| Later, the company began a partnership with General Motors, starting full-scale assembly on the Chevrolet Lacetti. | В дальнейшем компания начала сотрудничество с GM, начав сборку Chevrolet Lacetti. |
| The company is going to renovate administrative premises of the plant and use this building as business centre. | Компания планирует реконструировать административное здание завода и использовать его под бизнес-центр. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| The company TEXPROJEKT Industrieanlagen GmbH was founded on 11th of December, 1991 in Frankfurt/Main. | Фирма ТЕКСПРОЕКТ Индустрианлаген ГмбХ основана 11-го декабря 1991 г. во Франкфурте-на-Майне. |
| ŠKODA JS a.s. is the leader. It is a company with a long tradition enjoying confidence of the Czech expert public. | Лидером является компания ŠKODA JS a.s. Это фирма, имеющая многолетние традиции и пользующаяся доверием чешской деловой общественности. |
| The Seeley company for almost 40 years has been developing its products, mastering their effectiveness and trying to meet the customers needs. | Уже около 40 лет фирма Seeley усовершенствует свои продукты приспосабливая их к новым требованиям особенно в области эффективности и надежности оборудования. |
| PSK Elit is a steadily growing company which concentrates on the quality of its production. | ПСК "Элит" - это молодая, динамично развивающаяся фирма, которая в своей деятельности делает акцент на качество. |
| Travel agency "Galaks", as a company oriented on satisfying its customers' needs, offers you to take part in loyalty program. | Туристическое агенство "Гал Акс", как фирма, которая ориентирована на максимальное удовлетворение нужд своих клиентов, предлагает Вам взять участие в программе лояльности. |
| The first stage of railway reorganization is finished, the unitary railway company is reformed as a vertical to a vertical integrated company with its institutions, which are competent in their own market section. | Закончен первый этап реорганизации железных дорог, в результате которого унитарное железнодорожное предприятие было преобразовано в вертикально интегрированную компанию, подразделения которой самостоятельно действуют в своих рыночных секторах. |
| GTY Tire Company, a joint venture company with General Tire (presently Continental North America Inc.) and Yokohama Rubber, established in the United States. | У Сполучених Штатах основаны компании GTY Tire Company, совместное предприятие с General Tire (сейчас Continental North America Inc.) и Yokohama Rubber. |
| Offshore structures are also used for leasing, especially in those cases where the offshore company has a good deal of funds, which, if they are not invested, must be repatriated and taxed at the high tax rates for corporate income. | Оффшорные структуры также используются для лизинга, особенно в тех случаях, когда оффшорное предприятие имеет немало средств, которые, если они не будут инвестированы, должны репатриироваться или облагаться большими тарифами подоходных налогов. |
| Later, the company produced aircraft for civil aviation: Tu-114, Tu-154, and Tu-154M. | В дальнейшем предприятие освоило также выпуск самолётов для гражданской авиации - Ту-114, Ту-154, Ту-154М. |
| Our company has operated in the Czech market since 1994. For more than ten years we have been gathering experience, experience that makes us able to provide you with top quality language services. | Предприятие «Скриванек» основано в 1994 году в Праге - столице Чешской Республики, и с тех пор оно расширилось, чтобы стать одним из крупнейших в мире среди компаний, предоставляющих лингвистические услуги. |
| The Austrian multi-role logistics company replaced the Danish multi-role logistics company late in November 2011. | В конце ноября 2011 года австрийская рота целевого материально-технического обеспечения заменила датскую роту целевого материально-технического обеспечения. |
| During the period under review, there have been no major changes in the force deployment of UNMEE. The Irish Guard and Administration Company replaced the French Company on 14 December 2001. | В течение отчетного периода каких-либо существенных изменений в развертывании сил МООНЭЭ не произошло. 14 декабря 2001 года ирландская охранно-административная рота заменила французскую. |
