The company also claimed that its profit margins are "simply a consequence of the firm's efficient operation". | Компания также утверждала, что её прибыль «просто следствие эффективной работы фирмы». |
Annually company ARtec takes part at the exhibition PRIMUS: WINDOWS, DOORS & PROFILES. | «Компания ARtec ежегодно принимает участие в выставке «ПРИМУС: «ОКНА. ДВЕРИ. |
Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
ACT Company were founded by Siegfried Loch (ex-president of Warner Brothers company). The music is traditional and contemporary with melodic basis. | Фирма АСТ была основана When Siegfried Loch (бывшим президентом Warner Brothers). |
Upon the order of Bashkirostan's government the AVL List company has been designing a tractor for about a year, production of which is being established in our republic. | Фирма AVL List уже около года по заказу Правительства Башкортостан разрабатывает трактор, выпуск которого налаживается в нашей республике. |
into two new companies. Due to the above changes the company known as INTERCHEMALL Sp. | В соответствии с этими изменениями фирма известная как INTERCHEMALL Sp. |
He became a director in 1897 when the firm became a limited liability company and was the chairman from 1923 to 1941. | Он стал её директором в 1897 году, когда фирма была реорганизована в общество с ограниченной ответственностью, и возглавлял её с 1923 по 1941 год. |
This case concerned the importation by a Perth-based company of carpets manufactured in Viet Nam. | Это дело касалось импорта ковров вьетнамского производства, которым занималась пертская фирма. |
It remains a successful company today. | Предприятие успешно работает и в настоящее время. |
His company was awarded a contract by an accountant to supply computer equipment for the town hall. | Его предприятие получило от мэрии через посредство бухгалтера заказ на поставку компьютерного оборудования. |
Strommachine Plant Ltd is a company with a long experience, leading enterpriseof Ukrainian construction industry mechanical engineering. | ООО «Завод «Строммаш» - предприятие с многолетним опытом работы, ведущее предприятие украинского машиностроения для строительной индустрии. |
The company starts the fabrication of lignite mining equipment and produces high-rise iron (steel) construction and iron bridge construction in Oberhammer. | Предприятие начинает производство оборудования для добычи бурого угля и строит высотные сооружения из металлических конструкций и железнодорожные мосты в Оберхаммере. |
Apart from that, the company was awarded "Przedsiêbiorstwo Fair Play" in 2007 and the "Diamenty Forbesa" prize, given to Polish firms that increase their value the fastest. | Кроме этого фабрике признано звание "Предприятие Fair Play" в 2007 и премия рейтинга "Бриллиант Форбеса", которая признается польским предприятиям, которые быстрее всех увеличивают свою стоимость. |
This gunfire had lasted only two or three minutes when the A Company roadblock squads near the tanks received word by field telephone that the company was withdrawing to the original ridge positions and that they should do likewise. | Перестрелка длилась всего лишь 2-3 минуты, в это время отделения роты А на блокпосте близ танков получили по телефону информацию, что рота отступает на первоначальные позиции на хребте и им следует также подниматься на хребет. |
Company, form into two ranks! | Рота, стройся в два ряда! |
This is Y Company, and we're still alive... | Это рота "И", мы живы. |
In addition, the military component would retain a reduced military helicopter company to provide the mission with the necessary investigative and medical evacuation capabilities and two small military medical dressing stations. | Кроме того, в структуре военного компонента будет сохранена вертолетная рота сокращенного состава, необходимая миссии для проведения расследований и осуществления медицинской эвакуации, а также два небольших военно-санитарных пункта. |
(c) Sector 3 (south): The independent infantry company from Malawi operating in Sector 3 (165 all ranks) has recently been reinforced by a second 200-strong independent company (Mali). | с) Сектор З (юг): действующая в секторе З отдельная пехотная рота из Малави (165 военнослужащих всех рангов) недавно была укреплена за счет развертывания еще одной отдельной роты численностью в 200 человек (Мали). |
In this year the family also formed a joint stock company. | В этом же году семья организовала акционерное общество. |
Oslobodjenje, a public company owned during Communist rule by the Socialist Alliance of Working People, became a joint stock company in March 1992. | "Ослободжене" - государственное предприятие, которое в период коммунистического правления принадлежало Социалистическому союзу трудящихся, в марте 1992 года было преобразовано в акционерное общество. |
That's exquisite company, isn't it? | Какое изысканное общество, неправда ли? |
The president of Irkut Corporation Oleg Demchenko has been elected a chairman of the Board of directors of JSC "Voronezh Aircraft Manufacturing Company" (VASO) More... | Президент Корпорации «Иркут» Олег Демченко избран председателем Совета директоров ОАО «Воронежское акционерное самолетостроительное общество» Подробнее... |
