| Our company delivers technologies for the processing and storage of grain and whole-grain maize. | Наша компания предлагает вам технологию для переработки и хранения зерна, а также хранения цельной кукурузы. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| The Austrian company initiated arbitration proceedings for alleged breaches of contract by the Spanish company. | Австрийская фирма начала арбитражное разбирательство в связи с нарушениями договора, которые, по ее словам, имели место со стороны испанской компании. |
| It's a tour company operating out of the BVl. sir, Mr. Abagnale is here. | Это туристическая фирма, действующая... Сэр, Мр. Абагнейл здесь. |
| This is the first private flower company in Ternopil. | Это первая в г.Тернополе частная цветочная фирма за всю историю города. |
| Call Center Inter Galactica is a company specializing in providing services; these services will be primarily supplied through our very modern call center. | Call Центр Интер Галактика - фирма, специализирующаяся в широком спектре доступных услуг Call Центров. |
| Grupa Start - a company being on the market since 1993; in the very beginning, as a single administrative activity running the Incoming START TRAVEL and a hotel in Krakow. | Grupa Start - это фирма, работающая на польском рынке туристических услуг с 1993 г. Сначала, как физическое лицо, управляющее Турбюро и отелем в Кракове. |
| SOCPC "Max-Well" is a subsidiary of the multinational company MaxWell Biocorporation with headquarters located in Washington, DC, USA. | НПОКЦ «Макс-Велл» - дочернее предприятие транснациональной компании MaxWell Biocorporation, головной офис которой расположен в Вашингтоне, США. |
| In 1955, in the wake of Japan's economic recovery from World War II, he then founded Nakamura Seisakusho, a company which created kiddie rides for department stores. | В 1955 году на волне восстановления экономики Японии после Второй мировой войны, Накамура основал предприятие Nakamura Manufacturing, компания, которая создавала детские аттракционы для универмагов. |
| Consistent and coherent marketing and commercial strategy applied by the company has favoured its constant development. | С начала своего существования на рынке фирма реализует сплочённую маркетинговую и торговую стратегию. Сегодня Многоотраслевое Предприятие "Solo-Kolos" сотрудняет 63 работчиков, в тем 40 это люди неисправные. |
| Today 'Lutsk Foods' OJSC is popular Ukrainian producer of the groceries. It is a leading company which develops actively, specializing on the high-quality foodstuffs manufacturing, viz. | Сегодня ОАО, Луцк Фудз известый украинский производитель бакалейной продукции, передовое предприятие, которое активно развивается, специализируется на производстве высококачественных продуктов питания, а именно: томатных соусов, паст, аджик, кетчупов, майонезов, натуральных и столовых уксусов и минеральных вод. |
| Upon arrival at their destination, the inspectors asked officials of the company about when the company had been converted from an alcoholic beverages producing company into a soft-drinks producing plant, the staff strength, number of engineers and the main analyses carried out there. | Прибыв на место, инспекторы задали руководителям предприятия вопросы о том, когда их предприятие прекратило выпуск алкогольных напитков и перешло на выпуск газированных напитков, какова общая численность работающих, какую долю среди работников предприятия составляют инженеры и каковы основные типы анализов, которые на нем проводятся. |
| The 9th company has accomplished the mission. | Товарищ полковник, девятая рота свою задачу выполнила. |
| D Company, Lieutenant Speirs, patrol order. | Рота "Догз", приказ от лейтенанта Спиерса. Патруль. |
| The Marine Fourth Force Reconnaissance Company out of Alameda, sir. | 4-ая разведывательная рота морской пехоты. из Аламеды, сэр. |
| Bravo Company, report! | Вторая рота, ответь. |
| The petroglyphs were vandalized by soldiers and area settlers between 1845 and the 1880s, notably Company D of the Wisconsin 1st Cavalry Sharpshooters in 1861. | Петроглифы подверглись вандализму со стороны расквартированных здесь солдат и местных поселенцев в период с 1845 г. и до конца 1880-х гг.; особенно сильный ущерб нанесла Рота D Висконсинского 1-го кавалерийского снайперского полка в 1861 году. |
| In addition, the company had acted in good faith when engaging in the transactions. | Кроме того, общество при совершении сделок действовало добросовестно. |
