| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| A British company with nearly 100 years of history, a rich racing heritage, and a tradition of creating instantly recognizable iconic sports cars. | Английская компания со 100-летней историей, богатым гоночным наследием, и традицией создавания невероятно узнаваемых знаковых автомобилей. |
| All reservations and payments are realized directly with Student Agency and thus our company is not liable for them. | Все процессы бронирования и выставления счета проходят непосредственно в фирме Student Agency, за что наша фирма ответственности не несет. |
| In November 1992, the company withdrew its offer, citing reasons beyond its control associated with the enactment of the Torricelli Act. | В ноябре 1992 года фирма сняла свое коммерческое предложение, ссылаясь при этом на обстоятельства за пределами ее контроля и возможностей, связанные с принятием закона Торричелли. |
| MMC is a consulting and training company with roots dating back to 1988. | ММС - фирма по оказанию консультаций и обучения, основанная в 1988 году. |
| Aqua medic acquired ab aqualine in 1995 and inherited the company with 25 years of experience who were well known for been innovative and aquatic problem solvers. | С 01.01.1995 фирма ab aqualine, на протяжении 25 лет известная своими инновациями в аквариумистике, находится под руководством Aqua Medic GmbH. |
| 2000 - Chairman of the Board «Eurotech-Holding» which was renamed as CJSC Law Company "Eurotech" 2001. | 2000 г. - Председатель правления «Евротек-Холдинг», которое в 2001 году переименовано в ЗАО Юридическая фирма «Евротэк». |
| The cost of doing international trade is a major factor in deciding first, whether a company should enter overseas markets, and second, whether a given venture will be successful and profitable. | Расходы на осуществление международных торговых операций представляют собой один из важнейших факторов, от которых зависит, во-первых, следует ли компании выходить на зарубежные рынки, и, во-вторых, окажется ли то или иное предприятие успешным и прибыльным. |
| DE Milkiland-Ukraine - daughter enterprise of the company Milkiland N.V. Milkiland N.V. Company is incorporated in the Netherlands, and it's objective is to develop dairy processing business in Eastern European countries, distribute dairy products in Europe and worldwide. | ДП "Милкиленд-Украина" - дочернее предприятие компании Milkiland B.V. Компания Milkiland B.V. зарегистрирована в Нидерландах и развивает бизнес по переработке молока в странах Восточной Европы, дистрибуции молочных продуктов в Европе и мире. |
| The team interviewed officials of the company, asking them about the company's current work, its main products and the link between the company and military industries. | После этого группа проинспектировала помещения завода, а затем отправилась на государственное предприятие «Хаттин», подведомственное Военно-промышленной корпорации. |
| Fidelis Jewelry House, a young and creative company, gave pleasure to its customers again. | Ювелирный дом «Фиделис» - молодое и креативное предприятие вновь доставило удовольствие своим покупателям. |
| BOMA Furniture Company has been active on the Polish market since 1989. | Предприятие по производству мебели «ВОМА» работает на польском рынке с 1989 года. |
| An infantry company to be provided by the Government of Bolivia is expected to be deployed in the mission area in May 1999. | Ожидается, что пехотная рота, которая будет предоставлена правительством Боливии, прибудет в район миссии в мае 1999 года. |
| An infantry company from Benin was deployed in the western sector to reinforce the Benin battalion's positions in that highly volatile region. | Дополнительная пехотная рота из Бенина развернута в Западном секторе для укрепления позиций бенинского батальона в этом весьма неспокойном регионе. |
| The 1st Battalion and the 8th Company of the 56th Regiment were stationed in the Kremlin, the remaining companies of the 2nd Battalion were in the Zamoskvorechye area, and the regiment headquarters with two battalions was located in the Pokrovsky barracks. | 1-й батальон и 8-я рота 56-го полка размещались в Кремле, остальные роты 2-го батальона находились в районе Замоскворечья, а штаб полка с двумя батальонами располагался в Покровских казармах. |
