| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| From 1 January 1899 the company began to operate as Dodwell & Company Limited with a capital of £500,000. | С 1 января 1899 года фирма начала действовать в качестве Dodwell & Company Limited с капиталом в размере 500 тыс. фунтов стерлингов. |
| The law enforcement authority of that country found out that a trading company, owned by a national of the Democratic People's Republic of Korea, functioned as an intermediary in this transaction. | Правоохранительные органы этой страны установили, что в качестве посредника в данной сделке выступала торговая фирма, принадлежащая гражданину Корейской Народно-Демократической Республики. |
| In summer 2007 the American U.S. company Pintura Cultured Diamond Corporation announced an output of earrings, rings and pendants with synthetic diamonds under the trademark Gemesis Diamonds. | Летом 2007 г. американская фирма Pintura Cultured Diamond Corporation объявила о выпуске серег, колец и кулонов с синтетическими алмазами марки Gemesis Diamonds. |
| Already in the early days the company started exporting and the workforce grew steadily... | Позже компания начала заниматься с экспортом строитеьной технике. Всвязи с этим успехом фирма нуждалась в расширении персонала. |
| 28 years of activity, gained experience and most of all team work of people completly set in creating company appearance placed TAGMET among furniture accesories leaders. | 28 лет работы, приобретённый опыт и, прежде всего, коллективная работа людей, работающих с полной отдачей над созданием образа фирмы, привели к тому, что фирма TAGMET стала одним из лидеров в области производства мебельной фурнитуры. |
| In this case, the company shall be punished with a maximum fine of SwF 5 million. | В этом случае предприятие подлежит наказанию в виде штрафа в размере до 5 миллионов франков. |
| The company was founded in 1992 by Finnish specialists who had been for decades working in the field of wood processing. Due to their experience Hekotek has now grown into the largest Baltic manufacturer of sawmill and bioenergy sectors equipment. | Основанное в 1992 году специалистами, имеющими многолетний опыт работы в области производства деревообрабатывающего оборудования в Финляндии, сегодня Hekotek выросло в крупнейшее в Балтийском регионе предприятие, выпускающее оборудование для лесопильного производства и сектора биоэнергетики. |
| The family company TOUR AS d.o.o. has been developing the offer of private tourist accommodation since 1993. | Семейное предприятие "TOUR AS", основанное в 1993 году и работающее под торговой маркой «Apartmaji-sobe», предлагает апартаменты и туристические комнаты в Любляне. |
| October 1997 Company has changed the form of property. As a result 'Lutskyy Zavod Prodtovariv' was made an open joint-stock company. | З октября 1997 года предприятие изменило форму собственности создано ОАО, Луцкий завод продтоваров . |
| The team then inspected the facilities of the company and then went to the Hattin State Company which belongs to MIC. | После этого группа проинспектировала помещения завода, а затем отправилась на государственное предприятие «Хаттин», подведомственное Военно-промышленной корпорации. |
| One heavy transport company will also be repatriated. | Будет также репатриирована одна рота тяжелых транспортных средств. |
| One Serbian company was deployed early in November to Sector East as part of the Spanish battalion. | В начале ноября в восточный сектор прибыла одна сербская рота, вошедшая в испанский батальон. |
| One company is deployed in Abidjan to contribute to the security of United Nations personnel and installations. | Одна рота развернута в Абиджане в целях усиления охраны персонала и объектов Организации Объединенных Наций. |
| "A" Company, get into line. | Рота А, выстроиться в линию. |
| As previously foreseen, the multi-role logistics company from Denmark arrived and, starting in December, succeeded the Polish logistics and maintenance company. | Как предусматривалось ранее, на смену польской роте тылового обеспечения прибыла многоцелевая рота тылового обеспечения из Дании. |
| I don't really enjoy their company. | Я согласилась Мне их общество не доставляет удовольствия. |