| Able Company successfully forces the Germans to retreat after inflicting heavy losses, including the destruction of a Flak 88 battery. | Рота «Эйбл» успешно заставляет немцев отступать после нанесения тяжелых потерь, в том числе уничтожения зенитной батареи 88. |
| Number One Company... two rounds volley fire! | Первая рота! Оба ряда полный залп! |
| On August 25 and 26, C Company beat off several more North Korean attacks on Battle Mountain coming along the long ridge extending from Tundok. | 25 и 26-го августа рота С отбила несколько северокорейских атак на Бэтл-Маунтин начавшихся вдоль длинного гребня тянущегося от Тундока. |
| I like nothing so much as company. | Ничто не радует меня больше, чем общество. |
| In 2012, the form of ownership changed from closed to a private joint-stock company. | В 2012 году изменена форма собственности с закрытого на частное акционерное общество. |
| "as the company of intelligent women." | "как общество умных женщин". |
| In addition, according to a new version of one of the contract schedules, the company was required to complete and deliver a partially constructed steel hull, including materials, in the amount and to the specifications laid down by the firm. | Кроме того, в соответствии с новой редакцией одного из графиков к контракту общество должно достроить и поставить частично построенный стальной корпус, включая материалы, в рамках установленного фирмой объема и спецификации. |
| He's somewhat better company. | Его общество мне будет приятнее. |
| 1983-1989 Pechiney Trading Company, Zug. | 1983-1989 годы «Пешини трейдинг компани», Цуг |
| Montana Realty Company. Montana Realty Company. | "Монтана Риалти Компани". |
| Bangladesh Consortium was involved in two projects for the Al-Mu'Tasim Contracting Company. | Компания "Бангладеш консорциум" заключила контракты на участие в двух проектах с компанией "Аль-Му'тасим контрэктинг компани". |
| Nada also controlled Al-Taqwa Trade, Property and Industry Company Ltd. (Liechtenstein), Ba Taqwa for Commerce and Real Estate Company Ltd. (Liechtenstein) and Nada International Anstalt (Liechtenstein). | Нада также контролировал «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (Лихтенштейн), «Ба Таква фор коммерс энд риэл эстейт компани, лтд.» (Лихтенштейн) и «Нада интернэшнл анштальт» (Лихтенштейн). |
| The Democratic Republic of the Congo-Zimbabwe joint venture Minerals Business Company represents Zimbabwe's interests in the lucrative diamond trade of the Democratic Republic of the Congo. | Совместное предприятие с участием Демократической Республики Конго и Зимбабве «Минералз бизнес компани» представляет интересы Зимбабве в прибыльной торговле алмазами Демократической Республики Конго. |
| The company is moving on to Pentos soon. | Наша труппа скоро отправится в Пентос. |
| By 1947, the company had reached New York, debuting at the Belasco Theatre with Humphrey's Day on Earth. | В 1947 году труппа дебютировала в нью-йоркском театре Belasco Theatre с постановкой Хамфри «Day on Earth». |
| In 1954-1956 the theater building was rebuilt with a modern stage; the company appeared on a number of other Bucharest stages during that time. | В 1954-1956 гг. здание театра подверглось перестройке, была сооружена новая сцена; в это время театральная труппа выступала на сценах других театров Бухареста. |
| The National Ballet of China was founded on the last day of 1959 as the Experimental Ballet Company of the Beijing Dance School. | Национальный балет Китая был основан в последний день 1959 года как Экспериментальная балетная труппа пекинской танцевальной школы. |
| Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. | Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| I know how evil that company is. | Я знаю, насколько зловеща эта корпорация. |
| An entire clandestine company dedicated To hiding it from the rest of the world. | Огромная клановая корпорация занимается тем, чтобы скрывать их от остального мира! |
| The company teamed up with the Bill & Melinda Gates Foundation to develop a cost-effective blood pressure monitoring device (3AS1-2) designed for use in low- and middle-income countries. | Корпорация «Мicrolife» совместно с Bill & Melinda Gates Foundation разработала бюджетный тонометр 3AS1-2, предназначенный для использования в странах с низким и средним уровнем доходов. |
