| The company couldn't afford a regular employment. | Компания не могла позволить себе фиксированную позицию. |
| Subsidiary firm of international logistics and shipping company, member of Deutsche Bahn. | Дочерняя компания международного концерна транспортных перевозок и логистики «Шенкер», входящего в Deutsche Bahn. |
| The company's having their 20th anniversary party next week. | На следующей неделе компания отмечает свое 20-летие. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| In 1993, the company "Inmarko" was registered. | В 1993 году фирма «Инмарко» была зарегистрирована. |
| The company was established in May 2008 and is located in Hhurghada, Egypt. | Фирма была учреждена в мае 2008 года и располагается в Хургаде, Египте. |
| The company built another production hall and extended the administration building in 2001. | Фирма в 2001 пристроила следующий производственный цех и расширила административное здание. |
| The company Coracan S.A., which produces and markets instant food products, incurred more than US$ 162,100 in losses in 2010. | Фирма «Коракан С.А.», занимающаяся производством и сбытом быстрорастворимых продуктов, подверглась воздействию блокады в период 2010 года на сумму в 162100 долл. США. |
| Of course, no company can do that, but many US companies have been shedding workers and middle managers in great numbers - the figures for January 2008 were up 19% from a year earlier. | Конечно, ни одна фирма не сделает этого, но многие американские компании в больших количествах избавлялись от рабочих и менеджеров среднего звена - цифры на январь 2008 года были на 19% выше, чем годом ранее. |
| A company will transfer assets to the SPE for management or use the SPE to finance a large project thereby achieving a narrow set of goals without putting the entire firm at risk. | Компания переводит активы в Управление СЮЛ или же использует СЮЛ для финансирования какого-либо крупного проекта, решая тем самым узкий круг задач и не ставя все предприятие под угрозу. |
| At the beginning of 2006 Skuba's secondary company Skuba Eesti OU moved to new premises where three main activities are being carried out: trade in parts, sale of trucks and repair and technical maintenance of trucks. | В начале 2006 года дочернее предприятие группы "SKUBA" "Skuba Eesti OU" разместилось в новых помещениях, в которых осуществляет все 3 основных вида деятельности: торговлю деталями, продажу грузовых автомобилей, а также ремонт и техническое обслуживание грузовых автомобилей. |
| In 1993 the company changed their legal status to a joint-stock company and extended their activities to the production and deliveries of mini-breweries and distilleries. | В 1993 году предприятие перетрансформировалось на частное акционерное общество и расширило свою деятельность на производство и поставку небольших пивзаводов и спиртзаводов. |
| In addition, the Maritza Iztok mine is in advanced negotioations with Rheinbraun, a German Coal Company, on the establishment of a joint company. | Кроме того, горнодобывающее предприятие "Марица изток" ведет успешные переговоры с немецкой угледобывающей компанией Райнбраун об учреждении совместного предприятия. |
| These include a "fast food" restaurant run by a company owned by a Saint Helenian lady and her husband, a taxi business run by a Saint Helenian lady and a restaurant in which a Chilean has an interest. | К ним относятся ресторан быстрого обслуживания, управляемый компанией, которая принадлежит женщине с острова Св. Елены и ее мужу, а также таксомоторное предприятие, управляемое женщиной с острова Св. Елены, и ресторан, в котором чилиец имеет долю. |
| One Serbian company was deployed early in November to Sector East as part of the Spanish battalion. | В начале ноября в восточный сектор прибыла одна сербская рота, вошедшая в испанский батальон. |
| In particular, a company of Nigerian soldiers has been providing security since the early stages of the Special Court. | В частности, рота нигерийских солдат обеспечивает безопасность начиная с самых ранних этапов деятельности Специального суда. |
| However, the Portuguese logistic company of 93 personnel was repatriated in July, as requested by its national authorities. | Вместе с тем в соответствии с просьбой национальных властей в июле была репатриирована португальская рота материально-технического обеспечения в составе 93 человек. |
| Additional contingent personnel are to be provided as follows: (a) one engineering company from the Government of Pakistan; (b) two demining platoons from the Government of Sweden; and (c) 10 staff officers. | Дополнительные сотрудники контингента должны предоставляться следующим образом: а) одна инженерная рота правительством Пакистана; Ь) два саперных взвода правительством Швеции; и с) десять местных сотрудников. |
| Australia: 1 medical company; | Австралия: одна медицинская рота; |
| It's what makes human company bearable. | Благодаря пустякам люди терпят общество друг друга. |
| He's a gentle soul who prefers the company of animals to others. | Он - нежная душа, предпочитающая общество животных всем остальным. |
