| The company would never do it, though. | Компания вряд ли пошла бы на это. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| A British company with nearly 100 years of history, a rich racing heritage, and a tradition of creating instantly recognizable iconic sports cars. | Английская компания со 100-летней историей, богатым гоночным наследием, и традицией создавания невероятно узнаваемых знаковых автомобилей. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| Machinery for manufacture of the HVAC ductwork is absolutely essential for every company active in this field. | Машины для производства воздухотехнических трубопроводов без которых ни одна фирма в этой области не сможет обойтись. |
| Soon his factory took over competitive, bankrupt company and became the monopolist in the region. | В скором времени его фирма выкупила конкурента - обанкротившуюся фабрику, став монополистом на всю область. |
| The biggest wholesaler is the company Chatham Created Gems, San-Francisco, managed by Tom and Serena the Chatem's family, Tom and Serena. | Крупнейшим оптовиком является фирма Chatham Created Gems из Сан-Франциско, управляемая семейством Чатемов - Томом и Серенной. |
| Our great strength is the fact that the company has its own cold storage facilities including shock freezing chambers and cold rooms with total capacity of 800 tons, as well as an international transport department, making it possible to provide a thorough service to our clients. | Наша фирма специализируется в получении сырья, его сортировке, упаковке, замораживанию и дистрибуции. Безопасность и высокое качество, продаваемого товара, гарантирует постоянная контроль Ветеринарной инспекции, а также внедренная система НАССР. |
| The company was founded in 1936 in Amsterdam and in time has become the main supplier of various branches springs for international buyers. | Фирма была основана в 1936 г. в Амстердаме и постепенно стала главным поставщиком различного рода пружин для многих отраслей на рынках многих стран мира. |
| This is a mixed-sector company that makes juices and soft drinks. | Это смешанное предприятие производит соки и безалкогольные напитки. |
| In the event of major non-compliance, the company will undergo a new initial audit. | В случае серьезного несоответствия предприятие вновь подвергается первоначальной проверке. |
| A means of resolving a debtor's financial difficulties is a reorganization which is designed to save a company or, failing that, a business. | Реорганизация является одним из средств устранения финансовых трудностей должника, призванным сохранить компанию, а если это невозможно, то предприятие. |
| The resulting joint-venture company Harbin Embraer Aircraft Industry began producing the ERJ145 for the Chinese market by assembling complete knock down kits prepared by other worldwide Embraer operations. | Совместное предприятие Harbin Embraer начало производство ERJ 145 для китайского рынка в кооперации с другими заводами Embraer. |
| Similarly, "E4" claimant Libirity Trading Co. had been matched with two claims lodged by an individual claimant whose business name was Liberty Trading Company. | Аналогичным образом заявитель претензии "Е4" "Либирити трейдинг ко." был отождествлен с двумя претензиями, поданными индивидуальным заявителем, предприятие которого называлось "Либерти трейдинг компани". |
| There, G Company was reunited with its Weapons Platoon which had become separated from him during the night. | Там рота G воссоединилась со своим оружейным взводом, с которым была разделена всю ночь. |
| George Company, prepare to move out. | Рота Джорж, приготовиться к движению. |
| No, no this is Y Company. | Нет, нет, это мы рота "И". |
| Irish Company, to me! Fall back! | Ирландская рота, ко мне! |
| In 1920, during the Irish War of Independence, he joined the Boherbee B Company, 3rd Battalion, 1st Kerry Brigade, Irish Republican Army (IRA). | Fianna Éireann), в 1920 году ушёл на фронт англо-ирландской войны в составе Ирландской республиканской армии (1-я бригада Керри, 3-й батальон, рота Бохерби «B»). |
| seeing as you prefer Egon's company. | Я вижу, тебе больше нравится общество Эгона. |
| In addition to a number of cultural activities supported by ZDAS joint-stock company, also the direct and long-term co-operation with the representatives of the town self-government is important. | Наряду с различными культурными акциями, которые поддерживает акционерное общество ŽĎAS, большое значение имеет также прямое и многолетнее сотрудничество с представителями городской администрации. |
