| Our company provides services connected with investing process into the Western region. | Наша компания предоставляет услуги связанные с инвестированием в западный регион. |
| Only then would it be possible to evaluate how such a company would fit into the security sector in Bosnia and Herzegovina. | Только в этом случае возникнет возможность дать оценку того, каким образом такая компания будет вписываться в деятельность сектора безопасности в Боснии и Герцеговине. |
| The company's having their 20th anniversary party next week. | На следующей неделе компания отмечает свое 20-летие. |
| A British company with nearly 100 years of history, a rich racing heritage, and a tradition of creating instantly recognizable iconic sports cars. | Английская компания со 100-летней историей, богатым гоночным наследием, и традицией создавания невероятно узнаваемых знаковых автомобилей. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| East European Shipping Corporation, a firm based in the Bahamas and represented in Europe by a company based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, known as Trade Investment International Limited, was the broker of the 1999 shipment. | Посредником при реализации партии оружия в 1999 году выступила «Ист юропиан шиппинг корпорейшн» - фирма, базирующаяся на Багамских Островах и представленная в Европе компанией «Трэйд инвестмент интернэшнл лимитед», базирующейся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии. |
| During last years, owing to it successful work ANAR OPTIK Company gained gratitude and respect of our people and that of our city's visitors. | За последние годы благодаря своей успешной работе фирма ANAR OPTIK получила благодарность и уважение нашего народа и гостей нашего города. Цель нашей фирмы - обслуживание клиентов на высшем уровне по всем мировым стандартам. |
| The largest world company "Continental AG & Rollspeed", producing tires for passenger cars and trucks and general mechanical rubber goods, intends to start cooperation with JSC "Caustic". | Долгосрочное сотрудничество с ЗАО "Каучук" намерена установить крупнейшая в мире фирма "Continental AG", выпускающая шины для легковых и грузовых машин и резинотехнические изделия. |
| The company offers professional diving equipment and appliances also of the "Dacor", "Sporasub", as well as "Bauer Kompressoren" trade-marks - all being 'old salts' with world market fame, deserved for their high-quality products. | Фирма предлагает професиональное водолазное снаряжение и оборудование торговых марок "Dacor", "Sporasub", а также компрессоров "Bauer Kompressoren" - все они "старые морские волки" с мировой рыночной известностью завоюванной посредством гарантировано высококачественные продукты. |
| Company of façade systems and architecture. | Фирма, специализирующаяся на инженерных и архитектурных конструкциях систем облицовки навесных фасадов. |
| Myanma Oil and Gas Enterprise (MOGE) is a national oil and gas company of Burma. | Нефтегазовое предприятие Мьянмы (MOGE) является национальной нефтегазовой компанией Мьянмы. |
| It is the company of high professionalism, wholeness unfulfilling a task, coherence and comprehensive analysis. | Это предприятие, которое отличаеться своей высокой професиональностью, доведенной до конца работой, последовательностью и исчерпывающим анализом. |
| Since the 1st December, 1990 it became the state company Akmenės Cementas with it's core business of cement production and sale. | В 1989 г. предприятие становится подвластна уже не Советскому Союзу, а институциям Литвы. |
| Moscow Printing Plant of Goznak - the oldest Company in the field of security paper printing. | Московская печатная фабрика Гознака - старейшее предприятие в области изготовления ценных бумаг. |
| Vologda Joint Stock Company "Vologda Bearing Factory" (VBF) is one of the largest bearing factories in Russia since its establishment in 1967. | Закрытое акционерное общество «Вологодский подшипниковый завод» - крупнейшее предприятие российской подшипниковой промышленности, основан в 1967 году. |
| From early December 1996, an Estonian company was deployed in the eastern Norwegian battalion sector as an integrated part of that battalion. | С начала декабря 1996 года в восточной части сектора расположения норвежского батальона в качестве составной его части была дислоцирована эстонская рота. |
| The 602 Commando Company (Spanish: Compañía de Comandos 602) is a special operations unit of the Argentine Army. | 602-я рота коммандос (исп. Compañía de Comandos 602) - подразделение спецназа сухопутных войск Аргентины. |