| Some of us actually enjoy the company of women, Drew. | Некоторым из нас приятно женское общество, Дрю. |
| But I enjoy the company. | Но мне нравится твое общество. |
| You know, although our time together has been but a brief interlude I'm beginning to understand how a man of particular disposition under certain circumstances, extreme ones perhaps might grow to enjoy the company of... | Знаете, хотя мы совсем недолго вместе, я начинаю понимать, как мужчине известной ориентации, при определённых обстоятельствах, экстремальных, пожалуй, может понравиться общество персоны вашего пола. |
| The contract loss claim raised by Globe Commercial Company relates to loss of rent on leases the claimant held in Kuwait. | Претензия в отношении контрактных потерь, предъявляемая "Глоуб коммершл компани", связана с потерями арендной платы за помещения, которые заявитель занимал в Кувейте. |
| The new company is called Maputo Port Development Company (MPDC). | Новая компания называется "Мапуту порт девелопмент компани" (МПДК). |
| Claimant's name: Union Trading Company | Наименование заявителя: "Юнион трейдинг компани Абдуль-Разак ар-Розуки энд партнер ВЛЛ" |
| In addition, the Panel requested that the Executive Secretary sever and transfer portions of two claims, Kanari Company For Poultry & Fodder and Kuwait & Sharja Int. | Кроме того, Группа просила Исполнительного секретаря отделить и перенести части двух претензий, заявленных "Канари компани фор поултри энд фоддер" и "Кувейт энд шария инт. трейдинг компани". |
| The deposits of $90,000 and $198,384.63 were initiated by someone purporting to be a representative of the Finding Investment Company, Monrovia. | Вклады на сумму 90000 долл. США и 198384,63 долл. США были сделаны каким-то лицом, которое выдавало себя за представителя компании «Файндинг инвестмент компани», Монровия. |
| In 2007, the company received a grant of SKK 500,000 from the Ministry of Culture grant scheme. | В 2007 году труппа получила грант по линии схемы предоставления грантов Министерства культуры в размере |
| American Ballet Company, New York. | "Американская балетная труппа", Нью-Йорк. |
| Hello, this is Jessica Jordan from the American Ballet Company. | Здравствуйте, это Джессика Джордан, "Американская балетная труппа". |
| He also co-starred with Neve Campbell in Robert Altman's ballet movie The Company (2003). | Также снялся с Нив Кэмпбелл в фильме Роберта Олтмена «Труппа» (2003). |
| Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. | Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| You know science isn't a company. | Понимаете, наука - не корпорация. |
| Programmes for financing agricultural consumer cooperatives and the development of non-agricultural businesses are being conducted through the Agrarian Credit Corporation, a joint-stock company. | Программы по кредитованию сельских потребительских кооперативов и кредитование развития несельскохозяйственного бизнеса реализуются через акционерное общество "Аграрная кредитная корпорация". |
| Landoil seeks compensation arising out of a sub-contract entered into by a related Filipino company called Construction Consortium Incorporated ("CCI"). | Корпорация "Лэндойл" ходатайствует о получении компенсации в связи с субподрядным договором, заключенным родственной филиппинской компанией "Констракшн консорциум инкорпорейтед" ("ККИ"). |
| In support of its claim, Bhagheeratha provided, inter alia, lists of the items of tangible property handed over to the State Engineering Company dated 18 October 1990 signed by the State Engineering Company. | В обоснование своей претензии корпорация "Бхагеерата", в частности, предоставила датированные 18 октября 1990 года описи единиц материального имущества, переданного Государственной инженерной компании, которые были подписаны последней. |
| In order to calculate the "one month extra rate", Bhagheeratha added up each of the 163 employees' monthly salaries as they were charged to the State Engineering Company. | Чтобы исчислить "одну дополнительную месячную ставку", корпорация "Бхагеерата" сложила суммы месячной оплаты труда каждого из 163 работников, выставлявшиеся к оплате Государственной инженерной компании. |
| The company acquired the remaining interest in AGR during June 2004. | Компания приобрела оставшуюся долю акций в «AGR» в июне 2004 года. |
| A majority stake of the company was acquired by Ericsson in 1991, and the company was renamed Objectory AB. | В 1991 году Ericsson выкупила контрольный пакет акций Objective, фирма была переименована в Objectory AB. |
| If it is a limited company, only bearer shares, not registered shares may be issued . | В случае анонимного общества его акции должны быть именными, и выпуск акций на предъявителя не допускается». |
| Hess Oil and Chemical, an oil refiner and marketer founded by Leon Hess, acquired 10% of the company for US$100 million in 1966 after the British government sold a stake it had amassed during World War II. | Hess Oil and Chemical, основанная Леоном Хессом, приобрела 10 % акций Amerada Petroleum в 1966 году за $100 млн. |