| LADIMA PROPERTY SERVICE is a real estate service company and specialized to help you with the management, cleaning and maintenance of your property in the area between Nice and Menton. | LADIMA PROPERTY SERVICE выделен недвижимость общество сервиса и для управления, чистки и ухода Вашей недвижимой собственности между Ниццой и Menton. Здесь предлагается в этой связи широкий ассортимент услуги. |
| No, I welcome the company. | Мне чужое общество не помешает. |
| And as scintillating as I'm sure their company would prove to be, I'd prefer to go out with a fine meal in my belly. | Несмотря на то, что их общество ещё докажет своё рвение к жизни, я бы предпочла сдаться врагам с сытым желудком. |
| The joint stock company is managed by the Board of Directors whose Chairman, Mr. Wolf, is the sole executive body is the Management Company GAZ Group. | Акционерное общество находится под управлением Совета директоров, председатель совета директоров - Зигфрид Вольф, единоличным исполнительным органом является ООО «Управляющая компания Группа ГАЗ». |
| One claimant, Computer and Communication Concepts Company, seeks compensation for the decline in value of its inventory due to obsolescence that occurred during the period of the invasion and occupation of Kuwait. | Еще один заявитель, "Компьютер и коммуникешн консептс компани", испрашивает компенсацию сокращения стоимости его инвентарных запасов из-за их морального устаревания за период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. |
| Except for a relatively brief period, the current adviser, Fiduciary Trust Company International (FTCI), has served as the sole global adviser to the Fund. | За исключением относительно непродолжительного периода нынешний консультант "Фидьюшери траст компани интернэшнл" (ФТКИ) являлся единственным глобальным консультантом Фонда. |
| The local agent Unwala and Company, has consequently been unable to provide the particulars of the beneficial owners of the East European Shipping Corporation. | Соответственно, местный агент компании «Анвала энд компани» не смог представить подробную информацию о владельцах-бенефициарах компании «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн». |
| McKinsey and Company, Paris, Senior Engagement manager, 1968-1978 | «Мэккензи энд компани», Париж, старший директор по кадрам, |
| In Alliance Media v. Arusha Municipal Council, the Council was held liable for behaving "anticompetitively" by granting exclusive rights to Skytel Advertising Company in the business of installing gantries and billboards along the Arusha municipal roads. | В деле Аллайанс медиа против муниципального совета Аруши последний был признан виновным в "антиконкурентных" действиях, выразившихся в предоставлении исключительных прав "Скайтел эдвертайзинг компани" на установку стоек и рекламы вдоль муниципальных дорог в Аруше. |
| Lucy Cooke was a member of the Stage Wings drama company who were devising a play at her day centre. | Люси Кук был членом Крылья сцене драматическая труппа кто были разработки играть в ее День города. |
| You are a great company on a par with all theater companies around the world. | Вы - великолепная труппа, которая не хуже любой другой труппы в мире. |
| Less than two weeks later, on November 13, The British Music Drama Opera Company under the Rosing's direction presented the world's first televised opera, Pickwick by Albert Coates. | Менее чем через две недели, 13 ноября, Британская музыкально-драматическая труппа под руководством Владимира Розинга впервые представила на телевидении оперу Пиквик (Pickwick) английского композитора Альберта Коутса. |
| But she used to be with the SKD revue troupe, only the most prestigious dance company in Tokyo | Но она выступала в Эс Кей Ди. Это самая престижная танцевальная труппа в Токио. |
| A national vocal ensemble was added to the national company, as were a national ballet and a national theatre company. | К национальной труппе примкнули национальный вокальный ансамбль, балетная труппа и национальная театральная труппа. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| Landoil seeks compensation arising out of a sub-contract entered into by a related Filipino company called Construction Consortium Incorporated ("CCI"). | Корпорация "Лэндойл" ходатайствует о получении компенсации в связи с субподрядным договором, заключенным родственной филиппинской компанией "Констракшн консорциум инкорпорейтед" ("ККИ"). |