| "C" Company was in a particularly difficult position being cut off from the other companies. | Рота G, насчитывающая всего 80 человек, оказалась в самом тяжёлом положении, будучи отрезанной от остальных частей. |
| A MONUC engineering company has already begun work on the Bunia-Komanda portion of the Bunia-Beni road. | Инженерная рота Миссии уже приступила к работе на отрезке дороги между Буниа и Команда, которая ведет в Бени. |
| It wasn't my company. | Это была не моя рота, эта рота принадлежит армии. |
| The company sells production of 60 different trademarks. | Общество продает продукцию 60 различных товарных знаков. |
| In 2001 the elaboration of new company's style, logotype and corporative color spectrum were accomplished. | Через два года, согласно государственному плану приватизации объектов энергетики, началась приватизация компании и уже в сентябре 1998 года на учредительном собрании было создано открытое акционерное общество ОАО «Прикарпатьеоблэнерго». |
| Mosvodokanal is the largest company in Russia providing services in water supply and sanitation for more than 15 million people mainly in Moscow. | Акционерное общество «Мосводоканал» - самая крупная в России водная компания, обеспечивающая водоснабжение и водоотведение в Московском регионе. |
| Vilmat Holding AD is a company, specialized in strategic management of projects in the field of weak-current and electrical building installations. | Компания "Вилмат Холдинг" - это акционерное общество, которое специализируется в стратегическом управлении проектами в области слаботочных и электрических систем в зданиях. |
| In the course of development the company increased its working area, upgraded its equipment, and updated package design with the one complying with European standards. | В том же году в результате приватизации предприятие преобразовалось в Акционерное Общество с названием А.О. "Alfa-Nistru". |
| The claim included in part one of the seventh instalment of claims was filed by an energy sector company operating in the State of Kuwait ("Kuwait"), Kuwait National Petroleum Company (K.S.C.) ("KNPC"). | З. Претензия в первой части седьмой партии претензий была заявлена компанией "Кувейт нэшнл петролеум компани (КСК)" ("КНПК"), которая является одной из энергетических компаний, работающих в государстве Кувейт (Кувейт). |
| The largest claim in the first instalment is that of Mobile Telephone Systems Company, requesting compensation for losses in excess of KD 30 million (approximately US$100 million). | Самой крупной претензией первой партии является претензия "Мобил телефон системз компани", которой истребуется компенсация потерь на сумму свыше 30 млн. кувейтских динаров (приблизительно 100 млн. долл. США). |
| C208 PEACE AIR COMPANY KARUBA | «Пис эйр компани» |
| It clearly departed from the traditional position stated in the Dickson Car Wheel Company v. United Mexican States. | Она явно отходит от традиционной позиции, изложенной в решении по делу "Диксон кар вил компани против Мексиканских Соединенных Штатов". |
| The Caribbean Utilities Company, a local corporation, is responsible for the generation and distribution of electricity, under government franchise, on Grand Cayman, while the Cayman Brac Power Company provides the service for the sister islands. | Местная корпорация «Карибиэн ютилитиз компани» на основании предоставленных ей правительством полномочий отвечает за выработку и распределение электроэнергии на острове Большой Кайман, а компания «Кайман Брак пауэр компани» обслуживает остальные острова территории. |
| In 2007, the company received a grant of SKK 500,000 from the Ministry of Culture grant scheme. | В 2007 году труппа получила грант по линии схемы предоставления грантов Министерства культуры в размере |
| Since 1988, the Repertory Company has produced 78 new plays. | С 1988 года репертуарная труппа поставила 78 новых спектаклей. |
| American Ballet Company, New York. | "Американская балетная труппа", Нью-Йорк. |
| Besides staging plays in Delhi, the Repertory Company also performs outside Delhi under sponsorships and occasionally undertakes tours abroad. | Репертуарная труппа дает спектакли не только в Дели, но и за пределами столицы и иногда совершает поездки за рубеж. |