| Investment Concept of the Project: Take up a leading position on a rapidly developing market through participation in a company with a high growth potential. | Проект реализуется совместно с Alfa Capital Partners, инвестиционным фондом «Альфа-Групп». «Альфа-Групп» приобрела 50% акций в «Независимости», которая рассматривается экспертами отрасли как выгодная площадка для быстрого расширения бизнеса и консолидации, на пороге которой находится российский авторитейл. |
| The company also added a new train. | Также завод установил новую автобусную остановку. |
| Unlike Al Hakam, which was built as a dedicated biological warfare facility, the foot-and-mouth disease vaccine plant at Al Dawrah was constructed as a legitimate turnkey facility by a foreign company in the late 1970s and early 1980s. | В отличие от Эль-Хакама, который был построен как специальный объект для производства биологического оружия, завод по производству вакцины против ящура, расположенный в Эд-Дауре, был построен «под ключ» как законный объект иностранной компанией в конце 70х - начале 80х годов. |
| In 1809 the company starts mechanical engineering activities. | С 1809 завод Лауххаммер работает как машиностроительное предприятие. |
| The company then illegally felled several thousand trees, planted five to six hectares of shrubs for the production of castor oil, put up some buildings, installed a sawmill and improved a road going through parts of the concession area. | Она незаконно вырубила несколько тысяч деревьев, засадила 56 гектаров кустами для производства касторового масла, возвела несколько зданий, построила лесопильный завод и отремонтировала дорогу, проходящую через занимаемую концессией территорию. |
| Development of the engineering design of a sea-going INF-3 Class ship ("Etna") is being carried out in cooperation with Italian company FINCANTIERI. | ПСК-1412, переоборудованный на ОАО «Мурманский судоремонтный завод Морского флота» в рамках выполнения ОКР «Щупальца-1» в катер экологического монитторинга. |
| Ghost Company. Let's move. | Отряд "Призрак", вперёд! |
| One of them, Ibrahim Maman, had been bludgeoned on the head and elsewhere by several National Security Company (CNS) police, and had needed stitches. | Один из них - Ибрагим Маман - был избит дубинками по голове и другим частям тела несколькими сотрудниками полиции, входящими в отряд по обеспечению национальной безопасности, после чего ему потребовалось наложить швы на раны. |
| I work for Avanti, the company that hired your team to run security for us. | Я работаю на Аванти, компанию, которая наняла ваш отряд для обеспечения нашей безопасности. |
| This unit was eventually expanded to battalion size, with a tank company using 14 Type 2 Ke-To light tanks, an infantry company, and a motorized transport company. | Постепенно этот отряд был развёрнут в батальон, в который входили танковая рота из 14 танков «Ке-То», пехотная рота и рота автотранспорта. |
| He assembled a company of snaphane militia within the month of August, though he lacked substantial support from the local populace. | Он собрал отряд отряд ополчения «снапхане» («энгов», «вольных стрелков») в августе, хотя у него не было существенной поддержки со стороны местного населения. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| Medica AD is a public joint-stock company with over 30 years of experience in the manufacture of high quality medical products and pharmaceutical forms. | АО "Медика-АД" - публичное акционерное общество с более 30-летним опытом в производстве высококачественных медицинских изделий и лекарственных форм. |
| In 1994, the State Social Insurance Fund was established to administer the social tax and to provide social services, and was transformed into a non-profit organisation, public joint-stock company State Social Insurance Agency in 1998. | В 1994 году был создан Государственный фонд социального страхования для распоряжения средствами от уплаты социального налога и для оказания социальных услуг, в 1998 году он был преобразован в некоммерческую организацию - государственное акционерное общество "Агентство государственного социального страхования". |
| The company PE "Textra Vita" created in Dnepropetrovsk in 2004. | Закрытое акционерное общество"НЕННО" занимается реализацией сырья для хлебопекарской и кондитерской промышленности. |
| The joint stock company ŽĎAS based in the town Žďár nad Sázavou commenced their production more than 55 years ago. | Более 55 лет тому назад, акционерное общество ŽĎAS с местопребыванием в городе Ждяр-на-Сазаве, начало свою деятельность. |
| It was established by Decree of the Cabinet of Ministers of Ukraine on May 21, 1999, through the transformation of its predecessor, the State Specialized Commercial Savings Bank of Ukraine into a Joint-Stock Company. | Постановлением Кабинета Министров Украины от 21 мая 1999 года во исполнение распоряжения Президента Украины от 20 мая 1999 года Государственный специализированный коммерческий сберегательный банк Украины преобразован в открытое акционерное общество «Государственный сберегательный банк Украины» (сокращённое название - ОАО «Ощадбанк»). |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| After retiring from driving in October 1959 for health reasons, he opened a high-performance driving school and the Shelby-American company. | После ухода из гонок в октябре 1959 года по состоянию здоровья, он открыл автошколу и Shelby-American company. |
