| The company responded by suspending grocery distribution centre operations and allowing suppliers to send stock directly to supermarkets. | Компания ответила приостановлением работы этих распределительных центров, позволив поставщикам отправлять товар непосредственно в супермаркеты. |
| In Isabelle's last conversation with him, Jimmy believed the company was keeping a close watch. | Когда Изабель в последний раз говорила с Джимми, он утверждал, что компания за ним следит. |
| The company thought it would be best to pass the mantle on to Eva. | Компания посчитала, что будет лучше, если Ева получит ведущую роль. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| We are a modern company and reliable business partner both for suppliers and consumers. | Мы - современная фирма и солидный партнер в бизнесе как для поставщиков, так и для потребителей. |
| They have a company dealing in Customs brokering and import-export. That's what they do. | У них есть фирма таможенных услуг импорта-экспорта, и это то, чем они занимаются. |
| The German company contested the decision of the court of appeal, on the grounds that the respondent had misused its rights. | Немецкая фирма обжаловала решение апелляционного суда, ссылаясь на то, что ответчик злоупотребил своими правами. |
| «My company reimburses me the cost of gasoline for business trips. | «Блин, моя фирма оплачивает мне бензин на поездки по всей стране. |
| The course was designed by the world-acclaimed Gary Player Design Company. | Поле проектировала всемирно известная фирма Gary Player Design Company. |
| The company also manufactures special postage stamp that has the original exterior design: drawing and additional memorable text. | Предприятие также изготавливает специальные почтовые штемпели, которые имеют оригинальное внешнее оформление: рисунок и дополнительный памятный текст. |
| The inspection teams had already visited it a number of times, and the name of the company is mentioned on page 20 of the report by the British Prime Minister, Mr. Tony Blair, as producing chemical weapons. | Инспекционные группы уже несколько раз посещали это предприятие, и название компании упоминается на странице 20 доклада британского премьер-министра г-на Тони Блэра как объект по производству химического оружия. |
| The company was founded in 1992 by Finnish specialists who had been for decades working in the field of wood processing. Due to their experience Hekotek has now grown into the largest Baltic manufacturer of sawmill and bioenergy sectors equipment. | Основанное в 1992 году специалистами, имеющими многолетний опыт работы в области производства деревообрабатывающего оборудования в Финляндии, сегодня Hekotek выросло в крупнейшее в Балтийском регионе предприятие, выпускающее оборудование для лесопильного производства и сектора биоэнергетики. |
| NTT Energy is the master-distributor of SDMO and the leading company in creating of autonomous power systems in Ukraine. | НТТ-Энергия официальный дистрибьютор концерна SDMO и лидирующее в Украине предприятие по созданию систем резервного питания. |
| Industrial Ablitense, S.A. is a family-run company based on the packaging and distribution of both olive and vegetables oils. | "INDUSTRIAL ABLITENSE, S.A." - это семейное предприятие, занимающееся упаковкой и реализацией пищевого растительного масла всех видов. |
| The French armoured company also reinforced the battalions as required and conducted patrols within the UNIFIL area. | Французская танковая рота также использовалась для усиления батальонов, если в этом возникала необходимость, и осуществляла патрулирование в районе расположения ВСООНЛ. |
| The Marine Fourth Force Reconnaissance Company out of Alameda, sir. | 4-ая разведывательная рота морской пехоты. из Аламеды, сэр. |
| A fight like that tells me the company took in a highvalue asset. | Его сопротивление подсказало мне, что рота взяла активиста высокого уровня. |
| The 3rd company was assigned to the notorious Rollkommando Hamann commanded by Joachim Hamann and Bronius Norkus. | З-я рота была передана в подчинение Мобильной команды под руководством Иоахима Хаманна и Бронюса Норкус. |
| A company of the Ghanaian battalion based in Kinshasa and a company of the Egyptian battalion stationed at the Kavumu airfield in South Kivu have been placed on alert for quick reaction should the situation so require. | В состояние повышенной готовности для целей быстрого реагирования были приведены одна рота в составе базирующегося в Киншасе батальона из Ганы, а также рота в составе египетского батальона, базирующаяся на территории аэропорта Кавуму в Южном Киву. |