| Before the appearance of the most popular type of company in the USA - the Limited Liability Company (LLC), the corporation used to be the main vehicle for incorporating a business in the USA. | До того, как своё появление и победное шествие по США начал самый популярный в этой стране тип компаний - Limited Liability Company (LLC), в предыдущие годы основным инструментом для регистрации своего бизнеса в США служила корпорация, т.е. |
| Major outward investors include Lukoil, Gazprom, Novoship, Norilsk Nickel, Primorsk Shipping Corporation and the Far East Shipping Company. | В числе зарубежных инвесторов фигурируют "Лукойл", "Газпром", "Новошип", "Норильский никель", Приморская судоходная корпорация и Дальневосточное морское пароходство. |
| The company's share price actually rose today. | Курс акций компании на самом деле повысился сегодня. |
| Gains from the alienation of shares of the capital stock of a company, or of an interest in a partnership, trust or estate, the property of which consists directly or indirectly principally of immovable property situated in a Contracting State may be taxed in that State. | Прирост от отчуждения акций акционерного капитала компании или доли участия в товариществе, трасте или имущественном фонде, имущество которых прямо или косвенно включает в основном недвижимость, расположенную в одном из Договаривающихся государств, может облагаться налогом в этом государстве. |
| In 1921, Junior received about 10% of the shares of the Equitable Trust Company from his father, making him the bank's largest shareholder. | В 1921 году он получил около 10 % акций Equitable Trust Company от своего отца, что сделало его крупнейшим акционером банка. |
| Immediately following the announcement, Warner Communications' stock value dropped by around 35 percent-from $54 to $35-amounting to a loss of $1.3 billion in the company's market valuation. | Незамедлительно после этого цена акций Warner Communications упала примерно на треть - с US$54 до US$35 - то есть падение рыночной оценки компании составило US$1,3 млрд. |
| The Settlement is the vehicle that has ensured Maori participation in the commercial fishing industry - on terms set by Maori in a company in which Maori exercise effective control through their shareholding and their representatives on the Board of Directors. | Это Соглашение является инструментом, обеспечившим участие маори в коммерческом рыбном промысле - на условиях, определяемых самими маори в рамках компании, в которой они осуществляют реальный контроль, обладая контрольным пакетом акций и имея своих представителей в совете директоров. |
| When the company was in its heyday as the world's largest typewriter manufacturer, its factory at Hartford, Connecticut was turning out typewriters at the rate of one each minute. | Когда компания переживала период своего расцвета, будучи крупнейшим в мире производителем пишущих машинок, её завод в Хартфорде, штат Коннектикут, выпускал по одной пишущей машинке в минуту. |
| Inspectors also visited MHIs' Isahaya Plant at the company's Nagasaki Shipyard & Machinery Works to check quality and manufacturing processes. | Инспектора также посетили завод MHI Исахайя на машиностроительной верфи компании в Нагасаки, чтобы убедиться в качестве продукции и ознакомиться с производственным процессом. |
| JSC "Baltic optical disc" is the manufacturing company of CD, DVD and MC and it has the producing contract with North and Scandinavian country's association of authors rights NCB. | ЗАО "Baltic optical disc" - завод по производству CD, DVD и MC дисков, имеющий договор с Ассоциацией NCB- обладателями авторских прав Скандинавских стран. |
| A first group, consisting of four inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and arrived at 9.25 a.m. at the Al-Ma'mun plant of the Al-Rashid public company, part of the Military Industrialization Corporation, situated 60 kilometres south of Baghdad. | и в 09 ч. 25 м. прибыла на завод «Аль-Мамун», расположенный в 60 километрах к югу от Багдада и принадлежащий государственному предприятию «Ар-Рашид» - филиалу Военно-промышленной корпорации. |
| A third group, composed of three inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 9 a.m. and arrived at the Al-Mutasim factory, located 25 kilometres south of Baghdad, belonging to the Rashid State Company, an MIC affiliate. | Третья группа: эта группа в составе трех инспекторов выехала в 9 ч. 00 м. Завод расположен в 25 км к югу от Багдада. |