| In the meantime company A (Zamush) was serving as a reserve to break into the old city and it implemented this together with the division commander and arrived at the end of the battle to the Temple Mount and the Western Wall. | Тем временем, рота "А" (Замуш), которая являлась резервной для прорыва в Старый город, сделала это вместе с командиром батальона и прибыла в конце сражения к Храмовой горе и Стене плача. |
| Captain Edwards, Charlie Company, on the ridge. | Капитан Эдвардс, третья рота. |
| There are more than 4000 music associations in Liechtenstein, including the Liechtenstein Musical Company and the International Josef Gabriel Rheinberger Society. | В Лихтенштейне более 4000 музыкальных ассоциаций, таких как Liechtenstein Musical Company и Международное общество Йозефа Габриэля Райнбергера (англ. International Josef Gabriel Rheinberger Society). |
| In 2001 the elaboration of new company's style, logotype and corporative color spectrum were accomplished. | Через два года, согласно государственному плану приватизации объектов энергетики, началась приватизация компании и уже в сентябре 1998 года на учредительном собрании было создано открытое акционерное общество ОАО «Прикарпатьеоблэнерго». |
| It wants to remain a mystery, banishing the curious in favor of less inquisitive company. | Она хочет остаться загадочной, она избегает любопытных, предпочитая общество менее пытливых людей. |
| The company owns three thermal power stations - Vuglegirska TPS, Zmiyv TPS and Trypilska TPS. | По организационно-правовой форме компания представляет собой открытое акционерное общество, которое находится в процессе приватизации. |
| Mosvodokanal is the largest company in Russia providing services in water supply and sanitation for more than 15 million people mainly in Moscow. | Акционерное общество «Мосводоканал» - самая крупная в России водная компания, обеспечивающая водоснабжение и водоотведение в Московском регионе. |
| Electricity production and distribution are the responsibility of the Bermuda Electric Light Company. | За выработку и распределение электроэнергии отвечает бермудская компания "Бермуда электрик лайт компани". |
| The custody of the fund assets is with a global custodian, the Northern Trust Company. | Активы Фонда хранятся в глобальном депозитарии «Нозерн траст компани». |
| In the case of Mobile Telephone Systems Company, the restart costs are for the cost of temporary equipment purchased when recommencing operations after the liberation of Kuwait and travel costs incurred at the time. | В случае "Мобайл телефон системз компани" такими расходами является стоимость временного оборудования, закупленного при возобновлении операций после освобождения Кувейта и понесенные в это же время путевые расходы. |
| Ali & Fouad M.T. Al Ghanim Trading & Contracting Company's claim relates to the loss of seven shipments of equipment that was purchased for performance of its contract with the Kuwait Ministry of Health. | Претензия компании "Али энд Фуад М. Т. аль-Ганим трейдинг энд контрактинг компани" касается потери семи партий оборудования, которое было закуплено для выполнения ее контракта с кувейтским министерством здравоохранения. |
| Since its introduction in 2000, the Global Compact initiative was subject to one external evaluation in 2004 performed by McKinsey & Company, and one performance audit, conducted in 2006 by OIOS. | За период после своего создания в 2000 году инициатива по заключению Глобального договора была подвергнута одной внешней оценке, проведенной в 2004 году компанией "Маккинзи энд компани", и одной проверке результатов работы, осуществленной в 2006 году УСВН. |
| They are a very off-Broadway acting company based out of Long Island. | Это очень маленькая актёрская труппа из Лонг-Айленда. |
| McCarter Theatre Center is a not-for-profit, professional company on the campus of Princeton University in Princeton, New Jersey. | Театр Маккартера (англ. McCarter Theatre) - некоммерческая, профессиональная театральная труппа, дающая представления на территории университетского кампуса Пристонского университета, в городе Принстон, штат Нью-Джерси, США. |
| In 1954-1956 the theater building was rebuilt with a modern stage; the company appeared on a number of other Bucharest stages during that time. | В 1954-1956 гг. здание театра подверглось перестройке, была сооружена новая сцена; в это время театральная труппа выступала на сценах других театров Бухареста. |
| I wish to whole company wishes to dedicate with all their hearts... tonight's performance... to Mr. John Merrick... my very dear friend. | Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо... мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу. |