| Imposition of fines on the company, its directors and its auditors. | З) наложение штрафа на общество и его директоров и попечителей. |
| Close joint-stock company "LINTERA" was founded in 1992. | Закрытое акционерное общество "ЛИНТЕРА" была основана в 1992. |
| In September, 2005, the bank was renamed into a Closed Joint Stock Company. | В сентябре 2005 года банк переименован в закрытое акционерное общество. |
| (a) a public body, body corporate, society, company, firm, partnership, trade union or municipality, or | а) общественную организацию, корпоративную организацию, общество, компанию, фирму, партнерство, профессиональный союз или муниципалитет или |
| CLAIM OF SAUDI AUTOMOTIVE SERVICES COMPANY Saudi Automotive Services Company ("Saudi Automotive") is a joint stock company organized under the laws of Saudi Arabia. Saudi Automotive owns petrol stations and rest houses throughout Saudi Arabia. | "Сауди аутомотив сервисиз компани" ("Сауди аутомотив") является совместной акционерной компанией, учрежденной в соответствии с законодательством Саудовской Аравии. "Сауди аутомотив" владеет заправочными станциями и домами для отдыха на территории Саудовской Аравии. |
| They own big hunks of the Atlanta Hilton... the Arizona Land and Cattle Company... the Security National Bank in California... the Bank of the Commonwealth in Detroit. | Они владеют небоскрёбами Хилтона в Атланте, Аризоной Лэнд и Кэттл Компани... Национальным банком ценных бумаг в Калифорнии... |
| There are two main suppliers of jet aviation fuel to aircraft operating in Darfur: Matthews Petroleum Company (a Sudanese corporation) and Petronas (a corporation wholly owned by the Malaysian Government). | Реактивное авиационное топливо для самолетов и вертолетов, действующих в Дарфуре, доставляется двумя основными поставщиками: нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» (суданская корпорация) и компанией «Петронас» (корпорация, целиком принадлежащая правительству Малайзии). |
| The first contract was a sub-contract with a Kuwaiti contractor, Al-Sanea General Contracting Company. | Первый контракт представляет собой субподряд, заключенный с кувейтским подрядчиком "Аль-санеа Дженерал контрактинг компани". |
| A representative of Global Mining Company stated to the Group that, since it decided to stop operations in March 2011, intermediary traders sold minerals stocked in its warehouse to Metachem. | Представитель «Глобал майнинг компани» заявил Группе, что, поскольку в марте 2011 года компания решила остановить операции, посредники продали запасы сырья, находившиеся на ее складе, компании «Метачем». |
| The company put on not only Shakespeare, but also staged the first play written by an African-American, The Drama of King Shotaway. | Труппа играла пьесы Шекспира, но среди них была поставлена и первое произведение, написанное чернокожим американцем - The Drama of King Shotaway. |
| The National Ballet of China was founded on the last day of 1959 as the Experimental Ballet Company of the Beijing Dance School. | Национальный балет Китая был основан в последний день 1959 года как Экспериментальная балетная труппа пекинской танцевальной школы. |
| In this section you can delve into the fascinating history of Cirque du Soleil, learn some fun facts, discover some of the awards and distinctions the company has received for its innovative productions and more. | В этом разделе вы познакомитесь с увлекательной историей Cirque du Soleil, откроете для себя любопытные факты, узнаете, каких наград и знаков отличия была удостоена труппа за свои новаторские представления, и многое другое. |
| A national vocal ensemble was added to the national company, as were a national ballet and a national theatre company. | К национальной труппе примкнули национальный вокальный ансамбль, балетная труппа и национальная театральная труппа. |
| The first performances of the «Russian Ballet» Company were the ballets «Armida's pavilion», «Polovtsian dances» and «Feast» performed at Théâtre du Châtelet on May 19, 1909. | Впервые труппа «Русских балетов» выступила в парижском театре «Шатле» 19 мая 1909 с балетами «Павильон Армиды», «Половецкие пляски» и «Пир». |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| The Science Museum Group operates as a charity; it also has a wholly owned subsidiary trading company, NMSI Trading Limited, which was established in 1988. | Корпорация действовала как благотворительная организация; с 1988 года у неё появилась дочерняя коммерческая компания, NMSI Trading Limited. |
