| In 1994 the company was reorganized under bankruptcy and hired new leadership. | В 1994 году компания, находившаяся к тому моменту на грани банкротства, была реорганизована и наняла новое руководство. |
| The company even contributes to your retirement plan now. | Компания даже перечисляет за вас взносы пенсионного страхования. |
| USP is a dynamically developing company operating in healthcare industry on Central and Eastern European markets. | «USP» - это динамично развивающаяся компания, которая осуществляет свою деятельность в индустрии здравоохранения на рынках стран Центральной и Восточной Европы. |
| The company sent me to deal with Denisov to work something out. | Компания прислала меня договориться с Денисовым, узнать, что можно сделать. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| ACT Company were founded by Siegfried Loch (ex-president of Warner Brothers company). The music is traditional and contemporary with melodic basis. | Фирма АСТ была основана When Siegfried Loch (бывшим президентом Warner Brothers). |
| Our company, present in a market since 1996, is eager to cooperate with our loyal and new clients. | Наша фирма, существующая на рынке с 1996 года, приглашает всех заинтересованных к сотрудничеству. |
| It does and resells it as a cleaner to company B, with a VAT invoice, that sells it to company C, but on a fiscal bill only. | Так вот фирма делает это, и продает в качестве растворителя или спрея фирмам Б по счетам-фактурам. Фирмы Б перепродают этот спрей фирмам Ц, но уже только по кассовому чеку. |
| EM Tõlge is a translation company focused on the Baltic and Nordic countries. Since our translators are located all around the world, we can translate a wide range of language combinations and to choose a perfectly qualified translator to work on your texts. | В начале марта 2005 г, наша фирма EMTõlge начала свою деятельность и многие люди решили вместо традиционных бюро переводов пользоваться нашей более выгодной услугой осуществляемой через интернет. |
| Gruszecki Limited Liability Company has 25 years of experience in extracting and processing of natural stone. | Фирма Грушецки имеет 25-летний опыт работы по добыче и переработке природного камня. |
| You wanted to bring down the whole company, so they couldn't toy with any more viruses, breed any more monsters. | Вы хотели разрушить все предприятие, чтобы они не могли больше играть с вирусами, выводить новых чудовищ. |
| But it was a small company, practically family-run, and someone had to do it. | Но, просто, компания была маленькая, почти семейное предприятие, и кому-то надо было этим заниматься |
| However, during periods of prolonged low rainfall, the Company implemented its emergency plans, which entailed restrictions at different intervals and areas to ensure a reasonable stock of water. | Однако в тех случаях, когда в течение продолжительного периода времени количество осадков является низким, это предприятие начинает следовать планам действий на случай чрезвычайных ситуаций, которые в целях обеспечения достаточного количества воды предусматривают введение соответствующих ограничений. |
| On June 1, 1933, Erwin Klein senior founded our company, which from the very beginning specialised in the field of industrial safety. | Наше предприятие было учреждено Эрвином Клейном 1-го июня 1933 года, и специализировалось с самого начала на охране труда. |
| Since 2008 Mashinostroitel Ltd. also became a construction company. Now it proposes a building design, construction services, production of metal structures. | С 2008 года предприятие "Машиностроитель" занимается промышленным строительством (полный комплекс услуг), а также проектированием, производством и монтажем металлоконструкций любой сложности. |
| One heavy transport company will also be repatriated. | Будет также репатриирована одна рота тяжелых транспортных средств. |
| (a) Composite headquarters and headquarters company (250 all ranks) to strengthen the command and control capacity of UNPROFOR's Bosnia and Herzegovina Command; | а) объединенный штаб и штабная рота (250 военнослужащих всех званий), необходимые для повышения эффективности системы управления Командования СООНО в Боснии и Герцеговине; |
| That's the Royal Irish Company, my lord. | Это Королевская Ирландская рота, милорд. |
| Company A, Jadotville has been under mortar and machine-gun fire. | Рота А, Жадовиль, были атакованы миномётами и пулемётами. |