OJSC "Holding Management Company"Belkommunmash" (Belarusian: AAT "Kipyючaя kaMпaHiя xoлдыHry «БeлkaMyHMaш»), is a Belarusian manufacturer of electric public transport vehicles. | Открытое акционерное общество «Управляющая компания холдинга "Белкоммунмаш"» - белорусский производитель общественного электротранспорта. |
Well, the Vegas plastics company's been cooperative. | Ну, "Вегас пластик компани" - совместное предприятие. |
Santa Fe Drilling Company, a subsidiary of Santa Fe International Corporation which had employees available, carried out the essential repairs for a total cost of USD 4,000. | Основную часть ремонтных работ на общую сумму 4000 долл. США выполнила компания "Санта Фе дриллинг компани" - филиал "Санта Фе интернэшнл корпорейшн", у которой имелись свободные работники. |
Touristic Enterprises Company "E4" 4004604 | "Туристик энтерпрайзис компани" |
Despite intensive searches by ESRANGE, the Earth Observation Satellite Company (EOSAT) and the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA), Landsat 6 was not found. | Несмотря на активные поиски ЕСРАНДЖ, "Эрс обзервейшн сателлайт компани" (ЭОСАТ) и Национального управления по исследованию океана и атмосферы (НОАА), "ЛЭНДСАТ-6" обнаружен не был. |
Dodsal seeks compensation in the amount of US$134,031 for unpaid contract amounts allegedly due from the North Oil Company. Dodsal's claim relates to invoice nos. | "Додсал" испрашивает компенсацию в размере 134031 долл. США в отношении неоплаченных по контракту сумм, предположительно подлежащих выплате со стороны "Норт ойл компани". |
The company currently in the city of Washington. | Труппа сейчас находится в городе Вашингтон. |
The whole company lived in one house. | Вся труппа жила в одном доме. |
In 1954-1956 the theater building was rebuilt with a modern stage; the company appeared on a number of other Bucharest stages during that time. | В 1954-1956 гг. здание театра подверглось перестройке, была сооружена новая сцена; в это время театральная труппа выступала на сценах других театров Бухареста. |
Our goal is to raise $2 million, then the company can tour the west coast and include the new opera. | Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят. |
In the last years of the century, the company continued to stage Shakespeare's new plays, including Julius Caesar and Henry V, which may have opened the Globe, and Hamlet, which may well have appeared first at the Curtain. | В последние годы столетия труппа продолжала ставить новые пьесы Шекспира: «Юлий Цезарь» и «Генрих V», которые возможно были пьесами на открытии театра «Глобус», и также Гамлет, впервые поставленный в театре Куртина. |
That boy is your company. | Этот мальчик ваш гость. |
Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
And another dummy corporation owns that company. | А другая подставная корпорация владеет той компанией. |
The licence-holder is Nautilus Minerals Corporation Ltd., an Australian-led company registered in Papua New Guinea. | Обладателем лицензии стала корпорация "Наутилус минералз" - зарегистрированная в Папуа-Новой Гвинее компания с ведущим австралийским участием. |
The Kuwait National Petroleum Company (KNPC) is the national oil refining company of Kuwait. | Kuwait Petroleum Corporation - государственная нефтяная корпорация Кувейта. |
In December 2004, Chevron Texaco, Nigeria National Petroleum Corporation, Shell and Takoradi Power Company (Volta River Authority) committed more than $500 million towards the construction of the pipeline. | В декабре 2004 года компания «Шеврон Тексако», Национальная нефтяная корпорация Нигерии, «Шелл» и энергокомпания «Такоради» (Управление бассейна реки Вольта) обязались выделить более 500 млн. долл. США на строительство газопровода. |
Company - any kind of business entity or form, such as a sole proprietorship, partnership, company (whether public or private), or corporation, and "Companies" shall be interpreted accordingly. | Компания - любое коммерческое предприятие, будь то индивидуальный предприниматель, партнерство, компания (государственная или частная) или корпорация; при этом множественное число этого термина не изменяет его толкования. |
What are your expectations concerning the exchange circulation of the company's shares? | Каковы ваши ожидания относительно биржевого обращения акций компании? |
Indeed, some centres have legislation which makes the release of information on beneficial owners of shares, held on their behalf by lawyers or other company incorporation agents, a criminal offence, unless under exceptional circumstances. | Так, в некоторых таких центрах действуют законы, устанавливающие уголовную ответственность за раскрытие информации о подлинных владельцах акций, которыми распоряжаются от их имени юристы или другие агенты по регистрации компаний, при этом исключение допускается только в особых случаях. |
Here's your share of the company. | Вот твоя часть акций компании. |