| Bhagheeratha provided a statement summarising the details of the bill payments received and due from the State Engineering Company. | Корпорация "Бхагеерата" предоставила краткий отчет с подробной информацией о платежах по счетам-фактурам, полученных и причитавшихся от Государственной инженерной компании. |
| For example, Intel provided financial as well as technical assistance needed for the company to produce semi-automated wire bonders in 1981. | Например, корпорация "Интел" предоставила финансовое, а также техническое содействие, требовавшееся этой компании для налаживания производства полуавтоматизированных установок для проволочного монтажа в 1981 году. |
| I've been looking and looking, but the company that made it went out of business in 1973... the Binzer Corp. | Я все искала и искала, но компания, выпускающая их перестала существовать в 1973-м. Корпорация Бинзер. |
| In order to calculate the "one month extra rate", Bhagheeratha added up each of the 163 employees' monthly salaries as they were charged to the State Engineering Company. | Чтобы исчислить "одну дополнительную месячную ставку", корпорация "Бхагеерата" сложила суммы месячной оплаты труда каждого из 163 работников, выставлявшиеся к оплате Государственной инженерной компании. |
| A recent example of this phenomenon involves the English company Oxoid, a supplier of laboratory reagents and culture mediums, whose principal shareholder became a company with United States interests. | Один из недавних примеров связан с английской фирмой «Оксоид», которая поставляет лабораторные реактивы и средства выращивания культур и контрольный пакет акций которой перешел во владение фирмы с американским капиталом. |
| 5.6 Pursuant to this Memorandum, the Government would provide Maori with funds required to purchase 50 per cent of the major New Zealand fishing company, Sealords, which owned 26 per cent of the then available quota. | 5.6 Согласно этому меморандуму, правительство должно предоставить маори, требующиеся средства на приобретение 50% акций крупной новозеландской рыболовецкой компании "Силордз", которой принадлежало 26% имевшихся на тот момент квот. |
| The release of surplus occurs in one or several times on a decision of the manager, in a period not exceeding five years from registration of the company in the register of companies. | Оплата оставшейся части этого рода акций осуществляется в один или в несколько приемов по решению административного совета или директората товарищества в срок, который не может превышать пяти лет со дня регистрации товарищества в Реестре коммерсантов и товариществ. |
| The third project, a new nickel mine at Goro, South Province, was run by the Canadian company Inco until October 2006, when the Brazilian Companhia Vale de Rio Doce acquired 75 per cent of Inco's shares. | Третий проект осуществлялся канадской компанией «Инко», которая планировала создать новое горнорудное предприятие по добыче никеля в Горо, Южная провинция, до октября 2006 года, когда бразильская «Компанья Вале ду Риу Досе» приобрела 75 процентов акций «Инко». |
| In October 2002, the Government of Serbia sold 70% of shares of the company to the Slovenian aluminum company "IMPOL d.d." | В октябре 2002 года компания была приватизирована, а 70 % акций организации взяла в контроль словенская компания Impol из Словенска-Бистрицы. |
| By 1967, when an extensive restructuring of the company was completed, the company had won a good position among the leading European rubber companies. | Год спустя Батя построил в г. Злин завод по выпуску покрышек, который во втором полугодии 1934г. |
| Púchov rubber plant is the continuator of well-known trademark Matador as it took up the tradition of the first tyre manufacturer in former Czechoslovakia - company Matador seated in Bratislava. | Істория фирмы "Матадор" началась в 1905 году, когда в Братиславе было построен одноименный завод. |
| There's a company in Nixon, New Jersey. It's called Nixon Nitration Works. | В Нью Джерси, в городе Никсон есть завод "Нитраты Никсона". |
