| The company, by then trading as Siebe Gorman, developed its first diving helmet. | 1830: Компания, в то время носившая название Siebe Gorman, разрабатывает свои первые водолазные шлемы. |
| Another company is built right on top of that one. | Другая компания возведена прямо на вершине этой. |
| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| In this case, the Court stipulated that the dispute between the Russian and Italian companies could be heard in the frame of domestic arbitration, since the Italian company had given its consent thereto by signing the contract. | Суд определил, что в данном случае спор между российским обществом и итальянской фирмой мог быть рассмотрен в рамках разбирательства в третейском суде, на что фирма дала свое согласие, подписав контракт. |
| Cary, have you ever heard of a case here defending a toy company against lead poisoning? | Кэри, ты слышал о деле, когда наша фирма защищала компанию игрушек от иска об отравлениях? |
| We are glad to offer you different sealing systems produced by the German company HME Dichtungssysteme GmbH. | Наша фирма с радостью готова предложить Вам различные системы уплотнений производства немецкой фирмы НМЕ. |
| Our company has been awarded with the first class OKO TEX standard Certificate confirming that our products meet human- ecologic requirements regarding products for children. | Наша фирма имеет сертификат "Око tex standart" первой категории подтверждающий соответствие наших тканей требованиям по гуманоэкологии изделий предназначенных для детей. |
| The company can offer different individual solution for the fire protection of each project, depending on its specific purpose. | Фирма предоставляет инженеринговые решения для предохранения от пожара любого конкретного вида объектов в соответствии с его предназначением и степенью опасности. |
| For many years of scientific & production work, «ERGA» LLC distinguished itself as an innovational company. | За многие годы научно-производственной деятельности компания «ЭРГА» зарекомендовала себя как инновационное предприятие. |
| How much does the president want for his company? | Ну, и сколько директор хочет получить за свое предприятие? |
| Up until that time the company operated under the name Schmitz-Anhänger Fahrzeugbau GmbH and Co. KG. | До этого предприятие называлось Schmitz-Anhänger Fahrzeugbau GmbH und Co. KG. |
| In May 1966, BAC and Breguet formed SEPECAT, a joint company to manage the Jaguar aircraft programme. | В мае 1966 года BAC и Breguet Aviation сформировали совместное предприятие SEPECAT, для управления программой разработки ударного истребителя Jaguar. |
| The company was founded in 1992 by Finnish specialists who had been for decades working in the field of wood processing. Due to their experience Hekotek has now grown into the largest Baltic manufacturer of sawmill and bioenergy sectors equipment. | Основанное в 1992 году специалистами, имеющими многолетний опыт работы в области производства деревообрабатывающего оборудования в Финляндии, сегодня Hekotek выросло в крупнейшее в Балтийском регионе предприятие, выпускающее оборудование для лесопильного производства и сектора биоэнергетики. |
| In December 1937 - February 1938, the company fought for Sierra Quemado in a terrible blizzard: at an altitude of 2000 meters, they resisted the attacks during the Battles of Teruel. | В декабре 1937 - феврале 1938 года рота вела бои за горную гряду Сьерра-Кемадо в условиях жуткой метели: на высоте 2 тысяч метров они отбивали атаки в ходе боёв за Теруэль. |
| A combined Slovak/Kenyan company has been formed to operate in Sector East. | Для проведения работ по разминированию в Восточном секторе была сформирована сводная словацко-кенийская рота. |
| The position of B Company, 35th Infantry, on the 1,100 feet (340 m) Sibidang-san, flanked the Masan road 2 miles (3.2 km) west of Komam-ni and gave the company a commanding view over the surrounding countryside. | Рота В занимала выгодную позицию на одной из высот (340 м) Сибидан-сан, которая подходила с фланга к дороге на Масан в 3, 2 км к западу от Комам-ни и давала роте обзор над всей окружающей местностью. |
| Shabbat Shalom, Company D. | Шаббат Шалом, рота "Далет". |
