| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| Our company provides repair and after sales services of the professional electric tools. | Наша фирма предоставляет услуги по ремонту и обслуживанию профессионального электрического инструмента. |
| He already has a security company. | У него уже есть охранная фирма. |
| Well, she ended up blowing away all of their expectations, and the company not only made her a permanent offer at the beginning of 2012, but they made it even more interesting and challenging, because they knew what Tracy could handle. | Всё закончилось тем, что она превзошла все их ожидания, и фирма не только предложила ей постоянную должность в начале 2012 года, но и сделала её работу более сложной и интересной - они были уверены, что Трейси справится с этим. |
| The company focuses on incoming groups and individual tourists from Western Europe as well as business travel services, conferences, and incentives. | Фирма сосредоточается также и на приёме групп и индывидуальных туристов из Западной Европыи и других частей мира, а также обслуживанием деловых выездов, конференций и фирменных выездов для польских и иностранных корпоративных фирм. |
| Company Detlev Niemann "Orden und militärhistorische Antiquitäten" specializes on German orders and medals but also deals with foreign antiques since 1986. Here you can find the original military orders, medals and decorations with 100% guarantee of authenticity. | Фирма Детлева Ниманна «Ордена и военно-исторический антиквариат», основанная в 1986 году, специализируется на орденах, медалях и документах Германии, но также в ассортименте есть и предметы других стран. |
| At the start, the Hong Kong Government held a 57% stake, while The Walt Disney Company had 43%. | Вскоре было создано совместное предприятие Hong Kong International Theme Parks, в котором Walt Disney Company получила 43 % акций, а гонконгское правительство - 57 %. |
| Security company cost-expenditure as of 31 Oct. 2012 | Охранное предприятие, расходы по состоянию на 31 октября 2012 года |
| Thanks to the portfolio of services our company provides in railway, road and intermodal transportation and logistics, we hold a strong position in the markets in the Czech Republic and are extending outward to Central and Eastern Europe. | Благодаря пакету услуг, предлагаемых нами в области логистики, а также железнодорожных, автомобильных и комбинированных перевозок, наше предприятие завоевало стабильные позиции на рынке Чешской Республики. Теперь мы поставили целью расширить границы нашей деятельности на другие страны Средней и Восточной Европы. |
| The UNI EN ISO 9001certificated company works to guarantee its customers the utmost satisfaction, using selected suppliers, ensuring full compliance with the toughest safety and environmental standards, constant updating training of personnel and the achievement of the highest quality levels. | Предприятие получило сертификат соответствия UNI EN ISO 9001, и гарантирует своим клиентам самое высокое качество, опираясь на сотрудничество лучших поставщиков, в полном соответствии с самыми строгими нормами в области защиты окружающей среды, постоянно повышая профессиональную подготовку персонала и выходя на самые высокие показатели уровня качества. |
| A new branch in Winnenden was opened in 1976 and established a new service in addition to the selling of private and commercial vehicles - Lorinser Sports Service, today's tuning company that is known and operating world-wide. | Во вновь созданном в 1976 году филиале в Виннендене, наряду с продажей легковых и грузовых автомобилей, было открыто подразделение Sportservice Lorinser - сегодня всемирно известное и активно работающее по всему миру предприятие по модификации. |
| UNIFIL confirmed that the troop-contributing engineering company had been repatriated and subsequently replaced by another troop-contributing engineering company to complement the existing military engineering capacity. | ВСООНЛ подтвердили, что предоставленная одной из стран инженерная рота была репатриирована и впоследствии заменена другой инженерной ротой, которая была предоставлена в дополнение к уже имеющимся военно-инженерным подразделениям. |
