| The bank's holding company was created in 1969. | Холдинговая компания для банка была создана в 1969 году. |
| Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| Our company may be proud of its extensive experience. | Наша фирма может гордиться огромным опытом. |
| Well, if her company keeps taking off the way it is, You can retire early and become a house husband. | Если ее фирма будет продолжать в том же духе, ты скоро сможешь уйти в отставку и стать домохозяином. |
| Scientific and industrial company proposes know-hows in the fields of machine building and in the computer, information technologies, company specializes in areas of providing services in the off-shore development for outsourcing of business- processes. | Научно-производственная фирма предлагает ноу-хау в областях как машиностроения так и в компьютерных, информационных технологиях, специализируется на предоставлении услуг по оффшорной разработке ПО и аутсорсингу бизнес-процессов. |
| Our company is the leader in sailing bijouterie and accessories, which sails direct products from Italy, France, Greece and S. Korea. | Фирма ООО "Аваль-О" является дистрибьютором фирм "Барбара Буковски Дизайн"(Швеция), Тедди-Херманн, Косен (Германия) на Российском рынке. |
| Keramik Company produces porcelain products (shtofs, toys, vases, services, pictures etc.) There are State Emblem of Russia, The Kremlin Tower, Shapka Monomakha, The Crown of Russian Empire, arms series etc among our products. | Фирма "Импакт Богемия Трейдинг" 15 лет является крупнейшим дистрибьютором посуды, аксессуаров для сервировки стола, предметов интерьера и сувениров из 15 стран мира. |
| A UAB company is required to have at least 1 employee, the director of the company. | UAB (ЗАО) предприятие должно иметь по крайней мере 1 работника - директора предприятия. |
| However, during periods of prolonged low rainfall, the Company implemented its emergency plans, which entailed restrictions at different intervals and areas to ensure a reasonable stock of water. | Однако в тех случаях, когда в течение продолжительного периода времени количество осадков является низким, это предприятие начинает следовать планам действий на случай чрезвычайных ситуаций, которые в целях обеспечения достаточного количества воды предусматривают введение соответствующих ограничений. |
| The company turns its producing activity to searching and developing of personnel creativity. | Предприятие, деятельность которого направлена на раскрытие творческого потенциала персонала. |
| That puts this company in the position worldwide to inspect all of the airlines and aircraft on offer in regard to relevant safety requirements. | Таким образом, предприятие может заранее проверить по всему миру все предлагаемые авиакомпании и самолёты на соответствие критериям безопасности. |
| This year was the date of birth of the only company operating in the field of design and manufacturing of the strollers in Lithuania. | В том же году и начало работу единственное в Литве производственное предприятие, осуществляющее деятельность по созданию и производству детских колясок. |
| The company would operate in sensitive areas where civilian engineering contractors cannot be deployed. | Рота осуществляла бы деятельность в стратегически важных районах, где нет возможности развернуть гражданских инженерных подрядчиков. |
| Some of the A Company men reported they heard noises on the opposite side of the river and splashes in the water. | Некоторые бойцы рота А докладывали что слышали сильный шум с противоположной стороны реки и всплески воды. |
| The second company from Asher Dreizen's battalion was the first to arrive. | Рота "Б" из батальона Ашера Дрейзена прибыла на место первой. Заданием этой роты было захватить учебную ферму. |
| "H" Company, heavy weapons! | Восьмая рота, тяжёлая артиллерия. |
| Company, prepare for action! | Рота, к бою! - Пацаны! |
| I don't believe he was interested in the company of women. | Я не думаю, что его интересовало женское общество. |
| The Slovenian Railways were organized in accordance with the said Act as a state owned joint stock company obliged to perform the so-called public services. | Словенские железные дороги, согласно указанному закону, были организованы как принадлежащее государству акционерное общество, обязанное обеспечивать так называемое государственное обслуживание. |
| "Yandex" Limited Liability Company (hereafter - "Yandex") provides the Internet user (hereafter - "User") with "API yandex.webmaster" service on the terms, specified in the present document (hereafter - "terms"). | Общество с ограниченной ответственностью «ЯНДЕКС» (далее - «Яндекс») предлагает пользователю сети Интернет (далее - «Пользователь») использовать сервис «API Яндекс.Вебмастер» на условиях, изложенных в настоящем документе (далее - «Условия»). |