| Soon Plahetskiy invites merchant I. Doberskiy for collaboration as companions, and the company begins to operate under the name «Plahetskiy and Doberskiy mechanical and iron foundry». | Вскоре Плахецкий приглашает в компаньоны купца И. М. Доберского, и предприятие начинает функционировать под названием «Механический и чугунолитейный завод Плахецкого и Доберского». |
| In the early years, the Company's primary focus was on developing a branded pharmaceuticals business across the MENA Region. | В 1999 году в городе Рияд (Саудовская Аравия) новый завод Хикмы начинает выпуск разнообразных лекарственных форм: капсулы, таблетки, мази, суппозитории, суспензии. |
| In early 1861 after Texas voted to secede from the United States and join the Confederacy, Ross's brother Peter began recruiting men for a new military company. | В начале 1861 года, после того как Техас проголосовал за отделение от США и присоединение к Конфедерации, брат Росса, Питер, начал вербовку мужчин в новый отряд. |
| In addition to the two carriers, the plan involved three destroyers, Owen, 13 helicopters, 21 transport and reconnaissance aircraft, the second battalion of the Scots Guards, 45 Commando of the Royal Marines and one company of the second battalion of the Parachute Regiment. | План рассчитывал также на три эсминца, Owen, 13 вертолетов, 21 самолет, второй батальон шотландской гвардии, 45 солдат морской пехоты и отряд второго батальона воздушно-десантного полка. |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| He pleaded with Colonel John C. Frémont to gather a team of men to cross the pass and help the company, in return for which Reed promised that he would join Frémont's forces and fight in the Mexican-American War. | Он упросил полковника Джона Фримонта собрать отряд мужчин с целью перейти перевал и помочь эмигрантам - за это Рид пообещал, что присоединится к силам Фримонта и будет участвовать в американо-мексиканской войне. |
| In 1387, he led a corps of 1,500 knights and, along with Giovanni Ordelaffi, he faced the White Company led by John Hawkwood, who had been hired by the Paduans. | В 1387 году Остасио возглавил конный отряд в 1500 человек и совместно с Джованни Орделаффи дал бой «Белой роте», нанятой падуанцами. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| UAB "Tanagra" was established on 1st September 1993 by three citizens of the Republic of Lithuania as a Private Limited Liability Company. | ЗАО «Tanagra» было основано 1-го сентября 1993-го г. тремя гражданами Литовской Республики, как частное закрытое акционерное общество. |
| Established in 1994, JSC Vingės Terminalas belongs to the VINGĖS LOGISTIKOS GRUPĖ company consortium. | Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas", основанное в 1994 году, принадлежит объединению "Vingės logistikos grupė". |
| JSC Vingės Terminalas has been engaged in the field of logistics for more than 14 years. The company's staff is proficient in legislation of freight import, export and transit, order and documents for shipment of specific products. | Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas" в области логистики работает более чем 14 лет, работнини хорошо знают правовую основу импорта, экспорта и транзита грузов, порядок транспортировки специфических продуктов, документацию. |
| When Pirelli Tyre's IPO last summer completely failed, the parent company was forced to sell about 39% of its tyre division Pirelli Tyre SpA to a group of corporate investors from the banking sector rather than to private shareholders. | 2006 год открытое акционерное общество «Росава» (Белая Церковь, Киевская область) закончило с убытком 12,569 млн. гривен. |
| "The National Depository Center" (Closed Joint Stock Company) was formed on 21 January, 1997. NDC was established as a central settlement depository for the servicing of state securities, and it began fulfilling that mission in late March 1998. | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» (ЗАО НДЦ) учреждено 21 января 1997 г. ЗАО НДЦ создавалось как головной депозитарий по обслуживанию рынка государственных ценных бумаг, и в конце марта 1998 года начало осуществлять эту миссию. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| After its slow start, Brunner Mond & Company became the wealthiest British chemical company of the late 19th century. | После успешного начала Brunner Mond & Company стала самой дорогостоящей британской химической компании конца XIX века. |