| In addition, the Polish maintenance company provides second line support for the vehicles and other major equipment held by the Force. | Помимо этого, польская ремонтная рота обеспечивает техническое обслуживание второго эшелона в отношении автотранспортных средств и другой необходимой техники, имеющейся в распоряжении Сил. |
| On the night of June 1, 1861, Company E of the 1st Michigan Volunteer Infantry Regiment was on picket duty at Arlington Mill. | Ночью 1 июня 1861 года рота Е 1-го Мичиганского Добровольческого пехотного полка была на дежурстве в Арлингтон-Милл. |
| The "A" company has also been very active in conducting peace awareness meetings in the so-called no-go zone. However, other elements of the Me'ekamui Defence Force have not contained their weapons. | Рота «А» играет также весьма активную роль в проведении семинаров по повышению информированности в так называемой закрытой зоне. |
| Number One Company, fall in! | Первая рота, построиться! |
| CAYAGO AG is a boutique company based in Stuttgart, Germany. | CAYAGO AG - небольшое эксклюзивное акционерное общество с офисом в г. Штутгарт/ Германия. |
| Open Joint-Stock Company "Saint-Petersburg Exchange" became the legal successor of the Stock exchange "Saint-Petersburg". | Открытое акционерное общество «Санкт-Петербургская Биржа» стало полным преемником Фондовой Биржи «Санкт-Петербург». |
| In 2006 the company acquired through takeover the business activities of the former company Strojplast in Tachov, Czech Republic. | В конце 2002 года общество перешло в руки мажоритарного акционера PAC, spol. s r.o., Ostrava (ООО "РАС" Острава). |
| Clearing of the CFF's debts and transformation of the company into a public limited liability company. | ликвидация задолженности ЖДШК и превращение этого предприятия в акционерное общество, работа которого будет регламентироваться нормами частного права. |
| Unimilk - Russian Food Company, one of the leaders of the country's dairy market. | Акционерное общество «Данон Россия» - российская продовольственная компания, один из лидеров рынка молочных продуктов страны. |
| I'm coming back to the Bluth Company. | я возвращаюсь в Блут Компани. |
| The meeting was also attended by representatives of the Center for Energy Efficiency EnEffect, Conning Asset Management Limited, Conning and Company and Pöyry Energy Consulting AG. | ","Коннинг энд компани" и "Поири энерджи консалтинг АГ". |
| Although another wholly-owned subsidiary of KPC, Kuwait Oil Company ("KOC"), actually supplied KNPC with all of the crude oil and associated gas feedstocks, KOC did so as an agent for KPC. | Фактические поставки всего объема сырой нефти и попутного газа осуществляло другое дочернее предприятие КПК, а именно компания "Кувейт ойл компани" ("КОК"), весь пакет акций которой принадлежит КПК. |
| Case 17 - Canada: British Columbia Court of Appeal; Stancroft Trust Limited, Berry and Klausner v. Can-Asia Capital Company, Limited, Mandarin Capital Corporation and Asiamerica Capital Limited. | Дело 17 - Канада: Апелляционный суд Британской Колумбии; "Стэнкрофт траст лимитед, Берри энд Клознер" против "Кэн-Эйша кэпитал компани, лимитед", "Мэндэрин кэпитал корпорейшн" и "Эйшамерика кэпитал лимитед" |
| Yabu Construction Company, Japan | Компания «Ябу констракшн компани», Япония |
| I read just the other day that a big theatre company is coming on Thursday. | Я прочитал, что на днях приезжает большая театральная труппа. |
| From 1949, the company served as the state opera of East Germany. | С 1949 года труппа становится Государственной оперой Восточной Германии. |
| The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
| He also co-starred with Neve Campbell in Robert Altman's ballet movie The Company (2003). | Также снялся с Нив Кэмпбелл в фильме Роберта Олтмена «Труппа» (2003). |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| It was further suggested that the commentary make it clear that the phrase "ceased to exist" should be interpreted as involving situations where a company continued to exist even if it was in receivership. | Кроме того, было предложено пояснить в комментарии, что слова "прекратила свое существование" следует толковать как относящиеся к ситуациям, когда корпорация продолжает существовать, даже несмотря на то, что она находится в стадии ликвидации. |