| The Montserrat Development Corporation, a limited liability company owned by the territorial Government, continues to establish local and international business partnerships with the public and private sectors to stimulate economic growth. | Корпорация по развитию Монтсеррата - компания с ограниченной ответственностью, принадлежащая правительству территории - продолжает налаживать на местном и международном уровнях деловые партнерские связи с государственным и частным секторами в целях стимулирования экономического роста. |
| A Russian space corporation, a Ukrainian research and production centre Yuzhnoe, a United States company and a Norwegian shipbuilding company, were all cooperating within the framework of an international consortium on the preparation of commercial launchings from a sea-based platform near the equator. | Одна российская космическая корпорация, украинский научно-производственный центр "Южное", одна из компаний Соединенных Штатов Америки и одна из норвежских кораблестроительных компаний сотрудничают в подготовке в рамках международного консорциума коммерческих запусков с морской платформы, расположенной близ экватора. |
| Federal Corporation was founded in Taiwan, Jhongli in 1954 as a rubber company, producing its first tire in 1958. | Корпорация Federal была основана в г. Чжунли, Тайвань в 1954 году как производитель резиноизделий, первая покрышка была произведена в 1958 году, а экспортирована в 1965 году. |
| Lonestar is the largest taxpayer in Liberia, and the company declared gross sales of $64,752,634 in 2010, with a net profit of $14,546,866, on its income tax return filed with the Ministry of Finance on 31 March 2011. | Корпорация «Лоунстар» является крупнейшим налогоплательщиком в Либерии, задекларировав в своей налоговой декларации за 2010 год, представленной в министерство финансов 31 марта 2011 года, валовую прибыль в размере 64752634 долл. США и чистую прибыль в размере 14546866 долл. США. |
| As of October 2008, the Macedonian government still holds a stake in company stock directly. | По состоянию на октябрь 2008 года часть акций ещё была во владении Правительства Республики Македонии. |
| (b) every company that transfers any of its shares subsequent to the filing of its last Annual Return to present that subsequent transfer to the Registrar of Corporate Affairs for adjudication. | Ь) каждую компанию, которая совершает передачу любой части своих акций после представления своей последней ежегодной декларации о доходах, предоставлять информацию об этой передаче Регистрационному бюро по корпоративным делам на рассмотрение. |
| In December 1997, the Government and Gasprom signed a Trust agreement that authorizes the company to manage the 35%-State-owned stake (against 40% in mid-1997) until March 1999. | В декабре 1997 года правительство и Газпром подписали трастовое соглашение, в соответствии с которым компании предоставляется право управлять 35% государственных акций (против 40% в середине 1997 года) до марта 1999 года. |
| At that time the Russian government sold the remaining 13.1% stake in the company and hence lost its power, the golden share. | В сентябре 2010 года государство продало оставшиеся 13,1 % акций компании (одновременно утратила свою силу сохранявшаяся у государства «золотая акция»). |
| In 1971, Allied Breweries sold its 35 per cent stake in the company, leaving Whitbread 25 per cent and the Boddington family 10 per cent, with the remainder of company shares held by small shareholders in the Manchester area. | К 1971 году группа "Allied Breweries" сохраняла 35% акций компании, у компании "Whitbread" было 25% акций, семья Боддингтонов владела 10% акций, а остальные акции принадлежали миноритарным акционерам, проживающим в Большом Манчестере. |
| The team inspected the laboratories and warehouses of the above-mentioned colleges. It then went to the Tikrit Dairy Company, which is a private-sector company, and inspected the company and its premises. | Группа проинспектировала лаборатории и склады вышеупомянутых факультетов и колледжей, а затем отправилась на молочный завод в Тикрите, относящийся к частному сектору, и проинспектировала это предприятие и его оборудование. |
| Under the plan, the company will shut down by the end of the current fiscal year a semiconductor plant in Gunma Prefecture, as well as a plant in Kasai, Hyogo Prefecture where the company started its business in 1947. | Согласно плану, компания закроет в конце текущего финансового года полупроводниковый завод в Префектуре Гунма, также как завод в Касаи, Префектуре Хйого, где компания начала свой бизнес в 1947 году. |
