| Howard and company mechanism out of Boston. | Я думаю это механизм фирмы "Говард и компания" из Бостона. |
| Our company actually packages channels together. | Очень жаль, но наша компания продает каналы пакетами. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| "TOP GIFTS" company has been present for many years in Poland. | Фирма "ТОР GIFTS" присутствует на польском рынке уже много лет. |
| so so, my father got a company making food ingredient | Ну... У моего отца фирма по производству пищевых добавок. |
| During last years, owing to it successful work ANAR OPTIK Company gained gratitude and respect of our people and that of our city's visitors. | За последние годы благодаря своей успешной работе фирма ANAR OPTIK получила благодарность и уважение нашего народа и гостей нашего города. Цель нашей фирмы - обслуживание клиентов на высшем уровне по всем мировым стандартам. |
| "Sodis-Style" Salavat sewing company started to manufacture school clothes for 2008-2009 school year. | Салаватская швейная фирма "Содис-Стиль" начала шить школьную форму на 2008-2009 учебный год. |
| Currently the company employs about 40 people and more that 20 models of transport. | Фирма имеет лицензию на проведение проектный и монтажных работ в области промышленного и коммерческого холода. |
| From 1950 to 1990 the company was state-owned and made two grand piano models (190 cm and 273 cm) for distribution throughout the Soviet Union. | С 1950 по 1990 годы предприятие принадлежало государству и выпускало две модели роялей (190 см и 273 см) для распространения на всей территории Советского Союза. |
| The general view was that that would be possible in certain cases, such as where the parent and the subsidiary shared the same representative and when the parent company was a creditor of the subsidiary and therefore able to apply as such. | Согласно общему мнению, это будет возможно в ряде случаев, например, в обстоятельствах, когда материнская компания и дочернее предприятие представлены одним и тем же лицом и когда материнская компания является кредитором дочернего предприятия и может в силу этого подать заявление в этом качестве. |
| We invite you to cooperate with us and we wish our business partners well thought-out and pertinent marketing decisions leading to effective development of your company. | Приглашая к сотрудничеству мы желаем нашим контрагентам удачных и точных решений в сфере менеджмента, которые поведут Ваше предприятие к эффективному развитию. |
| A joint venture between an e-waste collector and a plastic recycling company, which is seeking to invest in e-waste dismantling, was selected to be supported through the project; | Для поддержки в рамках проекта было выбрано совместное предприятие, созданное на базе сборщика э-отходов и фирмы, занимающейся утилизацией, которое будет инвестировать средства в организацию разборки ё-отходов; |
| Thousands of years ago, a being known as Nightmare appeared and created a company called Night Mare Enterprises, often abbreviated as N.M.E. (Holy Nightmare in the Japanese version). | Тысячи лет назад во вселенной появилось таинственное существо под названием Кошмар (англ. Nightmare), которое основало компанию под названием Предприятие Кошмара (Святой Кошмар (англ. Holy Nightmare) в японском оригинале). |
| After three hours of fighting A Company counterattacked at 07:00 and regained its lost position. | После трёхчасового боя рота А в 07.00 пошла в контратаку и вернула утраченную позицию. |
| Military Police Company (composite) 100 | Рота военной полиции (общий состав) 100 |
| Captain Edwards, Charlie Company, on the ridge. | Капитан Эдвардс, третья рота. |
| The KOSB, Glider Pilots and the 21st Independent Company who were all defending the brigade area were repeatedly attacked. | Шотландские пограничники, пилоты планёров и 21-я отдельная рота, защищавшие контролируемую бригадой зону, постоянно отражали вражеские атаки. |
| He led Company F, 2nd Battalion, 7th Marine Regiment in a desperate five-day, six-night defense of a frozen three mile mountain pass vital to the 1st Marine Division's breakout to the sea. | Рота F, 2-го батальона, 7-го полка морской пехоты, которой он командовал, пять дней и шесть ночей удерживала трёхмильный горный перевал, жизненно важный для выхода первой дивизии морской пехоты к морю. |