| The bank was established by the Bank of Manchukuo Act at Hsinking (today Changchun) on 11 June 1932, as a joint stock company with a capital of 30,000,000 yuan, with the government holding at least 25% and at most 50% at any time. | Центральный банк Маньчжоу-го был учреждён 11 июня 1932 года в Синьцзине как акционерное общество с капиталом в 30 млн юаней, не мене 25 % и не более 50 % от которого в разное время принадлежало правительству Маньчжоу-го. |
| Talan-M is grateful to A.I.D.A Pioneer Branding Company for the teamwork in the sphere of marketing and advertisement. | Общество с ограниченной ответственностью «Талань-М» выражает Брендинговой компании A.I.D.A Pioneer уважение и признательность за совместную работу в области маркетинга и рекламы. |
| In July 2005, the St. Helena Leisure Company, announced that it planned to invest £40 million in the Territory. | В июле 2005 года компания «Сент Хелена лейжа компани» объявила о своих планах инвестировать в развитие территории 40 миллионов фунтов стерлингов. |
| OHCHR/Cambodia continued to monitor the impact of Pheapimex Company Ltd., which was given 318,000 hectares of land in January 2000 for a eucalyptus plantation in the north-west of Cambodia. | УВКПЧ/Камбоджа продолжало осуществлять мониторинг последствий деятельности компании "Феапимекс компани лтд.", которой в январе 2000 года на северо-западе Камбоджи было выделено 318000 га земель под эвкалиптовую плантацию. |
| Mendes Junior SA, a company incorporated in Brazil, and Mendes Junior International Company, a company incorporated in the Grand Cayman Islands, (together "Mendes") are associated companies. | Компании "Мендес жуньор С.А.", зарегистрированная в Бразилии, и "Мендес жуньор интернешнл компани", зарегистрированная на Больших Каймановых Островах, (вместе - "Мендес") являются ассоциированными компаниями. |
| Metachem also took over Global Mining Company staff. | Кроме того, к «Метачем» перешли сотрудники «Глобал майнинг компани». |
| Chu Kong Agency Co. Ltd. and Guangzhou Ocean Shipping Company | "и" Гуанчжоу оушн шиппинг компани" |
| The company specialised in Shakespeare's plays and toured extensively in the provinces. | Труппа специализировалась на шекспировских пьесах и гастролировала по провинциальным городам. |
| In this section you can delve into the fascinating history of Cirque du Soleil, learn some fun facts, discover some of the awards and distinctions the company has received for its innovative productions and more. | В этом разделе вы познакомитесь с увлекательной историей Cirque du Soleil, откроете для себя любопытные факты, узнаете, каких наград и знаков отличия была удостоена труппа за свои новаторские представления, и многое другое. |
| Over the next two years, the Kawakami troupe would tour theaters in the United States, London, and Paris, becoming the first Japanese theatre company to ever tour the West. | В апреле 1899 год отправился в тур по США, затем в течение следующих двух лет труппа Каваками выступала на театральных сценах в Соединенных Штатах, Лондоне и Париже, став первым японским театральным коллективом когда-либо выступающим на Западе. |
| March 2 - The Nationaltheater of Vienna's opera buffa company gives its final performance. | 2 марта - Венская труппа опера-буфф даёт своё пооследнее представление в венском Национальном театре (Nationaltheater). |
| Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. | Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| You're not just company, bud, you're a whole corporation. | Ты не просто компания, брат, ты целая корпорация. |
| Bhagheeratha provided a statement summarising the details of the bill payments received and due from the State Engineering Company. | Корпорация "Бхагеерата" предоставила краткий отчет с подробной информацией о платежах по счетам-фактурам, полученных и причитавшихся от Государственной инженерной компании. |
| Bhagheeratha wrote to the State Engineering Company in October 1990 and in January 1991 attaching invoices for the work which it carried out between June and October 1990. | В октябре 1990 года и в январе 1991 года корпорация "Бхагеерата" направила Государственной инженерной компании послание, к которому были приложены выставленные счета-фактуры за работы, выполненные в период с июня по октябрь 1990 года. |
| The Panel recommends compensation for 162 employees at the rate which Bhagheeratha was entitled to charge the State Engineering Company under the fertiliser contract. | Группа рекомендует присудить компенсацию по 162 работникам, исходя из ставки, которую корпорация "Бхагеерата" могла использовать при выставлении счетов Государственной инженерной компании в соответствии с договором по удобрениям. |