| The company is the holder of the Golden Award for best Medical Center for vacation, treatment, SPA and wellness according to the world standards for 2007 of Tourism and Recreation magazine. | Общество обладатель Золотого Приза за лучший Медицинский Центр каникул, лечения, СПА и велнеса по мировым стандартам за 2007 год журнала "Туризм и Отдых". |
| A limited company must be registered within six months - after the signing of the deed, as decreed in the Companies Act. | По закону акционерное общество должно быть зарегистрировано в течение полугода после подписания учредительных документов. |
| Long title is Open Joint Stock Company Far Eastern Commercial Bank Dalcombank . | Открытое акционерное общество «Дальневосточный коммерческий банк «Далькомбанк» (рус.). |
| Following global competitive bidding the contract had been awarded to the Northern Trust Company. | После проведения мировых конкурентных торгов контракт был присужден компании «Нортерн траст компани». |
| According to a strategic assessment of ICC conducted by McKinsey and Company, ICC partners believe that its hosting services costs are comparable or slightly more expensive than third parties and in-house operations. | Согласно стратегической оценке МВЦ, проведенной фирмой "Маккинзи и компани", партнеры МВЦ считают, что стоимость предоставляемых им услуг хостинга сравнима или немного выше, чем стоимость аналогичных услуг, предлагаемых третьими сторонами, или расходы на хостинг силами самой организации. |
| Syndicate Engineering Company (Bhilai) Private Ltd. ("Syndicate") is an Indian company that is involved in the provision of construction and engineering services. Syndicate seeks compensation in the amount of US$722,186 for contract losses.Table 17. | "Синдикейт инжиниринг компани (Бхилаи) прайват лтд." ("Синдикейт") является индийской компанией, занимающейся предоставлением строительных и инженерных услуг. "Синдикейт" испрашивает компенсацию в размере 722186 долл. США в связи с контрактными потерями. |
| For all of his three clubs; Sportvereniging Nationaal Leger, SV Transvaal and Walking Boys Company he has scord a massive 94 goals. | В общей сложности в играх за три клуба (СНЛ, Трансвааль и Уолкинг Бойс Компани) Сандвлит забил 94 гола. |
| In one such incident, on 5 September, around 20 ex-combatants attacked a Weala Rubber Company truck and stole $19,280. | В ходе одного подобного инцидента 5 сентября примерно 20 бывших комбатантов напали на грузовик компании «Вила раббер компани» и похитили 19280 долл. США. |
| In 2012, it was announced that Studio Ghibli and British theatre company Whole Hog Theatre would be bringing Princess Mononoke to the stage. | В 2012 году было объявлено, что студия «Гибли» и британская театральная труппа Whole Hog будут инсценировать фильм Принцесса Мононоке на сцене. |
| Less than two weeks later, on November 13, The British Music Drama Opera Company under the Rosing's direction presented the world's first televised opera, Pickwick by Albert Coates. | Менее чем через две недели, 13 ноября, Британская музыкально-драматическая труппа под руководством Владимира Розинга впервые представила на телевидении оперу Пиквик (Pickwick) английского композитора Альберта Коутса. |
| Good morning, company. | Доброе утро, труппа. |
| You've not been with us very long but I'm sure you've seen enough to know that we're not so much a company as one great big happy family. | Хоть вы с нами и недавно, но, я уверен, достаточно, чтобы понять, что мы не столько труппа актеров, сколько большая дружная семья. |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| That boy is your company. | Этот мальчик ваш гость. |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| On November 15, 1989, the Ministry of Works and Public Services, the Department of the Interior and the City of Buenos Aires signed the acts of incorporation of a joint-stock company denominated "Corporación Antiguo Puerto Madero" ("Old Puerto Madero Corporation"). | 15 ноября 1989 года Министерство общественных работ Департамента внутренних дел города Буэнос-Айрес подписало акт инкорпорации акционерного общества, «Corporación Antiguo Puerto Madero» («Корпорация Старый Пуэрто-Мадеро»). |
| When preparing the strategy, the Company heard representatives of different minority groups. | В процессе подготовки этой стратегии Корпорация ознакомилась с мнениями представителей различных групп меньшинств. |