| Other unknown company chaired by Theodore Marburg and WH Taft, the American Society for the Judicial Settlement of International Disputes. | Другое неизвестная компания под председательством Теодора Марбург и У. Тафта, Американское общество по судебного урегулирования международных споров. |
| Since it was established Eden Group a.s. has been helping people in its surroundings to live a better and more comfortable life, this is part of the company's philosophy. | Уже начиная с момента своего основания акционерное общество «Eden Group» (Eden Group a.s.) старается помогать людям в своей округе, делая их жизнь лучше и полноценней, и этот аспект деятельности является составной частью философии компании. |
| Now "Azeraluminium" Joint-Stock Company is created on the basis of the enterprises of the aluminum industry. | В настоящее время, на основе предприятий алюминиевой промышленности создано Акционерное Общество "АЗЕРАЛЮМИНИУМ". |
| In 1929 he worked as a Japanese interpreter in Kamchatka for the Kamchatka Joint Stock Company. | В 1929 г. работал переводчиком с японского языка на Камчатке в Гостресте АКО (Акционерное Камчатское общество). |
| On December 2003, the major part of the Company's shares was purchased by Russian "Ingosstrakh" Insurance OJSC, afterwards the Company was renamed into "INGO ARMENIA" Insurance CJSC. | В 2003 году основной пакет акций компании приобрело российское Открытое Страховое Акционерное Общество «ИНГОССТРАХ», после чего компания была переименована в "ИНГО АРМЕНИЯ" Страховое Закрытое Акционерное Общество. |
| So, I took him to Charlie Company. | Поэтому я взял его в Чарли Компани. |
| Allen wrote a letter to the Ministry of Commerce and Industry on 19 April 2011 to reactivate another of his companies, the Liberia International Trading Company, which he notes was created in 2000 but forced to close in 2006. | 19 апреля 2011 года Аллен написал письмо в министерство торговли и промышленности с просьбой реактивировать еще одну из его компаний, «Либерия интернэшнл трэйдинг компани», которая была, как он отмечает, создана в 2000 году, но была вынуждена закрыться в 2006 году. |
| A Member State has stated however that the real consignor was Korea Tangun Trading Company, an entity designated by the Committee on 16 July 2009. | Тем не менее, одно из государств-членов сообщило, что реальным грузоотправителем являлась фирма «Кориа Тангун трейдинг компани», которая 16 июля 2009 года была включена Комитетом в перечень. |
| Mr. Attila Hegedus, Sales Manager, Egererdo Forest Company presented a paper on "Channels of marketing and channels of delivery, including e-business prospects: case examples from Hungary". | Г-н Аттила Хегедуш, коммерческий директор компании "Эгерердо форест компани", представил доклад "Каналы маркетинга и каналы поставок, включая перспективы электронной торговли: пример Венгрии". |
| The case of the designated Irano Hind Shipping Company, as described above, offers a lesson: the activities of designated shipping companies can be hindered more effectively if sanctions include specific measures directly targeting vessels owned or controlled by the companies. | Описанная выше ситуация с обозначенной «Ирано хинд шиппинг компани» служит уроком: препятствовать деятельности обозначенных судоходных компаний можно более эффективно, если санкции включают в себя конкретные меры, непосредственно направленные против судов, находящихся в собственности или под контролем компаний. |
| The company is moving on to Pentos soon. | Наша труппа скоро отправится в Пентос. |
| This is your company, too, Daphne. | Это ведь и твоя труппа тоже. |
| What are they, a touring company or something? | Кто они, путешествующая труппа или кто? |
| Company is proud that on their stage are performing such famous artists of Russia as Z. Vinogradova, V. Kopilov, V. Vasilyeva, V. Krivonos and honoured artist of Russia A. Araratyan. | Труппа театра гордится, что на его сцене выступают такие прославленные мастера жанра старшего поколения, горячо любимые публикой народные артисты России З. Виноградова, В. Копылов, В. Васильева, В. Кривонос и заслуженный артист России А. Араратян. |