| A national vocal ensemble was added to the national company, as were a national ballet and a national theatre company. | К национальной труппе примкнули национальный вокальный ансамбль, балетная труппа и национальная театральная труппа. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| Sometimes, the shareholders of the project company may also include "independent" equity investors not otherwise engaged in the project (usually institutional investors, investment banks, bilateral or multilateral lending institutions, sometimes also the host Government or a State-owned corporation). | Иногда в состав акционеров проектной компании могут также входить "независимые" инвесторы в акционерный капитал, которые не привлекаются к участию в проекте иным образом (обычно это учреждения-вкладчики, инвестиционные банки, двусторонние или многосторонние кредитные учреждения, иногда даже правительство принимающей страны или государственная корпорация). |
| Banro Corporation, a Canadian junior mining company with exploration and exploitation permits for gold deposits in Namoya (Maniema province) and South Kivu province, has the largest holdings of potential gold deposits in the region. | Корпорация «Банро» - небольшая канадская горнодобывающая компания, имеющая разрешение на разведку и эксплуатацию залежей золота в Намойе (провинция Маниема) и в провинции Южная Киву, является собственником самых больших золотоносных месторождений в этом районе. |
| The Kuwait National Petroleum Company (KNPC) is the national oil refining company of Kuwait. | Kuwait Petroleum Corporation - государственная нефтяная корпорация Кувейта. |
| "Arizona matchbook company." | "Аризонская спичечная корпорация" |
| The Goodyear Tire & Rubber Company announced its commercial tires are now available for specification on all International Truck & Engines vehicles, and the company has been named an International Truck primary tire supplier. | 19 октября 2007 года концерн Nokian Tyres подписал соглашение о строительстве нового завода в Казахстане по производству шин для легковых автомобилей с открытым акционерным обществом Корпорация «Ордабасы». |
| In late 1987, Nordstjernan AB began acquiring shares in the listed construction company Armerad Betong Vägförbättringar (ABV). | В конце 1987 года Nordstjernan приобрел часть акций строительной компании Armerad Betong Vägförbättringar (ABV). |
| For example, transfer of shares or other securities issued by companies may need to be effected through appropriate records in the company's books, at least for the purpose of becoming effective vis-à-vis the company or third parties. | Например, передачу выпускаемых компаниями акций или других ценных бумаг может быть необходимо осуществлять посредством соответствующих записей в учетных документах компании, по меньшей мере для того, чтобы эта передача имела силу в отношении этой компании или третьих сторон. |
| However, the process of closing down the mine totally was stopped in June 1994 after a company bought the share of ownership of Minorco in Beralt, the company which owned the mine. | Однако процедура полного закрытия рудника была прекращена в июне 1994 года после приобретения одной из компаний пакета акций компании "Минорко", базирующейся в Беральте, которая владела рудником. |
| ITT Corporation, which had acquired a 25% stake in the company prior to the war, won $27 million in compensation in the 1960s for the damage that was inflicted on its share of the Focke-Wulf plant by WWII Allied bombing. | В 1960-х годах ITT Corporation, которая купила 25 % акций Фокке-Вульфа до войны, получила 27 млн долларов в качестве компенсации за ущерб её доли повреждённых во время войны от союзных бомбардировок заводов Фокке-Вульфа. |
| Some countries hold the view that a Contracting State should be able to tax a gain on the alienation of shares of a company resident in that State, whether the alienation occurs within or outside that State. | Некоторые государства придерживаются мнения, что Договаривающееся государство должно иметь возможность облагать налогом прирост от отчуждения акций компании, являющейся резидентом этого государства, вне зависимости от того, происходит ли это отчуждение на территории указанного государства или за его пределами. |
| Since 2007, the company is a private enterprise. | С 2007 года завод является частным предприятием. |
| After several ownership changes, the plant was completely shut down in 1949 and later acquired by the Barium Steel Corp. and renamed the Phoenix Iron & Steel Company, later The Phoenix Steel Corporation. | После многочисленных смен владельцев, завод был закрыт в 1949 году, и впоследствии приобретён Корпорацией Бариум Стил и переименован в Феникс Айрон и Стил Компани, позже Финикс Стил Корпорейшн. |