| He also co-starred with Neve Campbell in Robert Altman's ballet movie The Company (2003). | Также снялся с Нив Кэмпбелл в фильме Роберта Олтмена «Труппа» (2003). |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| What we need is a huge company that is still looking to keep the crown. | Нам нужна крупная корпорация, которая надеется удержать корону. |
| The company defended its tweet, stating that "Compelling statistical evidence supports CrossFit, Inc.'s campaign to prevent diabetes by raising awareness about its causes." | Корпорация заявила в свою защиту, что «убедительные статистические данные говорят в пользу кампании по профилактике диабета, которую CrossFit Inc. ведёт путем повышения осведомлённости о его причинах». |
| For purposes of ensuring the accessibility of credit resources for rural commodity producers and farm-product processing enterprises, the State joint-stock company Agrarian Credit Corporation was created. | В целях обеспечения доступности кредитных ресурсов для сельских товаропроизводителей и предприятий по переработке сельхозпродукции создана государственная компания АО "Аграрная кредитная корпорация". |
| I've been looking and looking, but the company that made it went out of business in 1973... the Binzer Corp. | Я все искала и искала, но компания, выпускающая их перестала существовать в 1973-м. Корпорация Бинзер. |
| I know how the Company operates. | Корпорация под прикрытием, вроде "Эколфилд". |
| A holding company or parent company is a company that directly or indirectly owns enough voting stock in another firm to control management and operations by influencing or electing its board of directors. | Холдинговая компания или материнская компания представляет собой компанию, которой принадлежит, прямо или косвенно, достаточно голосующих акций в другой фирме для осуществления контроля над управлением и операциями посредством оказания влияния на совет директоров или избрание его членов. |
| This joint-stock company is mixed since 49 per cent of its equity is owned by shareholders from Italy and Greece. | В этой смешанной акционерной компании 49 процентов акций принадлежит держателям из Италии и Греции. |
| The state-owned Venezuelan company has agreed to pay $625 million for a 50 per cent stake in the facility. | Принадлежащая государству венесуэльская компания согласилась выплатить 625 млн. долл. США за 50 процентов акций этого предприятия. |
| Prokhorov sent an offer to the team owners requesting that the control shareholding of the basketball club be sold to his company, Onexim, for a symbolic price. | Прохоров послал владельцам команды оферту, предлагающую, что контрольный пакет акций баскетбольного клуба продавался его компании (Онэксим) за символическую цену. |
| In November, a new man was appointed the director coming from the major owner "Kmecka druzba", major shareholder from Slovenia, and the newspaper has been printed in Alden Print instead in OKO, the printing company now owned by Avaz. | В ноябре был назначен новый директор, являвшийся представителем основного владельца и крупнейшего держателя акций издательства "Кмечка дружба" из Словении, и газета стала печататься в типографии "Алден Принт" вместо "ОКО", в типографии, владельцем которой является "Аваз". |
| When the company wanted to close the facility down, | Дёло в том, что когда компания рёшила закрыть завод, |
| Despite the fact that such a large percentage of the company is in Austrian ownership, the company still maintains a distinct independence and pride in being a Hungarian brewery. | Несмотря на то, что такой большой процент акций находится в собственности австрийской компании, завод по-прежнему сохраняет значительную независимость и гордится своими традициями. |
| It is expected that by the American company in the joint venture will be made to the Russian trading arm of Ford Motor Rus and Vsevolozhsk plant, from the "Sollers" - production capacity. | Ожидается, что со стороны американской компании в СП будут внесены российское торговое подразделение Ford Motor Rus и всеволожский завод, со стороны «Соллерса» - производственные мощности. |
| In 1992 the Moscow pumping plant named after M.I.Kalinin became an open joint-stock company specialized in production of vaned hydraulic machines (LGM the open joint stock company). | В 1992 году Московский насосный завод имени М.И. Калинина стал открытым акционерным обществом по производству лопастных гидравлических машин (ОАО «ЛГМ»). |