| The first performances of the «Russian Ballet» Company were the ballets «Armida's pavilion», «Polovtsian dances» and «Feast» performed at Théâtre du Châtelet on May 19, 1909. | Впервые труппа «Русских балетов» выступила в парижском театре «Шатле» 19 мая 1909 с балетами «Павильон Армиды», «Половецкие пляски» и «Пир». |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| I think some multinational pharmaceutical company wants me to think they work. | Я считаю, что международная фармацевтическая корпорация хочет, чтобы я считала, что они работают. |
| Founded in 1990, the "Atlas" company represents today a group of firms and branch enterprises, taking a leading place among the system integrators in the field of telecommunication and information technologies in the market of Ukraine. | Основанная в 1990 году, Корпорация «Атлас» сегодня представляет собой группу фирм и дочерних предприятий, и занимает лидирующее место среди системных интеграторов в области телекоммуникационных и информационных технологий на рынке Украины. |
| considering that the average US public company now can expect a life span of only 30 years. | учитывая, что в наши дни средняя корпорация в США может рассчитывать лишь на продолжительность жизни в 30 лет. |
| "Arizona matchbook company." | "Аризонская спичечная корпорация" |
| A Russian space corporation, a Ukrainian research and production centre Yuzhnoe, a United States company and a Norwegian shipbuilding company, were all cooperating within the framework of an international consortium on the preparation of commercial launchings from a sea-based platform near the equator. | Одна российская космическая корпорация, украинский научно-производственный центр "Южное", одна из компаний Соединенных Штатов Америки и одна из норвежских кораблестроительных компаний сотрудничают в подготовке в рамках международного консорциума коммерческих запусков с морской платформы, расположенной близ экватора. |
| The Selwyn District Council owns 11% shareholding in Orion, the local electricity distribution company. | Совет округа Селуин владеет 11% акций местной энергетической компании Orion. |
| The capital of the new company, Fairchild Semiconductor, was divided into 1,325 shares. | Уставный капитал новой компании, Fairchild Semiconductor, был поделён на 1325 акций. |
| The claimant requested the arbitral court to ascertain whether a valid contract had been concluded between the claimant and the respondent for the sale of shares in a Hungarian limited liability company. | Истец просил Арбитражный суд установить, был ли заключен между истцом и ответчиком имеющий юридическую силу договор о купле-продаже акций венгерской компании с ограниченной ответственностью. |
| Indeed, some centres have legislation which makes the release of information on beneficial owners of shares, held on their behalf by lawyers or other company incorporation agents, a criminal offence, unless under exceptional circumstances. | Так, в некоторых таких центрах действуют законы, устанавливающие уголовную ответственность за раскрытие информации о подлинных владельцах акций, которыми распоряжаются от их имени юристы или другие агенты по регистрации компаний, при этом исключение допускается только в особых случаях. |
| The establishment of a similar management structure for the Baidoa water system made good progress, with the establishment of a water board, the formation of a private water company (Warjana) and the floating of shares to the public. | Хорошо продвигается процесс создания аналогичной структуры управления системой водоснабжения в Байдабо благодаря созданию совета по вопросам водоснабжения, частной компании по вопросам водоснабжения (Варджана) и распространению акций среди широкой общественности. |
| As a subsidiary of the Dutch company Steel Assets Management B.V., the new plant should be completed in 2010 and will then supply construction steels to customers in 12 countries on 3 continents. | Новый завод, который является дочерним предприятием голландской компании Steel Assets Management B.V., должен быть готов к работе уже в 2010 году, после чего поставки металлоконструкций будут осуществляться в 12 стран на 3 континентах. |
| The group installed an air sampling system inside the company and inspected the Ibn al-Haytham factory and the Shahid factory, both of which belong to the same company, in order to find out what machines were installed and the status of work on official holidays. | Группа установила в помещениях предприятия систему по забору проб воздуха и провела инспекцию завода «Ибн аль-Хайтам» и завод «Шахид», которые принадлежат этому предприятию, с целью выяснить типы установленных там станков и режим работы в официальные праздники. |