| I want Easy Company in the lead. | Рота "ИЗИ" впереди. |
| I wasn't planning on company, but... | Вообще-то, мне твое общество не в радость, но мы едем в Мексику, так что... |
| At the time that the case was being considered by the foreign arbitral tribunal, the company had been inactive and had had only two members of staff, the director and the accountant. | В период рассмотрения дела иностранным арбитражем общество деятельность не осуществляло и в нем работало два человека - директор и бухгалтер. |
| Attention must be drawn to the recent establishment of a proper women's bank, a company created for the express purpose of assisting the development of women's micro-projects. | Это - акционерное общество, открытое для женщин и предназначенное для оказания помощи в развитии микропроектов, осуществляемых женщинами. |
| Society has always recognized that other values may trump intellectual property. The need to prevent excessive monopoly power has led anti-trust authorities to require compulsory licensing (as the US government did with the telephone company AT&T). | Общество всегда признавало, что другие ценности могут превзойти интеллектуальную собственность. Потребность предотвратить чрезмерную монопольную власть привела к тому, что антитрестовские власти стали требовать обязательного лицензирования (как поступило правительство Соединенных Штатов с телефонной компанией АТ&Т). |
| If a coal mine is owned by a publicly owned company (listed on a stock exchange), a much greater level of reporting can be expected than if it is privately owned. | В случае, если владельцем угольной шахты является акционерное общество (акции которого размещены на бирже), можно надеяться на большую открытость предоставляемой шахтной отчетности, чем это имеет место в случае принадлежности шахты отдельному частному лицу. |
| OTC also ran a farm to raise produce for its workers. The Inland Logging Company renovated civilian facilities and a school in Greenville. | Кроме того, ОТК содержала ферму, на которой выращивалась сельскохозяйственная продукция для ее работников. «Инленд логгинг компани» произвела ремонт гражданских объектов и школы в Гринвилле. |
| The Pratt & Whitney Company was founded in 1860 by Francis A. Pratt and Amos Whitney, with headquarters in Hartford, Connecticut. | Компания «Пратт энд Уитни Компани» была основана в 1860 году Фрэнсисом Праттом и Эмосом Уитни, в Хартфорде, штат Коннектикут. |
| A survey report by Kuwait Maritime & Mercantile Company KSC ("KMM"), Lloyd's agents in Kuwait, describes the circumstances leading to the loss of three of the ships, and Murazumi asserts that the other eight ships were lost in similar circumstances. | В акте об ущербе, подготовленном "Кувейт мэритайм энд меркантайл компани КСЦ ("КММ"), являющейся агентом компании "Ллойдс в Кувейте, описаны обстоятельства, повлекшие потерю трех судов, и"Муразуми" утверждает, что остальные восемь были потеряны в аналогичных обстоятельствах. |
| Saybolt alleges that it concluded a contract (the "contract") with Kuwait National Petroleum Company ("KNPC") on 1 January 1988. | "Сэйболт" утверждает, что она заключила контракт ("контракт") с "Кувейт нэшнл петролеум компани" ("КНПК") 1 января 1988 года. |
| In August 1997, two of Montserrat's remaining insurers, Barbados-based United Insurance Company, Ltd. and Trinidad-based N.E.M. Insurance, ended their coverage for policy holders in the island. | В августе 1997 года две из оставшихся на Монтсеррате страховых компаний - базирующаяся на Барбадосе "Юнайтед иншурэнс компани, лтд." и базирующаяся на Тринидаде "Н.Е.М. иншурэнс" - прекратили выплаты держателям своих полисов на острове. |
| After the London season, the company toured Liverpool, Glasgow and Edinburgh. | По окончании лондонского сезона труппа гастролировала в Ливерпуле, Глазго и Эдинбурге. |
| From its foundation in 1963 until 1976, the company was based at The Old Vic theatre in Waterloo. | Со дня своего основания в 1963 году до 1976 года труппа давала представления в театре Олд Вик. |
| Guys, the company's back. | Девчонки, труппа вернулась. |
| He also co-starred with Neve Campbell in Robert Altman's ballet movie The Company (2003). | Также снялся с Нив Кэмпбелл в фильме Роберта Олтмена «Труппа» (2003). |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| You're not just company, bud, you're a whole corporation. | Ты не просто компания, брат, ты целая корпорация. |