| Since 2005, the Finnish Broadcasting Company has, jointly with its cooperation partners, arranged for media education, training and traineeships for immigrants and minorities. | С 2005 года Финская широковещательная корпорация в сотрудничестве со своими партнерами организует для иммигрантов и меньшинств трансляцию образовательных, учебных и наставнических программ. |
| The Panel has already found that Bhagheeratha established the rate for payment under the fertiliser contract vis-à-vis the State Engineering Company for all of those employees. | Группа уже сделала вывод о том, что в рамках договора по удобрениям корпорация "Бхагеерата" доказала ставки оплаты труда всех своих работников по контракту с Государственной инженерной компанией. |
| We are an international offshore service provider that specializes in tax-free offshore company registration, offshore banking, offshore stock trading, offshore e-commerce solutions, offshore estate planning and highly sophisticated asset protection structures. | Наша международная оффшорная корпорация включает офисы в Лондоне (Великобритания), Никосии (Кипр), Гонконге, Панаме (Панама), Тортоле (Виргинские о-ва) и Провиденс (Сейшельские о-ва). |
| Maintaining a minority State participation for a limited period of time could be justified on the grounds of an expected rise in the company's stock prices after its privatization. | Сохранение у государства незначительной доли акций в течение ограниченного периода времени, возможно, является оправданным с учетом ожидающегося роста цен на акции компании после ее приватизации. |
| Five million shares of the company. | 5 млн. акций компании. |
| A recent example of this phenomenon involves the English company Oxoid, a supplier of laboratory reagents and culture mediums, whose principal shareholder became a company with United States interests. | Один из недавних примеров связан с английской фирмой «Оксоид», которая поставляет лабораторные реактивы и средства выращивания культур и контрольный пакет акций которой перешел во владение фирмы с американским капиталом. |
| After that, he participated in the founding of the Norwegian company A/S Anod, in which he held a 45% stake. | После этого он принял участие в создании норвежской компании «А/ S Анод», в которой имел 45 % акций. |
| When a transaction has taken place you fill out and send a fund bill to Forwood AB, which then register the transaction in the company's book of shares and confirm the transaction to both parties. | Вы можете всегда связаться с нами, чтобы узнать, собирается ли какой-либо из наших акционеров продать все или часть своих акций. |
| In November 2005, the company opened a new flooring factory worth 15 million euros. | В ноябре 2005 года компания открыла новый завод напольных покрытий стоимостью 15 миллионов евро. |
| Although the company is majority-owned by the Austrian Ottakringer, it is still run independently of its parent organization, as a truly Hungarian brewery. | Хотя австрийский Оттакрингер является мажоритарным акционером, завод по-прежнему работает независимо от своей материнской компании, как истинно венгерская пивоварня. |
| During the First World War, the town was home to a major munitions plant owned by the British Chemical Company. | В годы первой мировой войны в городе располагался крупный завод боеприпасов Британской химической компании. |
| G. Washington coffee was discontinued as a brand by 1961, when Washington's New Jersey plant was sold to Tenco, by then a division of The Coca-Cola Company. | G. Washington Coffee прекратил своё существование как бренд в 1961 году, когда завод в Нью-Джерси был продан Tenco, подразделению The Coca-Cola Company. |
| When Dotz has a hand in it, think speed, style, and tuning. The company's background is rooted in a passion for cars and high quality manufactured rims. | Как стало известно, в январе кировский шинный завод, входящий в шинный комплекс Amtel-Vredestein, снова остановит работу. |
| The following morning Broderick moved the company down the spur line in order to establish a firm base, while Beale moved 5 Platoon forward. | На следующее утро Бродерик перевел отряд вниз по течению, чтобы создать прочную базу, в то время как Бил отправился во главе 5-го взвода вперед. |
| Platoon or possible company strength. | Отряд или, возможно, силовая группа. |
| The Military Police of Paraná was created as a unit of Skirmishers on August 10, 1854, under the name of the Police Force, like a military company. | Военная полиция Параны была образована как отряд егерских войск 10 августа 1854 года под названием Компания Полицейских Сил (порт. |