| Walker became corporate vice-president of Ford Motor Company for design in 1955. | Макферсон стал главным инженером Ford Motor Company в 1952 году. |
| The success of the little vehicle led to the founding of the Henry Ford Company and then later the Ford Motor Company in 1903. | Успех этого маленького «автомобиля» привел к созданию Ford Motor Company в 1903 году. |
| Colman had first appeared in films in Britain in 1917 and 1919 for director Cecil Hepworth, and subsequently with the old Broadwest Film Company in Snow in the Desert. | Впервые Рональд Колман появился на киноэкранах в Англии в 1917 и 1919 у кинопродюсера Сесиля Хепуорта, а позже у компании «Broadwest Film Company» в фильме «The Snow of the Desert». |
| The name Garrard & Company Ltd was registered in 1909, and the company moved to new premises in Albemarle Street in central London in 1911. | Новое имя Garrard & Company Ltd было зарегистрировано в 1909 году, а в 1911 магазин переехал на Элбмарл-стрит, где находится и по сей день. |
| This year the rally will also become the major point uniting the interests of the two majors - KAMAZ and DuPont - a global science company providing leading innovative solutions for the automotive industry. | В этом году ралли так же станет точкой объединения интересов двух гигантов - ОАО «КАМАЗ» и Дюпон - глобальной научной компании, создающей инновационные решения для автомобилестроения. |
| In June 2009, the financial situation at the company had not improved, leaving KAP in danger of being closed by CEAC. | В январе 2015 года в связи с недостаточным финансированием положение предприятия оставалось неудовлетворительным, возникла опасность отключения завода от электроснабжения со стороны ОАО «Черкассыоблэнерго». |
| In January 2002, he joined Yekaterinburg Grid Company to become the head of the Investments Management Group. | В январе 2002 года поступил на работу в ОАО "Екатеринбургская электросетевая компания" на должность руководителя группы управления инвестициями. |
| On March 6 the scheduled shareholders meeting of OJSC A.N.Kuzmin Electrometallurgical Company DNEPROSPETSSTAL was held. | По оперативным данным в апреле 2009 года на ОАО «Электрометаллургический завод «Днепроспецсталь» им. |
| The diploma was sent from JSC The Company Suhoi and from Suhoi's development department, continuing the line of the great designer. | Грамота поступила от ОАО Компания Сухой и ОКБ Сухого, продолжающих дело великого изобретателя. |
| At the moment it is the only cold rolling mill (Company "VIZ-Stal"). | В настоящее время остались только цеха холодной прокатки (ООО «ВИЗ-Сталь»). |
| z o.o. company gives you the possibility to use the vehicle without the necessity of buying it. | Фирма ООО "АТС" предлагает Вам возможность пользоваться автомобилями без необходимости их приобретения. |
| "Nature Management Institute" Close Corporation (Niznevartovsk), which is a part of "OZNA" company has won a tender, carried out by "Oil Company"Rosnepht" - "NTZ" Corporation. | ЗАО "Институт природопользования" (Нижневартовск), входящее в состав компании "ОЗНА", выиграло тендер, проведенный ООО "Нефтяная компания"Роснефть"-"НТЦ"". |
| The main activity of the company V&R Ltd. is Design, manufacturing, trade, renewal, repair, warranty and after sales service and maintenance of electrical and engine forklift trucks, electrical platforms and supplementary work equipment. | Основная деятельность компании В&Р ООО это Проектирование, производство, торговля, ремонт, обновление, гарантийный и послегарантийный сервис электро- и автопогрузчиков и электротележек, навесного оборудования, как и разного вида оборудования для обработки грузов. Производство и торговля с запасными частями. |
| In October 2008 Bureau Veritas Certification gave the certificate No.UA225888 to the LSOFT Company Quality Management System (QMS) according to the requirements of International Standard ISO 9001:2000. | В октябре 2008 года компанией Bureau Veritas Certification был выдан сертификат N. UA225888 на соответствие Системы менеджмента качества (СМК) ООО «ЛСОФТ» требованиям международного стандарта ISO 9001:2000. |