| Yukos and LUKoil, the largest and second largest Russian companies, and AFK Systema, a major diversified holding company, disclosed their beneficiary ownership structures and individual remuneration of their top managers. | "Юкос" и "ЛУКОЙЛ", занимающие соответственно первое и второе места в списке крупнейших российских компаний, а также корпорация "АФК Система", являющаяся крупной диверсифицированной холдинговой компанией, предоставили информацию о своих фактических структурах собственности и размерах вознаграждения всех своих управляющих руководящего звена. |
| It was queried whether, in a situation where a company ceased to exist because it had been nationalized and consequently it could not undertake any action on behalf of its shareholders before the local courts, the rights of the shareholders would be considered direct rights. | Был задан вопрос о том, будут ли в ситуациях, когда корпорация прекратила свое существование в результате национализации и, как следствие, не может возбудить иск от имени своих акционеров в национальном суде, права акционеров рассматриваться в качестве прямых прав? |
| (medium banging) I think it's the British Oxygen Company. | Британская Кислородная Компания газовая корпорация (1886-2005) |
| At all material times, 70 per cent of Luberef's shares were held by Petromin, and 30 per cent were held by Mobil Petroleum Company Inc., a corporation organized and existing under the laws of the state of Delaware, United States of America. | В течение всего периода времени, имеющего значение с точки зрения настоящей претензии, 70% акций "Любереф" владела "Петромин", а 30% "Мобил петролеум компани инк." - корпорация, учрежденная и функционирующая по законам штата Делавэр, Соединенные Штаты Америки. |
| He remains the controlling shareholder of a Hyundai offshoot, Hyundai Heavy Industries Group, parent of the world's largest shipbuilding company. | Он также является владельцем контрольного пакета акций в «Hyundai Heavy Industries Group», втором по величине корейском чеболе и одной из крупнейших корпораций в мире. |
| As of March 2007, Hyundai Engineering and Construction is the main shareholder of Hyundai Merchant Marine, which is the de facto holding company of Hyundai Group. | По состоянию на март 2007 года, «Hyundai Engineering and Construction» является крупнейшим держателем акций «Hyundai Merchant Marine», которая фактически является холдингом «Hyundai Group». |
| A Japanese seller and a New Zealand buyer entered into a contract for the purchase of shares of a third company. The company had been formed to develop an international golf course. | Продавец из Японии и покупатель из Новой Зеландии подписали договор о покупке акций третьей компании, созданной для обустройства поля для игры в гольф в соответствии с международными стандартами. |
| New product or service presentation on the market, sales volume increase, creation of unique company's image - whatever our client's goal is, we always start with marketing research because this provides a level of certainty for a well-planned advertising campaign's success. | Представление на рынке нового товара и/ или услуги, увеличение объёма продаж, создание неповторимого имиджа компании - какой бы ни была цель нашего клиента, мы всегда начинаем с маркетинговых исследований, потому что именно это является залогом успеха запланированных рекламных акций. |
| This deal led to the increase of Lemminkäinen Oyj-owned AS Talter shares up to 99,4%. Lemminkäinen Oyj, a versatile construction company, was established in 1910. | В результате этой сделки Lemminkäinen Oyj увеличивает количество ей принадлежащих акций АО Талтер до 99,4 % Lemminkäinen Oyj было основано в 1910 году, относится к самой большой группе универсальных строительных предприятий Северных стран, одновременно является в Финляндии самым передовым дорожно-строительным предприятием. |
| In 1983 the company launched their new bottling plant. | В 1983 году компания запустила новый завод. |
| The plant was designed by the "Royal Haskoning" British Company and bidding was held for the project. | Завод был спроектирован британской компанией «Royal Haskoning», и в рамках проекта были проведены торги. |
| By investing 400 million yuan, the company constructed commercial AC production factory and development center with 150 km2 in total area. | Инвестировав 400 миллионов юаней, компания построила завод по выпуску коммерческих кондиционеров, а также исследовательский центр общей площадью 150 км2. |