| With a whole range of wired and wireless solutions, the company is rapidly establishing a... | Корпорация Nokia начала деятельность тогда еще в СССР в 60-е годы. С 1993 г. интересы Noki... |
| Federal Corporation was founded in Taiwan, Jhongli in 1954 as a rubber company, producing its first tire in 1958. | Корпорация Federal была основана в г. Чжунли, Тайвань в 1954 году как производитель резиноизделий, первая покрышка была произведена в 1958 году, а экспортирована в 1965 году. |
| At all material times, 70 per cent of Luberef's shares were held by Petromin, and 30 per cent were held by Mobil Petroleum Company Inc., a corporation organized and existing under the laws of the state of Delaware, United States of America. | В течение всего периода времени, имеющего значение с точки зрения настоящей претензии, 70% акций "Любереф" владела "Петромин", а 30% "Мобил петролеум компани инк." - корпорация, учрежденная и функционирующая по законам штата Делавэр, Соединенные Штаты Америки. |
| The evidence includes correspondence between Bhagheeratha and the State Engineering Company and substantial documentation showing the amount of work carried out on a monthly basis between June and October 1990. Bhagheeratha helpfully provided detailed evidence of its work on the Fertiliser Project prior to 2 May 1990. | Корпорация "Бхагеерата" предоставила обстоятельные доказательства факта выполнения работ по проекту, связанному с удобрениями, в период до 2 мая 1990 года, что весьма помогло в работе. |
| In 2002 the company sold a controlling stake (58%) of its cornerstone UK business to Rex 2002 Limited, a company created by the private equity firm Alchemy Partners. | В 2002 году Regus продала контрольный пакет акций (58 %) своего бизнеса в Великобритании компании Rex 2002 Limited, подразделению Alchemy Partners. |
| As an important shareholder of the joint venture, Toshiba Carrier will take part in the company's decision-making while the Chinese side holds the majority shares. | Являясь важным держателем акций совместного предприятия, Toshiba Carrier будет участвовать в принятии решений компанией, однако большая часть акций находится у Китайской стороны. |
| 2.3 The author affirms that later (exact date unspecified), the employees acquired the remaining 60 per cent of the company's shares, pursuant to an agreement with the Committee on the administration of State property. | 2.3 Автор утверждает, что позднее (точная дата не указана) члены коллектива приобрели оставшиеся 60% акций компании по соглашению с Комитетом по управлению государственным имуществом. |
| Did I mention that I just took my company public? | Я сказал, что я повернулся компании акций в компании? |
| 99.9956044 % of the shares of bank belong to TDA Holging Limited Fund - affilitated company of Russian "Troika Dialogue" Company. | 99.9956044 % акций «Армимпэксбанка» принадлежат TDA Holding Limited, являющейся аффилированной компанией российской компании «Тройки Диалог». |
| We need your help getting into that chemical plant you used to work in and into the playing card company next door. | Нам нужна твоя помощь, чтобы проникнуть на завод, на котором ты работал, и в офис одной компании, который находится рядом. |
| I have a sworn promise that if the town sells the land cheaply the company will build its factory here | Я убеждён, что если город продаст им эти земли недорого, то они построят на этом месте завод. |
| In 1992 the Moscow pumping plant named after M.I.Kalinin became an open joint-stock company specialized in production of vaned hydraulic machines (LGM the open joint stock company). | В 1992 году Московский насосный завод имени М.И. Калинина стал открытым акционерным обществом по производству лопастных гидравлических машин (ОАО «ЛГМ»). |
| A new AC compressor factory of Matsushita Hangzhou Company was put into use on October 18, 2005. | Новый завод компрессоров для кондиционеров Матсушита в Ханчжоу стартовала 18 октября 2005 года. |