| Krit occupied two different sites during its history: the first one it took over from the Blomstrom car, and in 1911 moved to the works that had been used by R. M. Owen & Company who had moved to become Owen Magnetic. | За годы существования заводы компании находились в двух различных местах: первый был получен от фирмы Blomstrom, а в 1911 году состоялся переезд на завод, ранее использовавшийся фирмой R. M. Owen & Company (затем ставшей производителем электромобилей Owen Magnetic). |
| Open Joint-Stock Company Chusovoy Metallurgical Plant (OAO CMZ) is actively and extensively engaged in target-oriented ecological activities aimed at reducing development pressure on the environment and introducing new elements of industrial ecological culture into practical operation of the plant. | ОАО «Чусовской металлургический завод» проводит большую целенаправленную работу на выполнение природоохранных мероприятий по снижению техногенной нагрузки на окружающую природную среду, а также внедрению в практику деятельности завода элементов новой промышленной экологической культуры. |
| Currently among the subsidiaries and associated companies operating in many sectors are JSC "Serverstallat", SIA "Alpha Shipping Company", JSC "Rigas vagonbuves rupnica" ("Riga Carriage Building Works"), SIA "NetCard". | В настоящее время в состав многоотраслевого холдинга входят следующие компании: "Северстальлат", "Alpha Shipping Company", "Рижский вагоностроительный завод", "NetCard". |
| It's John Doggett, Bravo Company. | Роджер? Привет, это Джон Доггетт, отряд Браво. |
| Green Company, prepare to repel the enemy! | Зелёный отряд, дать отпор врагу! |
| I was expecting a full company. | Я ожидал целый отряд. |
| During the 1657-1658 Dano-Swedish War of the greater Second Northern War theatre, Poulsen commanded a company of dragoons in April 1657, in the defence of Ängelholm in Scania against Sweden. | Во время Датско-шведской войны 1657-1658 годов, бывшей основным театром военных действий во Второй Северной войне, Поульсен возглавлял отряд драгун в апреле 1657 года во время обороны города Энгельхольм в Сконе от натиска шведских войск. |
| Battalion 95, with a company of tanks, an armored infantry company, a motorized heavy mortar battalion and a field gun battalion, were ordered to stay put as a reserve. | Батальон 95, к которому присоединились рота танков "Центурион", рота моторизованной пехоты, разведка, отряд тяжелых минометов и отряд полевых пушек, получил приказ оставаться в резерве на случай необходимости. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| In November 1996 the joint stock company "Aktau International Airport" was established. | Акционерное общество «Международный аэропорт Актау» образовано в ноябре 1996 года. |
| The joint-stock company "Alfa-Nistru" is one of the large-scale producers of canned fruit and vegetables and juices in the Republic of Moldova. | Акционерное Общество "Alfa-Nistru" является одним из крупнейших производителей плодоовощных консервов и соков в Республике Молдова, находится в северной части страны, в городе Сорока. |
| March 1, 2011 - Federal State Unitary Enterprise "Airport Irkutsk" transformed into an open Joint-stock company International airport "Irkutsk". | 1 марта 2011 года - ФГУП «Аэропорт Иркутск» преобразован в открытое акционерное общество «Международный аэропорт Иркутск». |
| In 1994, the State Social Insurance Fund was established to administer the social tax and to provide social services, and was transformed into a non-profit organisation, public joint-stock company State Social Insurance Agency in 1998. | В 1994 году был создан Государственный фонд социального страхования для распоряжения средствами от уплаты социального налога и для оказания социальных услуг, в 1998 году он был преобразован в некоммерческую организацию - государственное акционерное общество "Агентство государственного социального страхования". |
| Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. | Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| The Columbia Graphophone Company was one of the earliest gramophone companies in the United Kingdom. | Columbia Graphophone Company - одна из старейших звукозаписывающих компаний Великобритании. |