| The Plant changed a form of ownership and became Zaporizhzhya Automobile Building Plant Closed Joint-Stock Company with Foreign Investment. | Завод меняет форму собственности и становится Закрытым акционерным обществом с иностранными инвестициями «Запорожский автомобилестроительный завод». |
| The company was charged with founding the first gasworks in London to supply gas lighting to both private and public areas. | Перед компанией была поставлена задача создать первый газовый завод в Лондоне для снабжения светильным газом как жилых домов, так и зон общественного пользования. |
| LGM THE OPEN JOINT STOCK COMPANY: DESIGN ENGINEERING AND PRODUCTION OF PUMPS, PUMP ASSEMBLIES AND PUMPING STATIONS | MockoBckий HacocHый зaBoд иM. | ОАО "ЛГМ" - лидер российского насосостроения | Московский насосный завод им. |
| In early 1861 after Texas voted to secede from the United States and join the Confederacy, Ross's brother Peter began recruiting men for a new military company. | В начале 1861 года, после того как Техас проголосовал за отделение от США и присоединение к Конфедерации, брат Росса, Питер, начал вербовку мужчин в новый отряд. |
| So, the company of Thorin Oakenshield survived. | Значит, Торин Дубощит и его отряд выжил. |
| The Military Police of Paraná was created as a unit of Skirmishers on August 10, 1854, under the name of the Police Force, like a military company. | Военная полиция Параны была образована как отряд егерских войск 10 августа 1854 года под названием Компания Полицейских Сил (порт. |
| Battalion 95, with a company of tanks, an armored infantry company, a motorized heavy mortar battalion and a field gun battalion, were ordered to stay put as a reserve. | Батальон 95, к которому присоединились рота танков "Центурион", рота моторизованной пехоты, разведка, отряд тяжелых минометов и отряд полевых пушек, получил приказ оставаться в резерве на случай необходимости. |
| Shortly after Ross enlisted in his brother's company as a private, Governor Edward Clark requested he instead proceed immediately to the Indian Territory to negotiate treaties with the Five Civilized Tribes so they would not help the Union Army. | Вскоре после того, как Росс был зачислен рядовым в отряд своего брата, губернатор Эдвард Кларк попросил его немедленно отправиться на Индейскую территорию, провести переговоры с пятью цивилизованными племенами и уговорить их не помогать армии Союза. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| In this year the family also formed a joint stock company. | В этом же году семья организовала акционерное общество. |
| In Romania, a joint-stock company is called "societate pe acțiuni". | В Румынии акционерное общество называется «societate pe acţiuni». |
| He's taking the company public tomorrow. | Завтра он превращает компанию в открытое акционерное общество. |
| Closed Joint Stock Company VAB Life has been successfully working on Ukrainian financial market since 2004. | Закрытое акционерное общество VAB Жизнь успешно работает на финансовом рынке Украины с 2004 года. |
| When Pirelli Tyre's IPO last summer completely failed, the parent company was forced to sell about 39% of its tyre division Pirelli Tyre SpA to a group of corporate investors from the banking sector rather than to private shareholders. | 2006 год открытое акционерное общество «Росава» (Белая Церковь, Киевская область) закончило с убытком 12,569 млн. гривен. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| This latest LTC legislation went into effect on 1 April 2011 A Look-Through Company is the same as the traditional limited liability company, established in accordance with the New Zealand Companies Act of 1993; However, the laws differ regarding the taxation of the company's income. | "Look-Through Company" (далее - LTC) - это та же традиционная компания с ограниченной ответственностью, созданная в соответствии с Новозеландским законом Companies Act 1993, но которая имеет другие правила налогообложения своих доходов. |
| The arena is owned and operated by AEG and L.A. Arena Company. | Арена принадлежит и управляется компанией AEG и L.A. Arena Company. |
| In 2011, he debuted under Y2Y Contents Company as part of the group BoM, which disbanded two years later. | В 2011 году он дебютировал в группе BoM компании Y2Y Contents Company, но коллектив был расформирован два года спустя. |