| In 2012, the form of ownership changed from closed to a private joint-stock company. | В 2012 году изменена форма собственности с закрытого на частное акционерное общество. |
| The joint stock company Polovodiče can be current of a fifty years tradition. | Акционерное общество «Polovodiče» может по праву гордиться своим пятидесятилетним опытом и традициями. |
| She prefers the company of Danes to Saxons. | Она предпочитает саксам общество датчан. |
| "AZERENERGY" Joint-stock company carry out the production of the electric power in the republic (thermal and hydroelectric power stations). | Выработку электроэнергии в республике производит акционерное общество "АЗЕРЭНЕРГО" (тепловые и гидроэлектростанции). |
| (e) International and domestic freight forwarding "Fersped" stock company, Belgrade; | акционерное общество "Ферспед" международные и внутренние экспедиторские услуги, Белград; |
| A number of relevant facts were gathered concerning the drilling company and other facilities when the group of experts was visiting nearby sites. | Когда группа экспертов находилась на расположенных поблизости объектах, был собран ряд соответствующих фактов, касающихся "Дриллинг компани" и других предприятий. |
| This is "Pineapple Time" on Radio KI KI, Hawaii, brought to you by the Shima Transfer Company from Honolulu, Hawaii. | Вы слушаете "Пайнэпл тайм" на радио КИ-КИ, Гавайи, которое предоставила вам Шима Трансфер Компани из Гонолулу, Гавайи. |
| So if Ford Motor Company waits 90 days to pass out their benefit package, why won't women wait? | Итак, если Форд Мотор Компани ждет 90 дней прежде чем давать свои льготы... почему женщины не могут ждать? |
| In 1931 the United States-Mexican Claims Commission in Dickson Car Wheel Company v. United Mexican States held that a stateless person could not be the beneficiary of diplomatic protection when it stated: | В 1931 году Американо-мексиканская комиссия по урегулированию претензий в решении по делу Диксон кар уил компани против Мексиканских Соединенных Штатов постановила, что на лицо без гражданства дипломатическая защита распространяться не может, заявив следующее: |
| One claimant, Al Amein Company Equipment Trading & Contracting W.L.L., made a claim in the amount of KWD 503,454 for unbilled work it performed as a subcontractor pursuant to a construction sub-contract agreement it entered into with a general contractor in 1986. | Один заявитель, "Эль-Амейн компани эквипмент энд контрактинг," предъявил претензию на сумму 503454 кувейтских динара в отношении нефактурированных заказчику работ, которые были выполнены им по субподрядному договору, который он заключил с генподрядчиком в 1986 году. |
| From 1949, the company served as the state opera of East Germany. | С 1949 года труппа становится Государственной оперой Восточной Германии. |
| Soon Balanchine formed a new dance company, Ballet Society, again with the generous help of Lincoln Kirstein. | Новая труппа Баланчина - «Балетное общество» - была создана вновь при щедрой поддержке Кирстайна. |
| The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
| In this section you can delve into the fascinating history of Cirque du Soleil, learn some fun facts, discover some of the awards and distinctions the company has received for its innovative productions and more. | В этом разделе вы познакомитесь с увлекательной историей Cirque du Soleil, откроете для себя любопытные факты, узнаете, каких наград и знаков отличия была удостоена труппа за свои новаторские представления, и многое другое. |
| After Dyagilev's death in 1929 in Venice, his brilliant company broke up and only three years later two new companies were founded - "Russian Ballet of Monte Carlo" and "De Basil Russian Ballet". | Но после кончины Дягилева в 1929 году в Венеции, его великолепная труппа распалась, и только три года спустя, возникли две новые труппы - «Русский балет Монте-Карло» и «Русский балет полковника де Базиля». |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| On November 15, 1989, the Ministry of Works and Public Services, the Department of the Interior and the City of Buenos Aires signed the acts of incorporation of a joint-stock company denominated "Corporación Antiguo Puerto Madero" ("Old Puerto Madero Corporation"). | 15 ноября 1989 года Министерство общественных работ Департамента внутренних дел города Буэнос-Айрес подписало акт инкорпорации акционерного общества, «Corporación Antiguo Puerto Madero» («Корпорация Старый Пуэрто-Мадеро»). |