Support was also provided by strong growth in corporate profits, large inflows of investments into equity mutual funds, share buybacks and company mergers and acquisitions. | Вспомогательную роль сыграл также активный рост корпоративных доходов, значительный приток инвестиций в акционерные паевые фонды, операции по выкупу акций и слиянии приобретения компаний. |
e. Certification issued by the company treasurer of the Shares Register, containing the names of all shareholders. All shares must bear the names of their holders. | ё) сертификат, выданный казначеем предприятия в отношении книги регистрации акций, в котором указываются имена всех владельцев акций. |
The first industrial plant was founded by the French company Darracq, which had decided to open a branch in Italy. | Первый завод работал под руководством Французской компании Darracq, которая открыла в Портелло свой филиал непосредственно в этом районе. |
In 1992 the Moscow pumping plant named after M.I.Kalinin became an open joint-stock company specialized in production of vaned hydraulic machines (LGM the open joint stock company). | В 1992 году Московский насосный завод имени М.И. Калинина стал открытым акционерным обществом по производству лопастных гидравлических машин (ОАО «ЛГМ»). |
The company's quarry produced high-quality bricks with which many houses in the surrounding area were built. | Их кирпичный завод произвёл кирпичи для многих зданий в городе. |
The Company's total commodity output for the month ended June 30, 2008 was UAH 357.874 million - 99.5 % as compared to the month ended May 31, 2008. | По оперативным данным в июне 2009 года на ОАО «Электрометаллургический завод «Днепроспецсталь» им. А. Н. Кузьмина» производство проката составило 11789 тонн, что на 18,7 % больше, чем в мае 2009 года. |
A group of six inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.30 a.m. and arrived at the resin plant of the Dhat al-Sawari State Company, which belongs to the Ministry of Industry and Minerals and is located in Baghdad, in the Taji district. | и направилась на завод по производству смол, входящий в состав государственного предприятия «Дат-эс-Савари», подведомственного министерству промышленности и металлургии и расположенного в багдадском районе Таджи. |
By April she had assembled a company of a 300-400 volunteers. | К апрелю ей удалось собрать лишь отряд из 300-400 добровольцев. |
Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
The following morning Broderick moved the company down the spur line in order to establish a firm base, while Beale moved 5 Platoon forward. | На следующее утро Бродерик перевел отряд вниз по течению, чтобы создать прочную базу, в то время как Бил отправился во главе 5-го взвода вперед. |
One of them, Ibrahim Maman, had been bludgeoned on the head and elsewhere by several National Security Company (CNS) police, and had needed stitches. | Один из них - Ибрагим Маман - был избит дубинками по голове и другим частям тела несколькими сотрудниками полиции, входящими в отряд по обеспечению национальной безопасности, после чего ему потребовалось наложить швы на раны. |
Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
In 1998 Moldova Stock Exchange established National Securities Depository (NSD) - not-for-profit closed joint-stock company. | В 1998 году Фондовая Биржа Молдовы учредила Национальный Депозитарий Ценных Бумаг (НДЦБ) - некоммерческое акционерное общество закрытого типа. |
Its statutory authority to investigate securities violations is limited, as seen by a recent court order to halt an examination of RAO UES (Russian joint stock power and electrification company). | Ее установленные законом полномочия на расследование случаев нарушений при операциях с ценными бумагами являются ограниченными, о чем свидетельствует недавнее судебное постановление о прекращении расследования в отношении РАО ЕЭС (Российское акционерное общество энергетики и электрификации). |
Closed Joint Stock Company VAB Life has been successfully working on Ukrainian financial market since 2004. | Закрытое акционерное общество VAB Жизнь успешно работает на финансовом рынке Украины с 2004 года. |
The credit organization registered on January 27, 1995, and as Restavraciastroybank (Russian: PecTaBpaцияcTpoйбaHk), but was restructured in 2001 into an open joint stock company. | Кредитная организация зарегистрирована 27 января 1995 года под названием КБ «Реставрациястройбанк», в 2001 году преобразована в открытое акционерное общество. |
The most unusual service is the registration of a firm in the form of CJSC and OJSC. (CJSC-Close Joint Stock Company and OJSC- Open Joint Stock Company). | Более редкой услугой является регистрация фирм в форме ЗАО и ОАО (Закрытое акционерное общество и Открытое акционерное общество). |
During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
In 1911 the KRIT Motor Company was purchased by Walter S Russel of the Russel Wheel and Foundry Company. | В 1911 году компания KRIT была куплена Уолтером С. Расселом, владельцем Russel Wheel and Foundry Company, производившей оборудование для железных дорог. |
Andrew Henry of the Missouri Fur Company first entered the Snake River plateau in 1810. | В 1810 году Эндрю Генри из Пушной компании Миссури («Missouri Fur Company») первым вышел на плато реки Снейк. |