| Besides the Three Gorges Dam, major local enterprises include Hailun Shipyard (海轮造船厂) and Fazhong Vessel Servicing Company (发中船务有限公司). | Помимо ГЭС Три ущелья, здесь имеются судостроительный завод Хайлунь (海轮造船厂) и компания обслуживания судов Фачжун (发中船务有限公司). |
| The Grey Company met up with Aragorn, Legolas, and Gimli at the Fords of Isen in Rohan, and at Pelargir, along with the Dead Men of Dunharrow, they captured the ships of Umbar. | Серый отряд встретился с Арагорном, Леголасом и Гимли у Изенских бродов в Рохане, а в Пеларгире, сопровождаемые Мёртвыми из Дунхарга, они захватили корабли умбарских пиратов. |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| Able Company calls in the Eighth Air Force in response and the escaping German units suffer heavily due to carpet bombing. | Рота «Эйбл» вызывает восьмой отряд ВВС в ответ и спасающиеся немецкие подразделения сильно страдают из-за ковровых бомбардировок. |
| Platoon or possible company strength. | Отряд или, возможно, силовая группа. |
| Shortly after Ross enlisted in his brother's company as a private, Governor Edward Clark requested he instead proceed immediately to the Indian Territory to negotiate treaties with the Five Civilized Tribes so they would not help the Union Army. | Вскоре после того, как Росс был зачислен рядовым в отряд своего брата, губернатор Эдвард Кларк попросил его немедленно отправиться на Индейскую территорию, провести переговоры с пятью цивилизованными племенами и уговорить их не помогать армии Союза. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| Don't forget we are a joint stock company. | Не забывай, что мы - акционерное общество. |
| Today, the Company is no longer a trade association, instead existing as a charitable institution. | Они снова создают свою компанию, но уже как Акционерное общество. |
| Established in 1994, JSC Vingės Terminalas belongs to the VINGĖS LOGISTIKOS GRUPĖ company consortium. | Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas", основанное в 1994 году, принадлежит объединению "Vingės logistikos grupė". |
| Over half a century Open Joint Stock Company "Gorizont" holds strong position in the Russian market among manufacturers of shipborne navigational radar systems and coastal radar surveillance complexes. | Открытое акционерное общество "Горизонт" на протяжении более полувека занимает прочную позицию на российском рынке среди производителей судовых навигационных радиолокационных станций и береговых радиолокационных комплексов наблюдения. Радары "Горизонта" обеспечивают безопасность движения кораблей и помогают охранять границы России. |
| On December 2003, the major part of the Company's shares was purchased by Russian "Ingosstrakh" Insurance OJSC, afterwards the Company was renamed into "INGO ARMENIA" Insurance CJSC. | В 2003 году основной пакет акций компании приобрело российское Открытое Страховое Акционерное Общество «ИНГОССТРАХ», после чего компания была переименована в "ИНГО АРМЕНИЯ" Страховое Закрытое Акционерное Общество. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| In 1864, approached by J.C. Adams of the Waltham Watch Company, Raymond agreed to put up the money to start a watch company in the Midwest. | Адамса из Waltham Watch Company Раймонд согласился дать денег на открытие завода для часовой компании на Среднем Западе. |
| The rights for the System Shock series, up until 2012, had been held by Meadowbrook Insurance Group (a subsidiary of Star Insurance Company), the entity that acquired the assets of Looking Glass Studios on their closure. | Права на серию System Shock, вплоть до 2012 года принадлежали компании Meadowbrook Insurance Group (филиал Star Insurance Company), которая приобрела активы Looking Glass Studios. |
| In 1926, the building was sold by Manhattan Life Insurance Company to Frederick Brown, who then re-sold it to the Manufacturer's Trust Company a few weeks later. | В 1926 году Manhattan Life Insurance Company продала небоскрёб Фредерику Брауну, который, в свою очередь перепродал его через несколько недель Manufacturer's Trust Company. |
| His next move was to go to Boston, where he became acquainted with J. Haskins, of the Roxbury Rubber Company. | После этого он поехал в Бостон, где познакомился с Хаскинсом из Roxbury Rubber Company. |