| Around Wschodnia street, workers opened fire on a company of soldiers and cavalry, and on Południowa street, a unit of gendarmes was surrounded. | На улице Восточной рабочие открыли огонь по роте пехоты и кавалерии, а на улице Южной протестующие взяли в окружение отряд жандармов. |
| The necessary enabling elements would include an aviation transport unit with a company lift capability; a transport element; engineer units; a maritime unit; a Level II and a Level III medical unit; a military police unit, and a special forces detachment. | Необходимыми вспомогательными элементами станут авиатранспортное подразделение, которое может обеспечить переброску по воздуху военнослужащих численностью до роты; транспортный элемент; инженерные подразделения; подразделение морского транспорта; одно медицинское подразделение уровня II и одно медицинское подразделение уровня III; подразделение военной полиции; и отряд сил специального назначения. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| Alfa Union is the manufacturing joint-stock company with her own development, sales and service department. | Акционерное общество Alfa Union - это производственное предприятие, имеющее собственный конструкторский отдел и отдел разработок, отделение продаж и сервиса. |
| The joint-stock company "Alfa-Nistru" is one of the large-scale producers of canned fruit and vegetables and juices in the Republic of Moldova. | Акционерное Общество "Alfa-Nistru" является одним из крупнейших производителей плодоовощных консервов и соков в Республике Молдова, находится в северной части страны, в городе Сорока. |
| The following organizations are subordinate to the Confederation: the editorial board of the newspaper Ulfat; the joint-stock company "Kurort"; the national council for tourism and excursions; the trade union study guidance and cultural centre; and the association of trade union sports organizations. | Подведомственные Конфедерации организации: редакция газеты "Ульфат", акционерное общество "Курорт", Республиканский совет по туризму и экскурсиям, Учебно-методический и культурный центр профсоюзов, Ассоциация спортивных организаций профсоюзов. |
| Joint Stock Company "Sevmorneftegeofizika" is the largest marine geophysical company in Russia. It renders a wide range of marine geophysical services worldwide including: 2D/3D marine seismic acquisition, navigation positioning, data processing and integrated interpretation of seismic data. | Открытое акционерное общество "Севморнефтегеофизика" является крупнейшей морской геофизической компанией в России с 30-летней историей, представляющей самый широкий спектр морских геофизических услуг по всему миру, включающий в себя: морские сейсмические исследования 2Д и 3Д, радионавигационное обеспечение, цифровую обработку и комплексную интерпретацию сейсмических данных. |
| «D.A.T.E.» is Joint Stock Company and means Delta - Aeroflot Travel Enterprises. As a result of this join ownership by Delta Air Lines, Inc. and Aeroflot Russian International Airlines, you are assured of financial strength and integrity. | Мы, Закрытое акционерное общество «ЗАО ДЕЙТ», являемся дочерним туристским предприятием двух крупнейших мировых авиакомпаний: «Дельта Эйрлайнс» (США) и «Аэрофлот - Российские авиалинии» (Россия), с 1989 года, успешно работающим на туристском рынке. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| The shop evolved into the "Radioplane Company". | Магазин развился в компанию «Radioplane Company». |
| Gerstner was formerly CEO of RJR Nabisco, and also held senior positions at American Express and McKinsey & Company. | Герстнер также возглавлял компанию RJR Nabisco и занимал руководящие должности в компаниях American Express и McKinsey & Company. |
| However, the journal soon ran into financial trouble and was rescued in 1925 by G. P. Bidder, the founder of the Company of Biologists. | Однако, финансовые проблемы привели редакцию в 1925 году к G. P. Bidder, основателю Company of Biologists. |
| Jackson & Woodin grew under this combined leadership to become the largest railroad car builder in the eastern United States, and was one of the 13 companies that merged in 1899 to form American Car and Foundry Company (ACF). | Под руководством Вудина Jackson and Woodin Manufacturing стала крупнейшим в США производителем грузовых железнодорожных вагонов, впоследствии войдя в число тринадцати компаний, объединившихся в 1899 году в American Car and Foundry Company (ACF). |