Nathan Swartz (July 1902 -?) was an American shoemaker and businessman, and the founder of The Timberland Company. | Натан Шварц (Июль 1902 год - Август 1984 год) Был американским сапожником и бизнесменом из Украины, основателем компании The Timberland Company. |
The song was only released as a single in Japan (Discomate, 1981), where it was a red vinyl promo single for The Coca-Cola Company with nothing on the B-side except a printed picture of the group. | Песня была выпущена как сингл лишь в Японии (Discomate, 1981), где она стала виниловым промосинглом для The Coca-Cola Company с пустой второй стороной (точнее, на ней располагалась лишь фотография группы). |
Krit occupied two different sites during its history: the first one it took over from the Blomstrom car, and in 1911 moved to the works that had been used by R. M. Owen & Company who had moved to become Owen Magnetic. | За годы существования заводы компании находились в двух различных местах: первый был получен от фирмы Blomstrom, а в 1911 году состоялся переезд на завод, ранее использовавшийся фирмой R. M. Owen & Company (затем ставшей производителем электромобилей Owen Magnetic). |
Therefore the company PJSC "Tyazhpromarmatura" brings the quality and reliability of products in focus. | Именно поэтому качеству продукции, ее надежности на алексинском заводе ОАО 'Тяжпромарматура' уделяется первостепенное внимание. |
In 1996, he co-founded the Siberian-Urals Aluminium Company (SUAL) via a merger of the Ural and Irkutsk Aluminum Plants. | В 1996 году был одним из создателей ОАО «Сибирско-Уральский алюминий» (СУАЛ), объединившего Иркутский и Уральский алюминиевые заводы. |
Vyksa Steel Works (VSW, Nizhni Novgorod Region), part of United Metallurgical Company (OMK), has reported its operating results for 2009. | Фонд имени князя Сергея Голицына, учредителями которого являются ЗАО «Объединенная металлургическая компания» и ОАО «Чусовской металлургический завод», в пятый раз объявил конкурс социальных и культурных проектов. |
Brykin, being the general director of Russian Fuel Company (OJSC Rostopprom), by virtue of the position held, directly participated in its bankruptcy. | Являясь генеральным директором Открытое акционерное общество «РОССИЙСКАЯ ТОПЛИВНАЯ КОМПАНИЯ» (ОАО «Ростоппром»), в силу занимаемой должности принял непосредственное участие в её банкротстве. |
At the end of 2003, the Federal State Unitary Enterprise "Sevmorneftegeofizika" was transformed into the Joint Stock Company "Sevmorneftegeofizika" (JSC SMNG), with a 100% share in federal property. | В конце 2003 года федеральное государственное унитарное предприятие "Севморнефтегеофизика" преобразовано в открытое акционерное общество "Севморнефтегеофизика" (ОАО "СМНГ"), 100 процентов акций которого находится в федеральной собственности. |
To receive an authorized agency status a company must provide to OOO "Olimp" information about its experience in the Moscow metro advertising market and guarantee the performance of a certain number of financial obligations. | Для приобретения статуса уполномоченного агентства компании необходимо предоставить ООО «Олимп» информацию о фактическом опыте работы на рекламном рынке Московского метрополитена, а также гарантировать выполнение определенного объема финансовых обязательств. |
SIA "Pulksteņa Ezers" is a company with broad opportunities for realization of fresh ideas because even a very inhospitable and dull office room may be turned to a place where it is pleasant to come for yourself, your staff and your clients. | ООО "Пулкстеня Эзерс" - предприятие, обладающее широкими возможностями реализации новых идей, поскольку даже очень неуютную и монотонную контору можно превратить в место, где приятно находиться Вам самому, Вашим работникам, равно как и клиентам. |
Services of 3G mobile operator VivaCell-MTS are now available at all subway stations in Yerevan, the CEO of the company Ralph Yirikian said in a news conference on Thursday at Sevan. | Комиссия по регулированию общественных услуг (КРОУ) Армении на заседании в среду приняла решение о предоставлении ООО «Ард Нет» и ООО «Три ин уан» лицензии на предоставление услуг IP-телефонии. |
After the start of the reform era, TVRI's status was changed again and it became responsible firstly to the Ministry of Finance and was then turned into a limited company under the authority of the State Ministry for State-Owned Enterprises and Ministry of Finance. | После начала реформ пост-сухартовской эпохи TVRI перешла в подчинение Министерству финансов, а позже стала ООО под руководством представителей Министерства государственных предприятий и Министерства финансов. |
Aksenov has gone to Orel to solve a problem amicably and to pretend, that дe the contract between Open Company "Gazpromenergoservice" and Board of the Orel area did not exist in the nature. | Аксенов поехал в Орел решить проблему полюбовно и сделать вид, что де контракта, подписанного при содействии опальной компании, между ООО «Газпромэнергосервис» и Коллегией Орловской области не существовало в природе. |