following organizations are subordinate to the Confederation: the editorial board of the newspaper Ulfat; the joint-stock company "Kurort"; the national council for tourism and excursions; the trade union study guidance and cultural centre; and the association of trade union sports organizations. | Подведомственные Конфедерации организации: редакция газеты "Ульфат", акционерное общество "Курорт", Республиканский совет по туризму и экскурсиям, Учебно-методический и культурный центр профсоюзов, Ассоциация спортивных организаций профсоюзов. |
| Company Capacity: 90 - 100 thousand m2 houses, kindergartens and objects of social, cultural and civil destination per year. | В 1993 году проектно-строительное объединение преобразовывается в акционерное общество «Монолит», которое и сегодня является одной из крупнейших строительных фирм на рынке Молдовы, располагающее необходимой материальной базой и подготовленными кадрами специалистов. |
| It includes leading enterprises of the branch: the National Joint-Stock Company "Naftogaz of Ukraine", subsidiary "Ukrgasproduction", subsidiary "Ukrtransgaz", subsidiary "Gas of Ukraine", State Joint-Stock Company "Chornomornaftogaz", as well as dozens of other companies. | В его состав вошли ведущие предприятия отрасли: Национальная акционерная компания "Нефтегаз Украины", Дочерняя компания "Укргаздобыча", Дочерняя компания "Укртрансгаз", Дочерняя компания "Газ Украины", Государственное акционерное общество "Черноморнефтегаз", а также десятки других. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| In 1856 the name was changed to Barnes, Hobbs & Company. | В 1867 году компания сменила название на Vickers, Sons & Company. |
| In 1967 Gulf+Western paid $54 million for South Puerto Rico Sugar Company. | В 1967 году компания Блюдорна «Gulf+Western» купила сахарную компанию «South Puerto Rico Sugar Company» за 54 миллиона долларов. |
| Meanwhile, Elder Dempster & Company (a large shipping firm which traded in the Canaries) had observed the success of Fyffe & Hudson and followed suit. | Между тем, большая и старейшая фирма Elder Dempster & Company, торговавшая на Канарских островах, наблюдая успех Fyffe & Hudson, последовала их примеру. |
| In 1904, he established the Catawba Power Company and the following year he and his brother founded the Southern Power Company, which became known as Duke Power, the precursor to the Duke Energy conglomerate. | В 1904 году он открыл Catawba Power Company, а в следующем году вместе с братом - Southern Power Company, впоследствии переименованной в Duke Power. |
| In 2002, he received a Fellowship of the British Academy of Film and Television Arts (BAFTA), their highest award, and was named a Disney Legend by the Walt Disney Company. | В 2002 году он получил Почётную награду Британской Киноакадемии - высшую награду, присуждаемую академией, и избран её почётным академиком, а также звание «Легенда Диснея» от компании «The Walt Disney Company». |
| The company's net profits tripled within three years and exceeded 26 billion roubles in 2006. | Чистая прибыль за З года работы ОАО «РЖД» увеличена втрое и в 2006 году превысила 26 млрд. рублей. |
| Concentrating factory of Sibay branch of Open Society "Uchalinsk ore dressing combine" the Ural mountain-metallurgical company has left on a stable level of work: since January, it monthly processes up to 80 thousand tons of ore. | Обогатительная фабрика Сибайского филиала ОАО "Учалинский горнообогатительный комбинат" Уральской горно-металлургической компании вышла на стабильный уровень работы: начиная с января, она ежемесячно перерабатывает до 80 тысяч тонн руды. |
| "Comfort-Service" Public joint stock company (PJSC) is the 25 enterprises where over 1100 employees work. | ОАО «Комфорт-Сервис» - это 25 предприятий, в которых работает около 1100 сотрудников. |
| With that aim, the new company - Budmekhanizatsiya Kyiv Construction Department - was set up. | Для этого было создано новое предприятие - Киевское Строительное Управление ОАО "Строймеханизация". |
| Open joint-stock company «Grodno Building Materials Plant» has got 2 unused production premises (workshop #4, #6). | На балансе ОАО «Гродненский КСМ» числятся два производственных помещения (цеха Nº4 и Nº6) в настоящий момент не задействованные в производственном процессе. |
| Andrey Filatov's main asset is the Tuloma investment company. | Основным активом Андрея Филатова является ООО «Инвестиционная компания «Тулома». |
| In mid-2014, he co-founded Fuzzy cheese, a market and public-opinion research company. | С середины 2014 года - соучредитель ООО «Мохнатый сыр», занимающейся маркетинговыми исследованиями и общественным мнением. |
| «In the beginning of December 2015 the conference was held in Kirovskaya administration in the presence of regional head, his assistants, representative of law-enforcement agencies and persons in charge of PVT "Alliance-M" - the company leasing the warehouses. | «В начале декабря 2015 прошло совещание в Кировской администрации с участием главы района, его заместителей, представителей правоохранительных органов и ответственных лиц ООО "Альянс-М" - фирмы арендующей склады. |
| No other company competing with SIA Ventspils nafta termināls has shoretank farm with such large capacity. This factor allows SIA Ventspils nafta termināls to expand the range of transshipped products and its clients plan their crude oil and oil products storage/consignment schedules more effectively. | Этот фактор позволяет ООО Вентспилс нафта терминалс расширять диапазон переваливаемых продуктов, а его клиентам - более эффективно планировать график погрузки и отгрузки нефти и нефтепродуктов. |
| DanCo Décor Company together with "Concordia-1" has developed a new design of already familiar Lvov vodka. The aim of design of decor was the extolment of the brand to a conceptually new level. | Компания «ДанКо Декор» совместно с ООО «Конкордия-1» разработала новый дизайн уже знакомой львовской водки. |