| On 12 May 2000, Mr. Sieve advised the local agents Unwala and Company that he had retired, that all the activity of the corporation had ceased during the course of 2000, and that the bank account for the corporation had been closed. | 12 мая 2000 года г-н Сив уведомил местных агентов компании «Анвала энд компани» о том, что он отошел от дел, что корпорация прекратила всю деятельность в 2000 году и что банковский счет корпорации был закрыт. |
| The value of the company and, consequently, the price of its shares may go significantly higher within a short period of time. | Стоимость предприятия, а следовательно, и цена его акций могут значительно возрасти в течение короткого периода времени. |
| On 1 June 2015, SoftBank acquired additional 22.7% stake in Supercell, increasing its total stake to 73.2% and becoming the sole external shareholder of the company. | 1 июня 2015 года Softbank приобрел ещё 22,7 % акций SuperCell, доведя свою долю в компании до 73,2 % и став единственным внешним акционером. |
| In particular, there was no unfairness in the Arbitral Tribunal's handling of the applicants' request that STET disclose certain purchase agreements involving the shares in the Cuban telephone company. | Не было, в частности, проявлено какого-либо несправедливого отношения со стороны арбитражного суда при рассмотрении ходатайства заявителей о том, чтобы СТЕТ представила им информацию относительно определенных закупочных соглашений, касающихся акций кубинской телефонной компании. |
| Similarly, it might help to have accounting firms be selected by minority shareholders or paid by the stock exchange, rather than by a company itself. | Аналогичным образом, это, возможно, позволит выбирать бухгалтерские фирмы держателями меньшинства акций или платить фирме через фондовую биржу, а не через саму компанию. |
| On the basis of the licence, PLC management entered into an agreement with a Lebanese mobile company, Investcom Global Limited, to form the Lonestar Communications Corporation. | Благодаря этой лицензии ПЛК получила 40 процентов акций корпорации «Лоунстар», а «Инвестком глобал лтд» внесла свой пай в сумме 30000 долл. США и получила долю в размере 60 процентов. |
| Gubakha Coke is part of United Metallurgical Company (OMK). | Завод входит в состав Объединенной металлургической компании (ОМК). |
| The company was also involved in selling canned peas and other agricultural machinery. | Завод наращивал выпуск плугов и другой сельскохозяйственной техники. |
| Everyone who cooperated with "Energoservice" Ltd note the high level of technical personal of the company. | Высокий уровень инженерно-технического персонала отмечают все кто сотрудничал с ООО «Энергосервис»: Судостроительный завод им. |
| The main department of company is placed in Kielce, street Cedro-Mazur 6, where also is placed hewer works and transport base of Kamieniarz. | Главное председательство находится в городе Кельце, ул. Цёдро - Мазур 6, где находится тоже камнеобработывающий завод и транспортная база предприятия. |
| Starting with 2007 the plant produces three modifications of busses as a joint venture with the "VDL" Belgium and Netherlands Company. | С 2007 года совместно с бельгийско-нидерландской фирмой "VDL" завод производит автобусы трех модификаций. |
| Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
| Green Company, prepare to repel the enemy! | Зелёный отряд, дать отпор врагу! |
| We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
| Hello, Easy Company. | Приветствую, отряд "Изи". |
| Mr. Lyndon raised a company of troops to fight in America against the rebels. | Мистер Линдон снарядил отряд воевать в Америке с повстанцами. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| CLEAN OIL AG is a joint stock company headquartered in Germany. | CLEAN OIL AG - это акционерное общество с головным офисом в Германии. |
| In 2006, the legal form changed from federal state unitary enterprise to open joint stock company. | Осенью 2008 года предприятие сменило форму собственности с федерального государственного унитарного предприятия на открытое акционерное общество. |
| The Slovenian Railways were organized in accordance with the said Act as a state owned joint stock company obliged to perform the so-called public services. | Словенские железные дороги, согласно указанному закону, были организованы как принадлежащее государству акционерное общество, обязанное обеспечивать так называемое государственное обслуживание. |
| Closed Joint Stock Company Commercial Bank "Credit - Dnipro", Dnepropetrovsk | Закрытое акционерное общество коммерческий банк «Кредит-Днепр», Днепропетровск |
| The joint-stock company made a significant contribution to the development of small and medium business in Ukraine. | Акционерное общество, возглавляемое Александром Фёдоровичем, внесло значительный вклад в развитие малого и среднего бизнеса на Украине. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| The first consignments of the a2 Milk Company's infant formulas were sent to China in 2013. | Первые партии детской смеси a2 Milk Company были отправлены в Китай в 2013 году. |