| In the early years, the Company's primary focus was on developing a branded pharmaceuticals business across the MENA Region. | В 1999 году в городе Рияд (Саудовская Аравия) новый завод Хикмы начинает выпуск разнообразных лекарственных форм: капсулы, таблетки, мази, суппозитории, суспензии. |
| You were tracking a company of thirteen dwarves. | Вы преследовали отряд из тринадцати гномов. |
| Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
| In the spring of 1847, Young led the vanguard company to the Salt Lake Valley, which was then outside the boundaries of the United States and later became Utah. | Летом 1847 года Янг привёл передовой отряд в долину Солт-Лейк, которая в тот момент находилась за пределами США и позже стала территорией штата Юта. |
| This unit was eventually expanded to battalion size, with a tank company using 14 Type 2 Ke-To light tanks, an infantry company, and a motorized transport company. | Постепенно этот отряд был развёрнут в батальон, в который входили танковая рота из 14 танков «Ке-То», пехотная рота и рота автотранспорта. |
| Battalion 95, with a company of tanks, an armored infantry company, a motorized heavy mortar battalion and a field gun battalion, were ordered to stay put as a reserve. | Батальон 95, к которому присоединились рота танков "Центурион", рота моторизованной пехоты, разведка, отряд тяжелых минометов и отряд полевых пушек, получил приказ оставаться в резерве на случай необходимости. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| Its statutory authority to investigate securities violations is limited, as seen by a recent court order to halt an examination of RAO UES (Russian joint stock power and electrification company). | Ее установленные законом полномочия на расследование случаев нарушений при операциях с ценными бумагами являются ограниченными, о чем свидетельствует недавнее судебное постановление о прекращении расследования в отношении РАО ЕЭС (Российское акционерное общество энергетики и электрификации). |
| Established in 1994, JSC Vingės Terminalas belongs to the VINGĖS LOGISTIKOS GRUPĖ company consortium. | Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas", основанное в 1994 году, принадлежит объединению "Vingės logistikos grupė". |
| Institutional-legal form of commercial legal entities was reflected in the legislation (joint-stock company, Limited Liability Company, additional liability company, complete association, limited partnership) Today the widest spread institutional-legal form of commercial legal entities in the sphere of entrepreneurship is joint-stock company. | Организационно-правовые формы коммерческих юридических лиц закреплены в законодательстве (акционерное общество, общество с ограниченной ответственностью, общество с дополнительной ответственностью, полное товарищество, коммандитное товарищество). Сегодня самая распространенная организационно-правовая форма коммерческих юридических лиц это акционерное общество. |
| Since it was established Eden Group a.s. has been helping people in its surroundings to live a better and more comfortable life, this is part of the company's philosophy. | Уже начиная с момента своего основания акционерное общество «Eden Group» (Eden Group a.s.) старается помогать людям в своей округе, делая их жизнь лучше и полноценней, и этот аспект деятельности является составной частью философии компании. |
| (e) International and domestic freight forwarding "Fersped" stock company, Belgrade; | акционерное общество "Ферспед" международные и внутренние экспедиторские услуги, Белград; |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| In 1921, Junior received about 10% of the shares of the Equitable Trust Company from his father, making him the bank's largest shareholder. | В 1921 году он получил около 10 % акций Equitable Trust Company от своего отца, что сделало его крупнейшим акционером банка. |
| Several years afterward, Richard and Claude split their business interests into two large jewelry chains in the Midwest, opening the first stores with the name Shane Company. | Несколько лет спустя Ричард и Клод разделили ювелирный бизнес на две крупные ювелирные цепи на Среднем Западе Америки, открыв первые магазины под названием «Shane Company». |