| In addition to the two carriers, the plan involved three destroyers, Owen, 13 helicopters, 21 transport and reconnaissance aircraft, the second battalion of the Scots Guards, 45 Commando of the Royal Marines and one company of the second battalion of the Parachute Regiment. | План рассчитывал также на три эсминца, Owen, 13 вертолетов, 21 самолет, второй батальон шотландской гвардии, 45 солдат морской пехоты и отряд второго батальона воздушно-десантного полка. |
| It's John Doggett, Bravo Company. | Роджер? Привет, это Джон Доггетт, отряд Браво. |
| Ghost Company. Let's move. | Отряд "Призрак", вперёд! |
| My company are those loyal to Rohan. | Мой отряд остался верен Рохану. |
| The ERP leadership chose to send the Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez (Ramón Rosa Jimenez Mountain Company) to the province of Tucumán at the edge of the long-impoverished Andean highlands in the northwest corner of Argentina. | Руководство ERP решило отправить отряд Compania del Monte Ramón Rosa Jimenez в провинцию Тукуман, в бедное андское высокогорье в северо-западной части Аргентины. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| Handlopex Company deals with tyres distribution. | Handlopex А/О (Акционерное общество) занимается распределением всех доступныех видов шин. |
| Institutional-legal form of commercial legal entities was reflected in the legislation (joint-stock company, Limited Liability Company, additional liability company, complete association, limited partnership) Today the widest spread institutional-legal form of commercial legal entities in the sphere of entrepreneurship is joint-stock company. | Организационно-правовые формы коммерческих юридических лиц закреплены в законодательстве (акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, общество с дополнительной ответственностью, полное товарищество, коммандитное товарищество). Сегодня самая распространенная организационно-правовая форма коммерческих юридических лиц это акционерное общество. |
| The company's name was changed to read "THONET - MUNDUS Czechoslovak Bent Wood Furniture Factory, Joint Stock Company". | Название фирмы было дополнено, и она стала называться Акционерное общество «THONET-MUNDUS, Чехословацкие заводы по производству мебели из гнутого дерева». |
| AeroFun Ltd was created to the purpose of representation of Aerophile joint-stock company in Central and Eastern Europe within the scope of production and sale of the AEROPHARE viewing tower/ look-on tower. | z o.o. Общество с ограниченной ответственностью созданной была с целью представительства фирмы Aerophile акционерное общество в Срединно-восточной Европе в сфере продукции и продажи смотровой башни AEROPHARE. |
| The bank was established by the Bank of Manchukuo Act at Hsinking (today Changchun) on 11 June 1932, as a joint stock company with a capital of 30,000,000 yuan, with the government holding at least 25% and at most 50% at any time. | Центральный банк Маньчжоу-го был учреждён 11 июня 1932 года в Синьцзине как акционерное общество с капиталом в 30 млн юаней, не мене 25 % и не более 50 % от которого в разное время принадлежало правительству Маньчжоу-го. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| The Southern Pacific Company was organized in 1884 as a holding company for the Central Pacific-Southern Pacific system. | Southern Pacific Company была организована в 1884 году как холдинг в рамках компании Central Pacific-Southern Pacific. |
| Thompson is responsible for some enduring brand images in popular culture, such as the Rock of Gibraltar used for the Prudential Insurance Company. | Томпсон несет ответственность за некоторые устойчивые образы бренда в популярной культуре, такие как Гибралтарский камень, используемый для Prudential Insurance Company. |
| Nintendo Australia does all licensing and marketing of Pokémon products in Australia and New Zealand, as The Pokémon Company does not have an Australian branch. | Nintendo Australia занимается лицензированием франчайза Покемон в Австралии и Новой Зеландии, так как The Pokémon Company не имеет австралийского филиала. |
| Eighteen publishers turned the book down without comment before the President of the Devin-Adair Publishing Company, Devin Garrett, told him, I like your book but we can't print it... | Восемнадцать издательств отказали ему без объяснения причин, пока Девин Гаррет (англ. Devin Garrett), президент издательской компании Девин-Адэр Паблишинг Компани (англ. Devin-Adair Publishing Company), не сказал ему: «Мне нравится ваша книга, но я не могу её напечатать. |