| In Sep. 2004, a scroll compressor sample was successfully developed by Chunlan Power Mechanical Company Limited and Chunlan Institute. | В сентябре 2004-го года Chunlan Power Mechanical Company Limited и Chunlan Institute успешно разработали образец скролл-компрессора. |
| In late 1958, Kurt Lehovec, a scientist working at the Sprague Electric Company, attended a seminar at Princeton where Wallmark outlined his vision of the fundamental problems in microelectronics. | В конце 1958 года инженер-физик Sprague Electric Company Курт Леговец посетил семинар в Принстоне, на котором Торкл Уолмарк изложил своё видение фундаментальных проблем микроэлектроники. |
| A few years later, with the addition of Henry's brother-in-law, Robert Bowne Minturn, the firm became Grinnell, Minturn & Company, whose operations were greatly expanded by its entry into the general shipping business. | Несколько лет спустя с добавлением фамилии шурина Генри она стала называться «Grinnell, Minturn & Company»; операции фирмы которой были значительно расширены после её вступления в большой судоходный бизнес. |
| Douglas Company's contract ended in 1945 and, though consideration was given to building commercial aircraft at Orchard, the company ultimately chose to concentrate commercial production at its original headquarters in Santa Monica, CA. | Контракт с Douglas Aircraft Company завершился в 1945 и, несмотря на предложения по постройке коммерческих самолётов, компания приняла решение сконцентрировать производство на западном побережье. |
| At a choice of the organizational-legal form, the attention to the question on possibility of registration of Open joint-stock company (Open Society) is sometimes brought. | При выборе организационно-правовой формы, иногда ставится вопрос о возможности регистрации Открытого акционерного общества (ОАО). |
| This program has become the flagship product of the company since the d/b/a name change in 2012. | В 1992 году завод был преобразован в ОАО «Связист», с августа 2012 года - ООО «Завод Сибпромсвязь». |
| Azercosmos Open Joint Stock Company (Azerbaijani: Azərkosmos) is a satellite operator based in Azerbaijan, and the first satellite operator in the Caucasus region. | АЗЕРКОСМОС ОАО (азербайджанский: Azərkosmos) является спутниковым оператором в Азербайджане и первым спутниковым оператором в Кавказском регионе. |
| Fairy visitors pay their particular attention to set of pillow and quilts made of sheep wool - traditional raw material for "BaSKo" company. The set has been rewarded with winning diploma of the republic show-contest "Novelty-2004", which results was disclosed last week. | За это время два сахарных завода переработали 76563 тонны сырца, из которых 60342 тонны - на ОАО "Раевский сахарный завод", и 16221 тонна - на ОАО "Мелеузовский сахарный завод". |
| LGM THE OPEN JOINT STOCK COMPANY: DESIGN ENGINEERING AND PRODUCTION OF PUMPS, PUMP ASSEMBLIES AND PUMPING STATIONS | MockoBckий HacocHый зaBoд иM. | ОАО "ЛГМ" - лидер российского насосостроения | Московский насосный завод им. |
| "BM Construction equipment" LLC is a big construction company, which offers a wide range of services in the spheres of industrial and civil, commercial and road construction. | ООО «БМ СтройМеханизация» - крупная строительная компания, которая предоставляет широкий спектр услуг в сферах промышленно-гражданского, коммерческого и дорожного строительства. |
| Globalstar LLC was formed as a Delaware limited liability company in November 2003, and was converted into Globalstar, Inc., on March 17, 2006. | ООО «Глобалстар» было образовано в штате Делавэр в ноябре 2003 года, и был переименован в «Globalstar, Inc» 17 марта 2006 года. |
| The company Doma was established in 1989 when the first democratic reforms started in the USSR and private entrepreneurship was permitted. | ООО «Дома» является предприятием технологических услуг и консультаций, которое предлагает эффективное и экономически обоснованное решение для клиентов. |
| "PLH Invest" Ltd is certified in ISO 9001:2000 by Germanischer Lloyd Certification, certificate N QS-4104HH. The company has offices in Varna, Sofia and Bourgas. | "Пи Ел Ейч Инвест" ООО предлагает разнообразные услуги своим клиентам: от полного управления проектами, контроля за всем процессом проектирования и строительства до продажи недвижимости, поддержки зданий, охраны и контроля за доступом в комплексы, управления собственностью и др. |
| Kolpashevo Heating Company ltd Heating Systems and Technologies ltd Housing and Municipal Services ltd | ООО «Колпашевская тепловая компания», ООО «Тепловые системы и технологии», ООО «ЖКХ». |