| Acme Consolidated Gold & Mining Company, headed by Isaac Van Horn, bought up timber land around the town, the townsite (Interstate Town Site Company), opened a sawmill, a planing mill and lumber yard, and opened a newspaper, the Centennial Post. | Асмё Consolidated Gold & Mining Company, возглавляемая Исааком ван Хорном, выкупила лесные угодья вокруг города, открыла лесопилку, лесопильную фабрику, склад пиломатериалов в черте города и стала выпускать газету, Centennial Post. |
| Aleksin Plant of Heavy Industrial Valves - PJSC "Tyazhpromarmatura" - the largest company in Russia specializing in pipeline valves designed for gas, petroleum, chemical, power and other industries. | Алексинский завод тяжелой промышленной арматуры - ОАО 'Тяжпромарматура' - крупнейшее специализированное предприятие России по производству трубопроводной арматуры для газовой, нефтяной, химической, энергетической и других отраслей промышленности. |
| IDGC of Urals is a power company which distributes power in 4 regions: Sverdlovsk, Chelyabinsk, Kurgan and Perm. | ОАО «МРСК Урала» - электросетевая компания, осуществляющая распределение электрической энергии на территории 4 регионов: Свердловской, Челябинской, Курганской областей и Пермского края. |
| At present "Comfort-Service" PJSC has been a holding company on a national scale that controls enterprises in the field of building engineering services, production, and industrial-building materials distribution. | В сфере услуг ОАО "Комфорт-Сервис" - высокотехнологическая инженерно-строительная девелоперская компания, специализированная на строительстве промышленных объектов и инженерных систем в промышленном и гражданском строительстве. Приоритетным является развитие проектно-технологических компетенций. |
| The head of the region will visit the mines of the oil company Imperial Energy as well as he will hold the meeting with the managers of oil companies LLC «Nord Imperial» and OJSC «Tomskneft». | Глава региона посетит месторождения нефтяной компании Imperial Energy, а также проведет совещание с руководителями нефтяных компаний ООО «Норд Империал» и ОАО НК «Томскнефть». |
| Public corporation "Salavatnephteorgsintez" and public corporation "SIBUR Holding Company" signed a memorandum on mutual understanding, in which both sides announced about their intention to create a joint venture: "Salavatsk Nephtechem Complex Ltd." (SNCC). | ОАО "Салаватнефтеоргсинтез" и ОАО "СИБУР Холдинг" подписали меморандум о взаимопонимании, в котором стороны заявили о намерении создать совместное предприятие - ООО "Салаватский нефтехимический комплекс" ("СНХК"). |
| The company Doma was established in 1989 when the first democratic reforms started in the USSR and private entrepreneurship was permitted. | ООО «Дома» является предприятием технологических услуг и консультаций, которое предлагает эффективное и экономически обоснованное решение для клиентов. |
| LLC «NIK - ELECTRONIKA» is the company, which showed that home production is able to manufacture competitive and high-quality products of the world standard. | ООО «НИК-ЭЛЕКТРОНИКА» - компания, которая показала, что отечественное производство может выпускать конкурентоспособную и качественную продукцию мирового уровня. |
| Retail company 'Strela' acquired this great location from 'Stroycom' 1.5 years ago and obtained an approval for building the Shopping Centre last autumn. | Строительство торгового центра под названием «Радуга-сити» в центральной части Челябинска, на пересечении улиц Российской и Коммуны ведет Челябинская компания ООО Торговая компания «Стрела». Участок под строительство на столь выгодном месте «Стреле» около полутора лет назад уступила строительная компания «Стройком». |
| LLC «NIK - ELECTRONIKA» is a national engineering company, which produces a wide range of energy metering devices, commutation strips and mounting boxes. | На сегодняшний день производство продукции ООО «НИК-ЭЛЕКТРОНИКА» расположено в нескольких регионах Украины: Киеве, Днепропетровске и в Горловке, Донецкой области. |
| Joint Venture "Delmar Construction" Ltd. it is a Moldo - Irish company that was established in September 2005 and is registered at State Register Chamber under the jurisdiction of Justice Minister of Republic of Moldova. | Совместное предприятие «Delmar Construction» ООО, Молдавско-Ирландское предприятие, была основана в сентябрь 2005 г. и зарегистрирована в Государственной Палате при Министерстве Юстиции Республики Молдова. |