| December 31 - George Stephenson, his son Robert Stephenson, Edward Pease and Michael Longridge form George Stephenson and Company, a railway construction consultancy. | 23 июня - Роберт Стефенсон, его отец Джордж Стефенсон, Эдвард Пиз и Майкл Лонгбридж создают компанию Robert Stephenson and Company, первую в мире паровозостроительную компанию. |
| Following the consideration of the agenda, the shareholders approved the Company's annual report and annual accounting statements, including profit and loss account for 2009. | Рассмотрев все вопросы повестки дня, акционеры утвердили годовой отчет и годовую бухгалтерскую отчетность ОАО «Сургутнефтегаз», в том числе отчет о прибылях и убытках за 2009 год. |
| Concentrating factory of Sibay branch of Open Society "Uchalinsk ore dressing combine" the Ural mountain-metallurgical company has left on a stable level of work: since January, it monthly processes up to 80 thousand tons of ore. | Обогатительная фабрика Сибайского филиала ОАО "Учалинский горнообогатительный комбинат" Уральской горно-металлургической компании вышла на стабильный уровень работы: начиная с января, она ежемесячно перерабатывает до 80 тысяч тонн руды. |
| The splitting off from the company of competitive types of activity that can be performed by subsidiaries is continuing. | Продолжается выделение из структуры ОАО «РЖД» конкурентных видов деятельности, которые могут осуществляться дочерними обществами. |
| At the end of 2002 JCS Arna set working group on system selection consisted of top-management that bears the evidence of company interesting in implementation results and requirements statement to implementation project, system and executor. | В конце 2001 - начале 2002 года в ОАО «Арна» сформировалась рабочая группа по выбору системы, состоящая в основном из топ-менеджмента, что свидетельствовало о высокой заинтересованности компании в результатах внедрения и способствовало четкой постановке требований к проекту внедрения, его исполнителю и самой системе. |
| It is assumed that in terms of providing cars, the company will use the resources of CJSC Belgee, and buses will be provided by ZSC MAZ and the auto plant Neman. | Предполагается, что в части обеспечения легкового транспорта будут задействованы ресурсы компании СЗАО «БелДжи», а в части автобусов - ОАО «МАЗ» и автосборочного предприятия «Неман». |
| Nizhny Novgorod Insurance Company GRANIT LLC was excluded from Incorporation on August 11, 2016. | ООО Нижегородская страховая фирма «ГРАНИТ» была исключена из ЕГРЮЛ 11 августа 2016 года. |
| It's a partnership of French company GDP SA, which are engaged in pultruded profiles and load-carrying constructions, and Czech company KORAL s. r. o., supplier of full range of materials and things for lamination. | ООО ГДП Корал является совместным предприятием между французской компанией ГДП, производителем тянутых композитных профилей и несущих конструкций, и чешской фирмой Корал, поставщика комплексного ассортимента материалов и компонентов для ламинирования. |
| An incentive for establishing the company was also the need to find a distributor for Rocla, which was present in Poland already since 1993 thanks to the activity of Wandalex company. | Forklift ООО, одновременно является дистрибьютором Rocli (магазинные погрузчики) и авторизованным дилером Nissana (лобовые погрузчики), а также, расширяя своё предложение на импортируемые погрузчики б/у предлагает полную гамму продукции необходимой во внутреннем транспорте. |
| Retail company 'Strela' acquired this great location from 'Stroycom' 1.5 years ago and obtained an approval for building the Shopping Centre last autumn. | Строительство торгового центра под названием «Радуга-сити» в центральной части Челябинска, на пересечении улиц Российской и Коммуны ведет Челябинская компания ООО Торговая компания «Стрела». Участок под строительство на столь выгодном месте «Стреле» около полутора лет назад уступила строительная компания «Стройком». |
| The collective of company TZOV "Eurotone" welcomes all clients and business partners with coming New Year and Christmas dominical! | Коллектив компании ООО "Евротон" поздравляет всех своих клиентов и деловых партнеров с наступающим Новым Годом и Рождеством Христовым! |