| General American acquired the life reinsurance business of National Reinsurance of Canada, later renamed General American Life Reinsurance Company of Canada, thereby establishing its first international office; the Canadian business became RGA Life Reinsurance Company of Canada after RGA's initial public offering (IPO). | В том же году RGA открыла свой первый международный офис, когда она приобрела канадскую перестраховочную компанию National Re of Canada, который впоследствии стала RGA Life Reinsurance Company of Canada. |
| On October 14, it was announced that Gayoon would be joining BS Company as an actress. | 14 октября Гаюн подписала контракт с компанией BS Company в качестве актрисы! |
| This week two new 45-tons BelAZ trucks will go on their first trip from the road transport shop of the Beloretsk metallurgical plant OJSC, which is a part of the Mechel company. | На этой неделе из автотранспортного цеха ОАО Белорецкий металлургический комбинат, входящего в компанию Мечел , в свой первый рейс выйдут два новых 45-тонных БелАЗа. |
| In the first decade of November opens joint stock company "Polief" - Russia's first polyester complex on the production of terephthalic acid, polyethylene terephthalate, polyester fibers, auxiliary textile substances, the polymeric concentrates of dyes and non-woven polypropylene material "Spanbond". | В первой декаде ноября ожидается открытие ОАО "Полиэф" - первого в России полиэфирного комплекса по производству терефталевой кислоты, полиэтилентерефталата, полиэфирных волокон, текстильно-вспомогательных веществ, полимерных концентратов красителей и нетканого полипропиленового материала "Спанбонд". |
| Yamaltransstroy JSC (Russian: ЯMaлTpaHccTpoй) is a Russian construction company, general contractor of Gazprom for construction and operation of the railway line on Yamal to Bovanenkovo, Kharasavey and Novoport deposits. | ОАО «Ямалтрансстрой» - российская строительная компания, генеральный подрядчик «Газпрома» по строительству и эксплуатации железнодорожной магистрали на Ямале к Бованенковскому, Харасавэйскому и Новопортовскому месторождениям. |
| Review for utilization of gasket silica stripes from silica threads, produced by OJSC Research Institute Sakura company used gasket stripes from silica threads as gasket... | ОТЗЫВ О ПРИМЕНЕНИИ УПЛОТНИТЕЛЬНЫХ КРЕМНЕЗЕМНЫХ ЛЕНТ ИЗ КРЕМНЕЗЕМНЫХ НИТЕЙКОНЦЕРН САКУРА 01034, Украина, Киев, ул. Ярославов Вал, 26ОТЗЫВО ПРИМЕНЕНИИ УПЛОТНИТЕЛЬНЫХ КРЕМНЕЗЕМНЫХ ЛЕНТ ИЗ КРЕМНЕЗЕМНЫХ НИТЕЙПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОАО НИИ СТЕКЛОПЛАСТИКОВ... |
| "Territorial Generating Company No." OJSC was established in the course of energy sector reformation and incorporates the generating assets of Kirov Region, Udmurtia and Chuvashia Republics, and Mary El Republic. | ОАО «Территориальная генерирующая компания Nº 5» создано в ходе реформирования энергетической отрасли и объединяет генерирующие мощности Кировской области, Удмуртской и Чувашской республик, Республики Марий Эл. |
| The company provides the true information as to the work conditions on the vessels of the Limited Liability Company Commercial Fleet of Donbass. | Компания предоставляет достоверную информацию о характере работы и условиях труда на судах ООО "ТФД". |
| The company was founded by Baltazar Holdings Limited, Floriana, Malta and Scientific and Production Enterprise "Militeks" LLC, Kiev, Ukraine. | Учредителями компании являются мальтийская компания «Балтазар Холдинг Лимитед» (Baltazar Holdings Limited) и украинская компания ООО научно-производственное предприятие «Милитекс». |
| In July, 2007 CARDIF created 100% subsidiary in Russia (OOO "Insurance company CARDIF") which received a license for insurance activities in the late 2007 and up to date has launched several joint bancassurance projects with large retail banks in Russia. | В июле 2007 года CARDIF создал 100% дочернюю компанию в России (ООО «Страховая компания КАРДИФ»), которая в конце 2007 г. получила лицензию на осуществление страхования и к настоящему времени запустила несколько совместных проектов по банковскому страхованию с крупными розничными банками в России. |
| "Service Company OZNA" Ltd. made a new acquisition of public corporation "Industrial Systems" (Surgut). | В состав ЗАО "Сервисная компания"ОЗНА" вошло новое подразделение - ООО "Индустриальные системы" (Сургут). |
| In October 2008 Bureau Veritas Certification gave the certificate No.UA225888 to the LSOFT Company Quality Management System (QMS) according to the requirements of International Standard ISO 9001:2000. | В октябре 2008 года компанией Bureau Veritas Certification был выдан сертификат N. UA225888 на соответствие Системы менеджмента качества (СМК) ООО «ЛСОФТ» требованиям международного стандарта ISO 9001:2000. |