| Moscow, February 19, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS ticker: UNAC; MICEX ticker: UNAC] announces the proxy voting results at the Extraordinary General Shareholders' Meeting held on February 16, 2010. | Москва, 19 февраля 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС: UNAC; ММВБ: UNAC] объявляет результаты голосования акционеров на внеочередном общем собрании акционеров 16 февраля 2010 года. |
| A special stockholders meeting of the open joint-stock company S.P.Korolev Rocket and Space Corporation Energia held on July 31, 2007, elected him Corporation President. | Внеочередным общим Собранием акционеров Открытого акционерного общества «Ракетно-космическая корпорация «Энергия» имени С.П. Королева» 31 июля 2007 года избран Президентом Корпорации. |
| Calpine Corporation, a Delaware corporation, is the ultimate parent company of a multinational enterprise that operates through various subsidiaries and affiliates in the United States, Canada and other countries. | Корпорация "Calpine" из штата Дэлавер является фактической материнской компанией многонационального предприятия, осуществляющего свои операции на рынках Соединенных Штатов Америки, Канады и других стран через многочисленные дочерние и аффилированные структуры. |
| The new venture, named Aerospace Component Engineering Services Company (ACE Services), will be incorporated in Singapore and located in a new 30,000-square-foot facility at 45 Changi North, in the heart of Singapore's aerospace hub. | Новое предприятие, получившее название Компания по Обслуживанию Машиностроительных Авиакосмических Компонентов (АСЕ Services), будет зарегистрировано как корпорация в Сингапуре и расположено в новом объекте площадью 30000 квадратных футов на 45 Северном Шанги, в сердце авиакосмического центра Сингапура. |
| His investment holding company, Berkshire Hathaway, has become one of the largest shareholders in IBM with a 5.5 percent stake. | Его инвестиционный холдинг Berkshire Hathaway стал одним из крупнейших держателей акций IBM с долей 5,5 процента. |
| Not that we think you did what you did to protect your shares at the company. | Хотя мы не думаем, что вы сделали это для защиты своих акций. |
| It involves a more complicated transaction in which a lessor, often a special purpose company (SPC) or partnership, purchases the aircraft through a combination of debt and equity financing, and then leases it to the operator. | Он является более сложной сделкой в которой лизингодатель, обычно компания специального назначения (SPV) или товарищество, покупает самолёт через сочетание залога и финансирования путём выпуска новых акций, а затем сдаёт его в аренду оператору. |
| The costs to companies and businesses of failing to respect international humanitarian law are considerable, including damage to a company's public image and impact on shareholder decisions and share price, and could result in employees being criminally responsible for rights abuses. | ЗЗ. В случае несоблюдения норм международного гуманитарного права компании и предприятия несут серьезные убытки, которые могут выражаться в ущербе репутации компании, в негативном влиянии на решения акционеров и на курс акций, а также могут привести к уголовной ответственности сотрудников за нарушение прав. |
| It was suggested that if the exception were accepted, then a reference could be included to the economic control of the company, as expressed by majority shareholding. | Была высказана мысль о том, что если данное исключение будет принято, то можно будет включить ссылку на экономический контроль над компанией, определяемый тем, кому принадлежит контрольный пакет акций. |
| While he was building the sugar mill he represented an important dairy product company from Switzerland or the Netherlands. | Пока строил сахарный завод, он ещё и представлял крупную молочную компанию из Швейцарии или Нидерландов. |
| In July 2010, Canadian-based company Dundee Precious Metals bought the metal smelter in Tsumeb, saving it from closure and maintaining around 200 jobs. | В июле 2010 года канадская компания Dundee Precious Metals купила металлургический завод в Цумебе, спасла предприятие от закрытия закрытия и сохранив около 200 рабочих мест. |
| The strategic aim of Metinvest is to create a world-class mining and steel industrial company achieving the topmost positions in Europe and worldwide. | На Украине Метинвест Холдинг объединяет такие компании: Азовсталь, Енакиевский металлургический завод, Харцызский трубный завод, Авдеевский коксо-химический завод, Краснодонуголь, СевГОК, ЦГОК, ИнгГОК. |