| On 20 August 2006, A Company, 3 PARA was located in the southern Afghanistan town of Sangin. | Через несколько недель, 20 августа 2006 года, рота «A» 3-го батальона была размещена в центральной части города Сангин. |
| CJSC "Idmava ir partneriai" is an investment and project development company. | ЗАО «Idmava ir partneriai» - это общество, занимающееся инвестициями и разработкой проектов. |
| Your company is less and less appreciated. | Твоё общество становится всё менее и менее популярным. |
| Joint Stock Company "Venceb" performs as a general contractor since 1993 in designing, construction and reconstruction works. | Акционерное общество "Venceb" основано в 1993 году ак инженерно-строительная компания, которая выполняет функцию главного проектировщика строительства, непосредственно строителя и реконструктора объектов. |
| The company focuses on the supply of comprehensive services for customers covering the preparation of a feasibility study, proposal of a new solution, design preparation work, supply of the actual components, training of personnel and guarantee and post-guarantee servicing. | Общество ориентируется на поставки комплексных услуг, которые включают в себя аналитический обзор текущего состояния фирмы, проект нового решения, подготовку к реализации проекта, поставку компонентов, обучение обслуживающего персонала и гарантийного и послегарантийного сервиса. |
| Ulan-Ude/5 July 2010 - Ulan-Ude aviation plant (UUAP), a part of Russian Helicopters, the Russian helicopter industry holding company, is delivering helicopters to UTair ahead of schedule set in the contract. | Открытое акционерное общество "Объединенная промышленная корпорация"ОБОРОНПРОМ" объявляет конкурс на замещение должности управляющего директора ОАО "Управляющая компания"Объединенная двигателестроительная корпорация" (ОАО "УК"ОДК"). |
| Ownership and operation of the transmission system were transferred to the newly created National Grid Company (NGC). | Права собственности и права на эксплуатацию магистральных сетей были переданы недавно созданной "Нэшнл Грид Компани (НГК)". |
| Why don't you try the May Company? | А почему бы не попробовать Мэй Компани? |
| States face serious challenges in establishing ownership or monitoring changes of ownership of vessels belonging to the Irano Hind Shipping Company. | Государства испытывают серьезные трудности с установлением владельцев судов, принадлежащих «Ирано хинд шиппинг компани» и с отслеживанием изменений в части владения этими судами. |
| Energoprojekt Inzenjering - Engineering and Contracting Company Ltd. 13,104,704 8,373,922 | "Энергопроект инженьеринг - инджиниринг энд контрэктинг компани лтд." |
| The Panel also received credible reports that the initial start-up capital of $600,000 intended for SOCEBO operations had been embezzled by representatives of the diamond buying office, Minerals Business Company, another COSLEG subsidiary. | Группа также получила достоверные сведения о том, что первоначальный капитал в размере 600000 долл. США, предназначенный для операций СОСЕБО, был присвоен представителями компании по скупке алмазов «Минералз бизнес компани», являющейся другим дочерним предприятием КОСЛЕГ. |
| The company is moving on to Pentos soon. | Наша труппа скоро отправится в Пентос. |
| Montero said the company is clean. | Монтеро сказал, что труппа проверенная. |
| The company leaves for Singapore in 36 hours. | Труппа выезжает в Сингапур через 36 часов. |
| Since 1988, the Repertory Company has produced 78 new plays. | С 1988 года репертуарная труппа поставила 78 новых спектаклей. |
| In this section you can delve into the fascinating history of Cirque du Soleil, learn some fun facts, discover some of the awards and distinctions the company has received for its innovative productions and more. | В этом разделе вы познакомитесь с увлекательной историей Cirque du Soleil, откроете для себя любопытные факты, узнаете, каких наград и знаков отличия была удостоена труппа за свои новаторские представления, и многое другое. |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| In 2010, Oracle Corporation became a major investor in the company, holding around 10% of its stock. | С 2010 года крупным инвестором компании стала корпорация Oracle, увеличившая свою долю до примерно 10 %. |