| In 1992 the Moscow pumping plant named after M.I.Kalinin became an open joint-stock company specialized in production of vaned hydraulic machines (LGM the open joint stock company). | В 1992 году Московский насосный завод имени М.И. Калинина стал открытым акционерным обществом по производству лопастных гидравлических машин (ОАО «ЛГМ»). |
| He left the company for an apprenticeship at Crewe Railway Works but returned to Plant & Hancock at the age of 19. | Затем он покинул компанию для обучения в Сгёшё Works, но в возрасте 19 лет вернулся на завод. |
| According to data given by Industrial Association Ukrvodka, which announced results of 2009 in its sector, distillery National Vodka Company gained the lead in spirits market of Ukraine with market share in production and sale amounting to 21% and 24% respectively. | По данным отраслевой Ассоциации «Укрводка», огласившей итоги работы отрасли за 2009 год, завод «Национальная водочная компания» вышел на первое место алкогольного рынка Украины с показателями доли рынка по производству и реализации 21% и 24% соответственно. |
| Company, to the front! | Отряд, в линию! |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| The structure of the Militsiya formations was as follows: branch - sector - platoon - company - battalion - detachment - brigade. | Структура милицейских формирований: отделение - участок - взвод - рота - батальон - отряд - бригада. |
| Hello, Easy Company. | Приветствую, отряд "Изи". |
| Shortly after Ross enlisted in his brother's company as a private, Governor Edward Clark requested he instead proceed immediately to the Indian Territory to negotiate treaties with the Five Civilized Tribes so they would not help the Union Army. | Вскоре после того, как Росс был зачислен рядовым в отряд своего брата, губернатор Эдвард Кларк попросил его немедленно отправиться на Индейскую территорию, провести переговоры с пятью цивилизованными племенами и уговорить их не помогать армии Союза. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| A certificate issued by Registrar on keeping the Register if a legal entity is a joint stock company. | Справку регистратора о ведении реестра, в случае, если юридическое лицо - акционерное общество. |
| Oslobodjenje, a public company owned during Communist rule by the Socialist Alliance of Working People, became a joint stock company in March 1992. | "Ослободжене" - государственное предприятие, которое в период коммунистического правления принадлежало Социалистическому союзу трудящихся, в марте 1992 года было преобразовано в акционерное общество. |
| On 15 January 1997, Bank TuranAlem Closed Joint-Stock Company was established in accordance with the Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan "On reorganization of the Kazakh joint-stock bank Turanbank and joint-stock bank AlemBank Kazakhstan". | Закрытое акционерное общество «БанкТуранАлем» было создано 15 января 1997 года на основании Постановления правительства Республики Казахстан «О реорганизации Казахского акционерного банка «Туранбанк» и акционерного банка «АлемБанк Казахстан». |
| Public joint-stock company commercial bank PRAVEX-BANK has the honor to offer you mutually beneficial cooperation in carrying out international money transfers in the Western Union system. | Публичное акционерное общество коммерческий банк "ПРАВЭКС-БАНК" имеет честь предложить Вам сотрудничество на взаимовыгодной основе по осуществлению денежных переводов в системе Western Union. |
| If a coal mine is owned by a publicly owned company (listed on a stock exchange), a much greater level of reporting can be expected than if it is privately owned. | В случае, если владельцем угольной шахты является акционерное общество (акции которого размещены на бирже), можно надеяться на большую открытость предоставляемой шахтной отчетности, чем это имеет место в случае принадлежности шахты отдельному частному лицу. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| He moved to Chicago, Illinois, early in 1880 and soon after founded the Sperry Electric Company. | В начале 1880 переехал в Чикаго, Иллинойс и вскоре основал компанию «Sperry Electric Company». |
| Shane Company or Shane Co. is the largest privately owned jeweler in the United States. | Shane Company или Shane Co. - это крупнейшая ювелирная компания США из находящихся в частной собственности. |
| In 1927, he was hired by the Hamilton Metalplane Company to develop similar metal monoplanes. | В 1927 г. он переходит в компанию Hamilton Metalplane Company и начинает работу над цельнометаллическими аэропланами. |