| One company, INEOS ChlorVinyls, has developed a process that maintains a reaction temperature below 400oC, and for several years, it has operated a 1,000 metric ton per year pilot plant in Wilhelmshaven, Germany. | Одна из компаний - "ИНЕОС Хлорвинилс"- разработала процесс, в котором реакция поддерживается при температуре менее 400oC; в течение нескольких лет компания эксплуатирует экспериментальный завод в Вильгельмшавене, на котором выпускалось 1000 метрических тонн материала в год. |
| The present factory was built in 60-ies and 70-ies, and in 80-ies it automated based on the technology licensed from the French Company Saint-Gobain and Swedish automatic machinery Emhart. | Настоящий завод построен в 60-тых и 70-тых годах, а в 80-ых годах был модернизирован на базе лицензии французской компании Saint-Gobain и шведских автоматов Emhart. |
| In early 1861 after Texas voted to secede from the United States and join the Confederacy, Ross's brother Peter began recruiting men for a new military company. | В начале 1861 года, после того как Техас проголосовал за отделение от США и присоединение к Конфедерации, брат Росса, Питер, начал вербовку мужчин в новый отряд. |
| On September 7, his group became Company G of Stone's Regiment, later known as the Sixth Texas Cavalry. | 7 октября его отряд был переименован в роту «G» полка Стоуна, позже ставшего известным как 6-й техасский кавалерийский полк, а Россу было присвоено звание майора. |
| In 1387, he led a corps of 1,500 knights and, along with Giovanni Ordelaffi, he faced the White Company led by John Hawkwood, who had been hired by the Paduans. | В 1387 году Остасио возглавил конный отряд в 1500 человек и совместно с Джованни Орделаффи дал бой «Белой роте», нанятой падуанцами. |
| The detachment was formed on the night of 25/26 May from the 11th Company of the 13th SS Regiment, a number of pioneers, and a group of specially trained personnel from the Brandenburg Division. | Отряд был собран в ночь с 25 на 26 мая из 11-й роты 13-го полка СС, куда вошли сапёры и группа бойцов дивизии «Бранденбург». |
| In October, the Māori Battalion was attached to "Milforce", under Dittmer's command, along with a squadron of tanks, a squadron of cavalry and a medium machine gun company. | В октябре отряд под командованием Диттмера занимал оборону вместе с танковой ротой, кавалерийским эскадроном и в сопровождении пулемётчиков. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| In July 2002 BNP Paribas received a banking license which was granted to the subsidiary "BNP Paribas" Closed Joint Stock Company (ZAO). | В июле 2002 г. BNP Paribas получил лицензию на оказание всех видов банковских услуг, которая была выдана дочернему банку "БНП Париба Банк" Закрытое Акционерное Общество. |
| Joint Stock Company "Venceb" performs as a general contractor since 1993 in designing, construction and reconstruction works. | Акционерное общество "Venceb" основано в 1993 году ак инженерно-строительная компания, которая выполняет функцию главного проектировщика строительства, непосредственно строителя и реконструктора объектов. |
| In 2007, 21 of the 74 mass media organizations filling State orders handled questions of harmonious relations among nationalities, including 12 national newspapers, four publications of individual nationalities, four national television channels, and the public company Kazakh Information Agency. | В 2007 году из 74 средств массовой информации, выполняющих государственный заказ, по вопросам межнационального согласия работали 21, в том числе 12 республиканских газет, 4 национальных издания, 4 республиканских телеканала, открытое акционерное общество" Национальная компания "Казахское информационное агентство". |
| Joint Stock Company "Autoplant of Neftekamsk" was awarded with the diploma "The Best Exporter of Bashkortostan Republic" in accordance with the year's results of 2004. | Акционерное общество "Нефтекамский автозавод" удостоилось диплома "Лучший экспортер Республики Башкортостан" по итогам экспортных операций в 2004 году. |
| It was established by Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine on May 21, 1999, through the transformation of its predecessor, the State Specialized Commercial Savings Bank of Ukraine into a Joint-Stock Company. | Постановлением Кабинета Министров Украины от 21 мая 1999 года во исполнение распоряжения Президента Украины от 20 мая 1999 года Государственный специализированный коммерческий сберегательный банк Украины преобразован в открытое акционерное общество «Государственный сберегательный банк Украины» (сокращённое название - ОАО «Ощадбанк»). |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| The Company was founded in 1871 by James Ramsden as the Iron Shipbuilding Company, but its name was soon changed to Barrow Shipbuilding Company. | Компания была основана в 1871 году Джеймсом Рамсденом как Iron Shipbuilding Company, но её название было вскоре изменено на Barrow Shipbuilding Company. |