| From this number of such foreign companies, one should point out a Russian company "Corporation Uraltechnostroy", which works in the field of designing and manufacture of the oil and gas equipment. | Из числа таких иностранных фирм нужно отметить российскую компанию "Корпорация Уралтехнострой", которая работает в области проектирования и производства нефтегазового оборудования. |
| In March 1990, The Walt Disney Company announced that it would close the Long Beach, California, exhibit of the Spruce Goose. | В марте 1990 года, Корпорация Disney, которой принадлежал Spruce Goose, объявила, что она закрывает свою экспозицию расположенную в Лонг-Бич, штат Калифорния. |
| A subsidiary of LISCR, the LISCR Trust Company (LTC), a Liberian-registered corporation, is the exclusive registered agent of non-resident corporations. | Филиал ЛМСКР - зарегистрированная либерийская корпорация «ЛМСКР траст компани» (ЛТК) - является эксклюзивным зарегистрированным агентом корпораций-нерезидентов. |
| However, a Bahamian corporation is liable for additional taxes if the company has been incorporated and is up and running for 20 years. | Однако, багамская корпорация облагается дополнительными налогами, если она продолжает свою деятельность на протяжении 20 лет. |
| If it is a limited company, only bearer shares, not registered shares may be issued . | В случае анонимного общества его акции должны быть именными, и выпуск акций на предъявителя не допускается». |
| List of board members with their holdings of company stocks; | список членов совета директоров с указанием принадлежащей им доли акций общества; |
| It is possible to isolate an individual who is under sanction and has shares in a company but that, such an individual aside, a whole company should not be punished because of one shareholder; | изолировать то или иное лицо, на которое распространяются санкции и которое имеет акции в какой-либо компании, разумеется, можно, однако из-за одного держателя акций нельзя наказывать всю компанию; |
| The company remains a family-owned business as the descendants of Sahu Jain own a majority stake in The Times Group. | Компания остаётся семейным бизнесом: потомки Саху Джайна владеют контрольным пакетом акций The Times Group. |
| Visa's Western Europe operation became a separate company, owned by its member banks who will also have a minority stake in Visa Inc. In total, more than 35 investment banks participated in the deal in several capacities, most notably as underwriters. | Отделение, отвечающее за операции в Западной Европе, стало отдельным, управляющимся несколькими европейскими банками, имеющими пакеты акций Visa Inc. Всего более 35 банков участвовали в сделке, вложив различные суммы денег. |
| The site was also logistically favourable as the company wanted to build a rocket production facility in nearby Christchurch. | Площадка была также логистически удобной, поскольку компания хотела построить завод по производству ракет в соседнем Крайстчерче. |
| The company then illegally felled several thousand trees, planted five to six hectares of shrubs for the production of castor oil, put up some buildings, installed a sawmill and improved a road going through parts of the concession area. | Она незаконно вырубила несколько тысяч деревьев, засадила 56 гектаров кустами для производства касторового масла, возвела несколько зданий, построила лесопильный завод и отремонтировала дорогу, проходящую через занимаемую концессией территорию. |
| Perhaps, the quarry will serve not only Ufa-based factory, but also another factories owned by the company. | Не исключено, что карьер будет работать не только на уфимский завод, но и на другие предприятия фирмы. |
| In 1956 the company bought a large tract of land in the northern Melbourne suburb of Campbellfield, and in July 1961 announced that the new Melbourne factory would become the company headquarters. | В 1956 году Ford Australia приобрела большой участок земли в северном пригороде Мельбурна, Броудмидоус (англ. Broadmeadows), а в июле 1961 года объявила, что новый завод в Мельбурне станет штаб-квартирой компании. |