| After several clashes with Morgan and fellow US Steel executive Elbert Gary, Schwab left USS in 1903 to run the Bethlehem Shipbuilding and Steel Company in Bethlehem, Pennsylvania. | После нескольких конфликтов с Морганом и одним из управляющих US Steel Элбертом Гэри, Шваб покинул компанию в 1903 году и стал управляющим Bethlehem Shipbuilding and Steel Company в городе Бетлехем (Пенсильвания). |
| At a choice of the organizational-legal form, the attention to the question on possibility of registration of Open joint-stock company (Open Society) is sometimes brought. | При выборе организационно-правовой формы, иногда ставится вопрос о возможности регистрации Открытого акционерного общества (ОАО). |
| The Russian Federation informed the Committee of the establishment of the Joint Stock Company (JSC) "Logistics" with an aim to increase the attractiveness of rail transport by means of developing high-quality logistics services. | Российская Федерация проинформировала Комитет об учреждении Объеденного акционерного общества (ОАО) «Логистика» с целью повышения привлекательности железнодорожного транспорта путем развития высококачественных логистических услуг. |
| In 1992 the Moscow pumping plant named after M.I.Kalinin became an open joint-stock company specialized in production of vaned hydraulic machines (LGM the open joint stock company). | В 1992 году Московский насосный завод имени М.И. Калинина стал открытым акционерным обществом по производству лопастных гидравлических машин (ОАО «ЛГМ»). |
| This week two new 45-tons BelAZ trucks will go on their first trip from the road transport shop of the Beloretsk metallurgical plant OJSC, which is a part of the Mechel company. | На этой неделе из автотранспортного цеха ОАО Белорецкий металлургический комбинат, входящего в компанию Мечел , в свой первый рейс выйдут два новых 45-тонных БелАЗа. |
| While working with the fund, Shuvalov represented the interests of the state in a number of companies - the Russian State Insurance Company, ORT, the All-Union Exhibition Centre SJSC (VVC), Gazprom, and several others. | Параллельно работе в фонде он представлял интересы государства в ряде коммерческих структур - ОСАО «Российская государственная страховая компания», ОРТ, ОАО «Газпром» и других. |
| The well trained, English-speaking personnel of the company takes every opportunity to meet your requirements and expectations. | Компания ООО "БОРЕАЛ ШИППИНГ" разработала систему управления качеством услуг в соответствии с международными стандартами ИСО-9000. |
| "Nature Management Institute" Close Corporation (Niznevartovsk), which is a part of "OZNA" company has won a tender, carried out by "Oil Company"Rosnepht" - "NTZ" Corporation. | ЗАО "Институт природопользования" (Нижневартовск), входящее в состав компании "ОЗНА", выиграло тендер, проведенный ООО "Нефтяная компания"Роснефть"-"НТЦ"". |
| The basic shareholders of "Finances and Credit" bank on 01.04.2009 were the close corporation "F&C Realty" (46,67%), LTD "Askaniya" (48,88%) and National joint-stock company "Naftohaz Ukrainy" (0,63%). | Основными акционерами банка «Финансы и Кредит» по состоянию на 1 апреля 2009 года являются ЗАО «F&C Realty» (46,67 %), ООО «Аскания» (48,88 %) и НАК «Нефтегаз Украины» (0,63 %). |
| Company history is inextricably linked with the development of holding Bayadera - one of the largest commercial and industrial holdings in Ukraine, specializing in production and marketing of high-quality alcoholic beverages. | История ООО «НАТ» неразрывно связана с развитием холдинга «Баядера» - одного из крупнейших торгово-промышленных холдингов в Украине, специализирующихся на производстве и реализации высококачественного алкоголя. |
| Today about 500 skilled and qualified seamen that note among the other factors the guaranteed job placement and stability are employed for the vessels of the Limited Liability Company "Commercial Fleet of Donbass" trading all over the world. | На сегодняшний день на судах ООО "Торговый Флот Донбасса", осуществляющих морские внешнеторговые перевозки по всему миру, работает около 500 квалифицированных моряков, которые среди определяющих факторов выделяют гарантированное трудоустройство и стабильность. |