| Economy of Oman List of Mideast stock exchanges List of stock exchanges "Company Overview of Muscat Securities Market". | Список фондовых бирж Company Overview of Muscat Securities Market (неопр.). |
| EasyNumber (acronym reading "Enterprise Access SYstem Number") is a Business information identifier provided by the Easynumber Company, a joint venture between the Companies Creditreform and Coface. | EasyNumber (аббревиатура "Enterprise Access System Number") - информационная система идентификации, созданная компанией EasyNumber Company SA, которая является совместным предприятием фирм КОФАСЕ и CreditReform. |
| There are 17 district branches of electric power net and central production services in the structure of the open joint-stock company; the general number of workers is 3 thousand of people. | В структуре ОАО - 17 филиалов - районов электросетей и центральные производственные службы, общая численность работников - около 3 тысяч человек. |
| The delegation of large aircraft building company "Pratt&Whitney Canada" with its vice president mister Joseph Torketti recently have visited "Ufa motor building manufacturing association" public corporation. | Делегация крупной авиадвигателестроительной компании "Pratt&Whitney Canada" во главе с вице-президентом фирмы г-ном Джозефом Торкетти недавно посетила ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение". |
| In 1994 the hotel got a new impulse when the state-owned enterprise was transformed into a public company, 60% of the shares were owned by the city, 40% - were distributed among the workforce, a new management team got down to business. | В 1994 году госпредприятие было преобразовано в ОАО, 60 % акций владел город, 40 % - распределены среди трудового коллектива, пришла новая команда менеджеров. |
| The State Oil Company of Azerbaijan (SOCAR), Azerkimya State Company, Azerigas Company, Azerenerji JSC, Azneftkimyamash JSC are all part of the complex. | Государственная нефтяная компания Азербайджана (ГНКАР), Государственной компании Азеркимя, компания Азеригаз, ОАО Азерэнерджи, АО Азнефткимйамаш являются частью министерства. |
| It was established by Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine on May 21, 1999, through the transformation of its predecessor, the State Specialized Commercial Savings Bank of Ukraine into a Joint-Stock Company. | Постановлением Кабинета Министров Украины от 21 мая 1999 года во исполнение распоряжения Президента Украины от 20 мая 1999 года Государственный специализированный коммерческий сберегательный банк Украины преобразован в открытое акционерное общество «Государственный сберегательный банк Украины» (сокращённое название - ОАО «Ощадбанк»). |
| The company was founded in 1993 as OMNINET Germany as a partnership in 1995 and converted into a GmbH. | Фирма была образована в 1993 году как товарищество ОМНИНЕТ Германия, а в 1995 году преобразована в ООО. |
| "Monk Vass" Ltd. Sales Department is actively working on establishing new business contacts and expanding the geography of distribution of the company products. | ООО «ДАРЛ» начал свою деятельность в 1995 году в г. Одессе. |
| DTEK has announced on the launch of DTEK Trading, a company that was created to conduct trading operations with coal products on national and international markets. | ДТЭК заявляет о создании и начале работы компании ООО «ДТЭК Трейдинг», которая будет осуществлять торговые операции с угольной продукцией на украинском и зарубежных рынках. |
| The activity of building company "Rico consult" Ltd comprehends the entire process of the building: from all the phases of the projecting till the finishing of the projects and realization on the market of the real properties. | Деятельность строительной фирмы "РИКО КОНСУЛТ" ООО охватывает весь процесс строительства: всех фаз проектирования, заканчивание объектов и их реализации на рынке недвижимостей. |
| The following persons has rights to start a payer of the tax: a sole trader, an individual enterprise, agricultural or fishery enterprise, natural (private) person, that has registered economic activities with the State revenue service, a limited liability company. | Плательщиком налога на микропредприятия может стать: индивидуальный коммерсант, индивидуальное предприятие, сельскохозяйственное или рыбохозяйственное предприятие, физическое лицо, которое зарегистрировано как ведущее хозяйственную деятельность, общество с ограниченной ответственностью (ООО). |