| In 2000, Standard Chartered acquired Hong Kong-based retail banking business of the Chase Manhattan Bank, including Chase Manhattan Card Company Limited. | В 2000 году Standard Chartered приобрел розничный бизнес американского Chase Manhattan Bank в Гонконге, в том числе Chase Manhattan Card Company. |
| It is a misconception that Acme is an acronym standing for such things as "A Company Making Everything", "American Companies Make Everything" or "American Company that Manufactures Everything". | Варианты расшифровки названия - "Компания, производящая что угодно" (А Company Made Everything) либо "Американская компания (американские компании), производящие все подряд" ("American Companies Make Everything" либо "American Company that Manufactures Everything). |
| During an interview, Pokémon Company president Tsunekazu Ishihara stated Charizard was expected to be popular with North American audiences because of their preference for strong, powerful characters. | Во время одного из интервью президент The Pokémon Company Цунэкадзу Исихара заявил, что Чаризард будет очень популярен среди североамериканской телеаудитории, так как они отдают предпочтение персонажам с сильным и волевым характером. |
| October 1997 Company has changed the form of property. As a result 'Lutskyy Zavod Prodtovariv' was made an open joint-stock company. | З октября 1997 года предприятие изменило форму собственности создано ОАО, Луцкий завод продтоваров . |
| Poltava GOK occupies an area of 54.5 km2 which has been taken over by the company for its permanent use. | ОАО "Полтавский ГОК" занимает территорию в 5453 га, которая отведена комбинату в постоянное пользование. |
| By results of fourth quarter 2005 Siberia branch of JSK "Uchalinsk ore dressing industrial complex" it is awarded with the Cup of the leader of manufacture of the Ural mountain - metallurgical company. | По итогам четвертого квартала 2005 года Сибайский филиал ОАО "Учалинский горнообогатительный комбинат" награжден Кубком лидера производства Уральской горно-металлургической компании. |
| Strategic aim of the Company is consolidation of network complexes of municipal institutions with the Company's networks to create united electric grid region on the service area. | Стратегической задачей компании является консолидация сетевых комплексов муниципальных образований с сетями ОАО «МРСК Урала» для создания единого электросетевого пространства на территории присутствия компании. |
| Joint Stock Company DniproAZOT is one of ten of leading enterprises of the chemical and petrochemical industry of Ukraine according to increase in the commercial output, volumes of profit and increase in the gross revenue. | ОАО «ДнепрАЗОТ» входит в десятку ведущих предприятий химической и нефтехимической промышленности Украины по приросту товарной продукции, объемам прибыли и росту валового дохода. |
| Production offered and high manufacturing standards provided by Valpro Ltd. ensure company's identification and image both in Latvia and all over the world. | Продукция ООО Valpro и высокие производственные стандарты гарантируют предприятию узнаваемость и престиж как в Латвии, так и в мире. |
| The premises were then occupied by Ebley Ltd., a tyre company, who subsequently relocated to the Mayhill Industrial Estate, and the buildings on Glendower Street were converted into apartments and named Hyam Court. | Помещения занимало ООО Ebley, шинная компания, которая впоследствии переехала в Mayhill Industrial Estate, а здания на улице Glendower были превращены в квартиры и прозваны Hyam Court. |
| Initially, "DICS" company created Structured Cabling Systems and provided telephony. From year to year company extended range of services. | В январе 2007 года в результате реорганизации ООО «ДонбассИнформСвязьСервис» появилась группа компаний «ДИСС». |
| S7 CARGO (OOO «C7 KAPГO») - a company of S7 Group, is the General Agent to sell cargo transportation of OAO Siberia Airlines and Globus Airlines. | S7 CARGO (ООО «С7 КАРГО») - компания, входящая в Группу Компаний S7, является Генеральным агентом по продажам грузовых перевозок ОАО «Авиакомпания «Сибирь» и авиакомпании «Глобус». |
| Our company represents the modern cryogenic air separation plants on the basis on low pressure cycles, as well as non-cryogenic ones - membrane and adsorption air separation plants. Besides the visitors will see natural gas treating and liquefying equipment. | Удачным оказался и выбор партнера по инжинирингу - проектированием завода, поставкой и пусконаладочными работами занималась ООО «Премиум Инжиниринг» (эксклюзивный представитель Red Mountain Energy). |