| The company was formerly known as Guangzhou Investment Company Limited and changed its name to Yuexiu Property Company Limited in 2009. | Компания основана в 1992 году как Guangzhou Investment Company Limited и с того же года стала котироваться на Гонконгской фондовой бирже (в 2009 была переименована в Yuexiu Property). |
| He and his brother Ernest later established the Fannin Gas and Supply Company, a gas and petroleum equipment company. | Позже он вместе с братом Эрнестом основал компанию Fannin Gas and Supply Company, специализировавшуюся на поставках газового и нефтяного оборудования. |
| Following then-Fox parent News Corporation's sale of Fox Kids Worldwide to The Walt Disney Company in July 2001, Fox put the remaining Saturday morning timeslot up for bidding, with 4Kids Entertainment winning and securing the rights to program that period. | После того, как News Corporation продала Fox Kids Worldwide компании The Walt Disney Company в июле 2001 года, Fox поставил оставшийся субботний утренний слот для участия в торгах с победой 4Kids Entertainment и гарантировал права на программирование этого периода. |
| In 2007 Airtricity was named 'The No. Best Company to Work For in Ireland' by the Great Place To Work Institute. | В 2007 году Airtricity была удостоена звания «Лучшая компания для работы в Ирландии» ('The No. Best Company to Work For in Ireland') организацией Great Place To Work Institute. |
| On the basis of OJSC "Ulichansky Ore Dressing Combine" of the Ural mountain-metallurgical company there III International conference concerning the combined geotechnology, scales and prospects of its application took place. | На базе ОАО "Учалинский горнообогатительный комбинат" Уральской горно-металлургической компании прошла III Международная конференция по вопросам комбинированной геотехнологии, масштабам и перспективам ее применения. |
| The second stage of company workers' training will be carried out in a month and will be dedicated to measuring of turbine and compressor blades of aviation engines. Thus we were informed by public relations department of UMPO Corporation. | Второй этап обучения сотрудников предприятия пройдет через месяц и будет посвящен измерению турбинных и компрессорных лопаток авиадвигателя, сообщает управление по связям с общественностью ОАО "УМПО". |
| The delegation of large aircraft building company "Pratt&Whitney Canada" with its vice president mister Joseph Torketti recently have visited "Ufa motor building manufacturing association" public corporation. | Делегация крупной авиадвигателестроительной компании "Pratt&Whitney Canada" во главе с вице-президентом фирмы г-ном Джозефом Торкетти недавно посетила ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение". |
| The interiors and cab's fiberglass shells for two more metro trains of new generation were produced for Joint-Stock Company KRIUKOV CAR BUILDING WORKS. | Выполнены работы по производству интерьеров двух составов метро нового поколения для ОАО КВСЗ. |
| She was also charged with offences that occurred in 1997 in connection with Yukos' purchase of shares of the Vostochno-Neftyanaya Company. | Ей также были предъявлены обвинения в связи с правонарушениями, совершенными в 1997 году при покупке "Юкосом" акций ОАО "Восточная нефтяная компания". |
| The companies' registration requires defining the types of activity of the company. It is sufficient to describe approximately what activity the company is going to be involved, and then our professionals will define the types of activity. | Регистрация компании - ООО, производится по конкретному адресу (место нахождения организации), т. е. зарегистрировать фирму вы можете лишь при условии внесения в учредительные документы определенного юридического адреса, который может совпадать или не совпадать с фактическим. |
| In the Russian Federation, the interests of IWC are represented by LLC (Limited Liability Company) Intway. | В Российской Федерации интересы Intway World Corporation представляет ООО «Интвэй». |
| The Company "Sandora"- the winner of the 5th Ukrainian National Quality Award traditionally became the second Ukrainian enterprise, which was recognized as a finalist for the European Quality Award. | Победитель 5-го Украинского национального конкурса качества ООО "Сандора" из Николаева, продолжая традицию, стало вторым украинским предприятием-финалистом ЕНК. |
| "R&V Comfort" Company was founded officially in 1998, as a legal continuer of the activities of "Ardzagank 2000" LTD and "Argo -7" corporations. | Компания "Р и В Комфорт" была основана в 1998 году как официальный продолжатель деятельности ООО "Ардзаганк 2000" и "Арго-7". |
| LLC registration, Joint-Stock Company, PSE, IE (EWFLP), sale of ready firms entering and registration of changes in constituent documents and data in UPRLP. | Регистрация ООО, ЗАО, ЧОП, ИП (ПБОЮЛ), продажа готовых фирм внесение и регистрация изменений в учредительные документы и сведений в ЕГРЮЛ. |