| In 1944, the Seagram Company, based in Canada, started producing rum under the name Captain Morgan Rum Company. | В 1944 году канадская компания Seagram берётся за производство рома под именем Captain Morgan Rum Company. |
| Wright Aeronautical merged with the Curtiss Aeroplane and Motor Company to become Curtiss-Wright. | После ухода Глена Кёртисса из компании Curtiss Aeroplane and Motor Company стала частью Curtiss-Wright Corporation. |
| The Reid-Ramsey turbine, built by the North British Locomotive Company in 1910, had a 2-B+B-2 (4-4-0+0-4-4) wheel arrangement. | Турболокомотив Рейд-Рэмси (Reid-Ramsey), построенный в 1910 г. NBL (North British Locomotive Company), имел осевую формулу 2-B+B-2 (4-4-0+0-4-4). |
| Vickers-Armstrongs Limited was a British engineering conglomerate formed by the merger of the assets of Vickers Limited and Sir W G Armstrong Whitworth & Company in 1927. | Vickers-Armstrongs, Limited - британский инженерно-промышленный конгломерат, образованный в результате слияния активов Vickers Limited и Sir W G Armstrong Whitworth & Company в 1927 году. |
| After the rebranding of Vimpelcom in 2006, one of the main tasks for the company's press service was expanding its pool of loyal media. | После ребрендинга ОАО «ВымпелКом» в 2006 году одной из главных задач пресс-службы компании стало расширение пула лояльных СМИ. |
| On 29 December 2009, Russian Railways signed a contract with the German company Siemens for the production of 54 Siemens Desiro RUS electric trains worth €410 million. | 29 декабря 2009 года ОАО «Российские железные дороги» подписало контракт с немецкой компанией Siemens на поставку 54 электропоездов Siemens Desiro RUS стоимостью 410 млн евро. |
| Nowadays it is a branch establishment of joint-stock company "NSC". | Является в настоящее время "дочерней" по отношению к ОАО "Северное морское пароходство". |
| Today a regular meeting of OJSC KAMAZ's Board of Directors - the first one for new members of the company's representative management body elected on 25 June at OJSC KAMAZ's stockholders' annual general meeting - took place in Moscow. | На «КАМАЗе» проходит совместная техническая конференция ОАО «КАМАЗ» и ОАО «Росагролизинг», крупного корпоративного партнёра «КАМАЗа» по продвижению и поставкам продукции потребителям в агропромышленном комплексе страны. |
| At the end of 2003, the Federal State Unitary Enterprise "Sevmorneftegeofizika" was transformed into the Joint Stock Company "Sevmorneftegeofizika" (JSC SMNG), with a 100% share in federal property. | В конце 2003 года федеральное государственное унитарное предприятие "Севморнефтегеофизика" преобразовано в открытое акционерное общество "Севморнефтегеофизика" (ОАО "СМНГ"), 100 процентов акций которого находится в федеральной собственности. |
| Today, both brothers are still active in the company as presidents. | Сегодня Адольф и Вальтер еще активные президенты ООО Мозер. |
| Freedom Finance Investment Company (Russian: ИK «ФpидoM-ФиHaHc») is a Russian investment company that is a part of Freedom Holdings (Nevada, USA), trading symbol FRHC. | ООО «Инвестиционная Компания «Фридом Финанс» - российская инвестиционная компания, входит в состав холдинга Freedom Holding Corp. (Невада, США). |
| Wholesale company supplies tableware and souvenir products from Asia and Europe: tea and coffee sets, mugs, souvenirs, candles, interior items, flowers ceramics, cork items, picnic sets etc. | ООО "Стилет" представляет самую большую в России коллекцию стильных и функциональных тростей. Наша компания - эксклюзивный дистрибьютор ведущих европейских компаний Fayet и Finna. |
| Sauron LTD, a former joint stock Moldo-American Company, is activating for the last 14 years. | Sauron ООО действует с большим успехом на протяжении последних 14 лет. |
| Company "Crypton" offers a new digital remultiplexer with ASI interface of input and output data - DTV server-remultiplexer Crypton COD 980ASI. | Подписано дилерское соглашение с компанией "ТВТ Телевизионные технологии". С этого момента ООО "ТВТ Телевизионные технологии" является официальным представителем "Компании"Криптон" на территории Российской Федерации. |