| The group then proceeded to another site, the Mu'tasim plant owned by the Rashid State Company, and inspected that plant's destroyed buildings. | Затем группа прибыла на завод «Эль-Мутассин», входящий в состав предприятия «Эр-Рашид», где она обследовала разрушенные здания, принадлежавшие заводу. |
| Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
| The structure of the Militsiya formations was as follows: branch - sector - platoon - company - battalion - detachment - brigade. | Структура милицейских формирований: отделение - участок - взвод - рота - батальон - отряд - бригада. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| Around Wschodnia street, workers opened fire on a company of soldiers and cavalry, and on Południowa street, a unit of gendarmes was surrounded. | На улице Восточной рабочие открыли огонь по роте пехоты и кавалерии, а на улице Южной протестующие взяли в окружение отряд жандармов. |
| The necessary enabling elements would include an aviation transport unit with a company lift capability; a transport element; engineer units; a maritime unit; a Level II and a Level III medical unit; a military police unit, and a special forces detachment. | Необходимыми вспомогательными элементами станут авиатранспортное подразделение, которое может обеспечить переброску по воздуху военнослужащих численностью до роты; транспортный элемент; инженерные подразделения; подразделение морского транспорта; одно медицинское подразделение уровня II и одно медицинское подразделение уровня III; подразделение военной полиции; и отряд сил специального назначения. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| 2.1 On 8 February 1982, the joint-stock company Innotech Europe was set up to promote the industrial application of processes developed by a Canadian university for the bioconversion of vegetable waste into protein food for animals. | 2.1 8 февраля 1982 года было основано акционерное общество "Иннотек Юроп" с целью содействия промышленному применению разработанных одним из канадских университетов процессов биопереработки овощных отходов в белковый корм для животных. |
| Its statutory authority to investigate securities violations is limited, as seen by a recent court order to halt an examination of RAO UES (Russian joint stock power and electrification company). | Ее установленные законом полномочия на расследование случаев нарушений при операциях с ценными бумагами являются ограниченными, о чем свидетельствует недавнее судебное постановление о прекращении расследования в отношении РАО ЕЭС (Российское акционерное общество энергетики и электрификации). |
| Attention must be drawn to the recent establishment of a proper women's bank, a company created for the express purpose of assisting the development of women's micro-projects. | Это - акционерное общество, открытое для женщин и предназначенное для оказания помощи в развитии микропроектов, осуществляемых женщинами. |
| The Company Compel Rail is a member of the Compe l Group located in Martin. | Акционерное общество Компёл Раил прёдставляёт собой одну из состава компаний общёства Compel Group руководящиe оргaны которого нaходятся в городe Мaртин. |
| It includes leading enterprises of the branch: the National Joint-Stock Company "Naftogaz of Ukraine", subsidiary "Ukrgasproduction", subsidiary "Ukrtransgaz", subsidiary "Gas of Ukraine", State Joint-Stock Company "Chornomornaftogaz", as well as dozens of other companies. | В его состав вошли ведущие предприятия отрасли: Национальная акционерная компания "Нефтегаз Украины", Дочерняя компания "Укргаздобыча", Дочерняя компания "Укртрансгаз", Дочерняя компания "Газ Украины", Государственное акционерное общество "Черноморнефтегаз", а также десятки других. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| In retirement, he became a Director of the Cold Storage Company. | Уйдя в отставку, стал директором Cold Storage Company. |
| Deutsch was a member of the improvisational comedy group Ace Trucking Company. | Уиллард также является учредителем импровизационной актёрской группы «Асё Trucking Company». |
| The ships, nearly identical in appearance, are owned by Wisconsin and Michigan Steamship Company. | Через несколько лет судно купило пароходство Wisconsin and Michigan Steamship Company. |