| Kurt Lehovec of Sprague Electric Company invented a way to electrically isolate components on a semiconductor crystal. | Курт Леговец из Sprague Electric Company изобрёл способ электрической изоляции компонентов, сформированных на одном кристалле полупроводника. |
| The trade name 20-Mule Team Borax was established by Francis Marion Smith's Pacific Coast Borax Company after Smith acquired Coleman's borax holdings in 1890. | В 1890 году была образована торговая марка «20-Mule Team Borax» и компания «Pacific Coast Borax Company» после того Френсис Марион Смит (Francis Marion Smith) приобрёл предприятия Коулмана. |
| She worked as a shorthand typist for the Asea Electric Company of Walthamstow, a district northeast of London, England. | До войны работала машинисткой в компании Asea Electric Company в Уолтхэмстоу, на северо-востоке Лондона. |
| It is owned and managed by Hong Kong Cyberport Management Company Limited which is wholly owned by the Hong Kong SAR Government. | «Киберпорт» управляется компанией Hong Kong Cyberport Management Company Limited, принадлежащей правительству Гонконга. |
| Accredited bank by the state company JSC "Agency for Housing Mortgage Lending" (HMLA). | Банк аккредитован в государственной компании ОАО «Агентство по ипотечному жилищному кредитованию» (АИЖК). |
| Service center of open joint - stock company "Prykarpattyaoblenergo" works with all clients who need their electric installations to be connected up to the electric power net. | Сервисный центр ОАО «Прикарпатьеоблэнерго» работает со всеми клиентами, которым нужно подключить электроустановки к электросети. |
| Close cooperation between OAO DOS "Vympel" and ZAO National Maritime Shipping Company "Kazmortransflot"/Kazakhstan/ is still in progress. | Продолжается тесное сотрудничество ОАО КБ "Вымпел" с ЗАО "Национальная морская судоходная компания"Казмортрансфлот"/Казахстан/. |
| The session was moderated by Mr. Dmitry Selyutin, First Deputy Director General of Investment and Development, Far East Energy Management Company (JSC), Russian Federation. | В роли модератора сессии выступал г-н Дмитрий Селютин, первый заместитель генерального директора по инвестициям и развитию ОАО «Дальневосточная энергетическая управляющая компания», Российская Федерация. |
| The largest oil and gas Extraction Company of Bashkortostan "Bashneft" extracted about five millions tons of oil during five months from the beginning of year. | Вопросы управления компанией в составе ОАО "Башкирская химия" обсуждались на совещании, которое прошло 16 июня на ЗАО "Каустик". С первыми руководителями стерлитамакского химического комплекса встречался генеральный директор ОАО "Башкирская химия" Сергей Черников. |
| The company "Ukrpromtrans" Ltd. has been existing since 2002. | Компания ООО «Укрпромтранс» существует с 2002 года. |
| LLC «NIK - ELECTRONIKA» is the company, which showed that home production is able to manufacture competitive and high-quality products of the world standard. | ООО «НИК-ЭЛЕКТРОНИКА» - компания, которая показала, что отечественное производство может выпускать конкурентоспособную и качественную продукцию мирового уровня. |
| The companies' registration requires defining the types of activity of the company. It is sufficient to describe approximately what activity the company is going to be involved, and then our professionals will define the types of activity. | Регистрация компании - ООО, производится по конкретному адресу (место нахождения организации), т. е. зарегистрировать фирму вы можете лишь при условии внесения в учредительные документы определенного юридического адреса, который может совпадать или не совпадать с фактическим. |
| The basic shareholders of "Finances and Credit" bank on 01.04.2009 were the close corporation "F&C Realty" (46,67%), LTD "Askaniya" (48,88%) and National joint-stock company "Naftohaz Ukrainy" (0,63%). | Основными акционерами банка «Финансы и Кредит» по состоянию на 1 апреля 2009 года являются ЗАО «F&C Realty» (46,67 %), ООО «Аскания» (48,88 %) и НАК «Нефтегаз Украины» (0,63 %). |
| All name and publication rights of the site belong to Mergen Construction Facade Panels Marketing And Export Limited Company. | Авторские и издательские права на данный сайт принадлежат ООО Строительная и Экспортная Компания по Маркетингу Фасадных Панелей «Мерген». |