| Reportedly the English factories could not keep up with demand for VOX amplifiers and organs, and in 1964, a licensing deal was signed between Jennings and the Thomas Organ Company in the USA. | Английские фабрики не могли угнаться за спросом на VOX усилители и органы и в 1964 году было подписано лицензионное соглашение между Jennings и Thomas Organ Company в США. |
| Nammo, short for Nordic Ammunition Company, is a Norwegian/Finnish aerospace and defence group specialized in production of ammunition, rocket engines and space applications. | Nammo или Nordic Ammunition Company - совместная норвежско-финская компания, специализирующаяся на производстве боеприпасов, реактивных двигателей и космического оборудования. |
| The staff of the Open Joint-Stock Company "Krinitsa" looks forward with optimism. | Коллектив ОАО «Криница» с оптимизмом смотрит в будущее. |
| On December 7, 2007, Victor Rashnikov, Chairman of the Board of Directors of OJSC MMK, signed a EUR 142 million contract for the delivery of equipment and construction of a coke oven battery (Nº11-bis) with the Czech company VITKOVICE HEAVY MACHINERY A.S. | ОАО «Магнитогорский металлургический комбинат» (ОАО «ММК») результаты финансовой отчетности, подготовленной в соответствии с российскими стандартами бухгалтерского учета (РСБУ), за 1-й квартал 2010 г. |
| Oil-gas Company "BASHNEFT" has mined 1,018 million tons of oil on March and this is the tenth index among Russian oil-gas mining companies. | У одного из ведущих российских производителей полипропилена - ОАО "Уфаоргсинтез" весьма благоприятные перспективы для расширения производства данной продукции. Дело в том, что, по данным компании "Креон", к 2010 году спрос на полипропилен в России увеличится вдвое. |
| UE "Bellesbumpromexport" it is accredited in Open Joint Stock Company "Belarusian universal commodity exchange" as the broker and is ready to represent interests of your enterprise on purchase and sale of forest products at the tenders of a home market. | УП "Беллесбумпромэкспорт" аккредитовано в ОАО "Белорусская универсальная товарная биржа" в качестве брокера и готово представлять интересы Вашего предприятия по приобритению и продаже лесоматериалов на торгах внутреннего рынка. |
| Open Joint-Stock Company Chusovoy Metallurgical Plant (OAO CMZ) is actively and extensively engaged in target-oriented ecological activities aimed at reducing development pressure on the environment and introducing new elements of industrial ecological culture into practical operation of the plant. | ОАО «Чусовской металлургический завод» проводит большую целенаправленную работу на выполнение природоохранных мероприятий по снижению техногенной нагрузки на окружающую природную среду, а также внедрению в практику деятельности завода элементов новой промышленной экологической культуры. |
| Primasoft company started its activity as LTD in September 2001. | Фирма Primasoft SRL начала свою деятельность, зарегистрировавшись как ООО, в сентябре 2001 года. |
| S7 CARGO (OOO «C7 KAPГO») - a company of S7 Group, is the General Agent to sell cargo transportation of OAO Siberia Airlines and Globus Airlines. | S7 CARGO (ООО «С7 КАРГО») - компания, входящая в Группу Компаний S7, является Генеральным агентом по продажам грузовых перевозок ОАО «Авиакомпания «Сибирь» и авиакомпании «Глобус». |
| The holding includes LLC Baltic Fuel Company, CJSC MBK, LLC Kontur SPb, LLC Transport Company Kontur, CJSC Perspektiva and LLC Kontur. | В холдинг вошли ООО «Балтийская топливная компания», ЗАО «МБК», ООО «Контур СПб», ООО «Транспортная Компания Контур», ЗАО «Перспектива» и ООО «Контур». |
| Experts of Open Company "Salavatskiy pischevik" meet the first anniversary - the fifth anniversary from the date of enterprise creation. | Специалисты ООО "Салаватский пищевик" отмечают свой первый юбилей - пятилетие со дня создания предприятия. |
| The Company "Sandora"- the winner of the 5th Ukrainian National Quality Award traditionally became the second Ukrainian enterprise, which was recognized as a finalist for the European Quality Award. | Победитель 5-го Украинского национального конкурса качества ООО "Сандора" из Николаева, продолжая традицию, стало вторым украинским предприятием-финалистом ЕНК. |