| The company produces and assures all vital and spare parts also for most of products which are not produced any more. | Завод производит запчасти для действующих моделей и поддерживает производство запчастей для типов ТРК, которые более не выпускаются. |
| The Goodyear Tire & Rubber Company today announced that it will close its tire plant in the Philippines as part of a strategy to address uncompetitive manufacturing capacity globally. | Goodyear шина & резиновые компании объявил сегодня о том, что она закроет его шина завод на Филиппинах в рамках стратегии по решению неконкурентоспособных производственных мощностей во всем мире. |
| When Thorin Oakenshield and company went to reclaim Erebor, they passed the Bruinen after their adventure with the Trolls, before they rested at Rivendell. | Когда Торин Дубощит и его отряд шли на завоевание Эребора, они перешли через Бруинен после приключения с троллями, направляясь в Ривенделл на отдых. |
| The structure of the Militsiya formations was as follows: branch - sector - platoon - company - battalion - detachment - brigade. | Структура милицейских формирований: отделение - участок - взвод - рота - батальон - отряд - бригада. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| The company suffered heavy casualties, including the company commander and Keiser's aide who had accompanied the force. | Рота понесла тяжёлые потери, включая командира роты и адъютанта Кейзера, сопровождавшего отряд. |
| Is Easy walking into another company of Germans? | Отряд "Изи" опять идёт на батальон фрицев? |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| In 1995, the privatisation of the state enterprise became possible and a public limited company was founded. | В 1995 году стала возможной приватизация государственного предприятия, и было создано открытое акционерное общество. |
| CJSC FORUS Bank (Closed Joint-Stock Company "Fora - Opportunity Russian Bank") is a bank for crediting micro and small businesses. | ЗАО "ФОРУС Банк" (Закрытое акционерное общество "Фора - Оппортюнити Русский Банк") - банк кредитования микро и малого бизнеса. |
| Stock company Juru Informacijos Centras (Marine Information Centre) has already existed since 1999. | Акционерное общество «Юру информацийос центрас» (Морской информационный центр) существует в Клайпеде с 1999 года. |
| Facing criticism from outside the Community and growing internal dissension, the Utopian group voted to disband and became a joint-stock company known as Oneida Community, Ltd. in 1880. | Под влиянием внутренним разногласий и внешнего противодействия, утопическая коммуна Онайда в 1880 году голосованием приняла решение о самороспуске и преобразовании в акционерное общество, первоначально названное Oneida Community, Ltd. |
| In order to increase the product range the joint stock company is about to buy 15 knitting machines "TEHNO" made by Italian firm "Matek" and three machines "Sandzhakobo". | Для того, чтобы увеличить ассортимент выпускаемой продукции, акционерное общество намеревается закупить 15 вязальных машин фирмы "ТЕХНО" производства итальянской фирмы "Матек" и три - "Санджакобо". |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| In October 1947, the directors of British catering company J. Lyons & Company decided to take an active role in promoting the commercial development of computers. | В октябре 1947 года директора компании Lyons & Company, британской компании, владевшей сетью магазинов и ресторанов, решили принять активное участие в развитии коммерческой разработки компьютеров. |
| Burn Standard Company (BSCL, established in 1781), a major company in heavy engineering industry, which is now part of Bharat Bhari Udyog Nigam Limited (BBUNL), has its oldest manufacturing unit located in Howrah. | «Burn Standard Company» (BSCL, созданная в 1781 году) - крупная компания тяжелого машиностроения, которая является сейчас частью «Bharat Bhari Udyog Nigam Limited» (BBUNL), старейшее производство в Хаоре. |
| During the Great Depression, the First National Bank and Trust Company failed in the early 1930s. | Во время Великой депрессии в начале 1930-х First National Bank и Trust Company потерпели неудачу. |
| That mine is still in use today and is now operated by Hutchinson Salt Company. | Шахта этой компании до сих пор используется и управляется Соляной компанией Хатчинсона (Hutchinson Salt Company). |
| The Edison Storage Battery Company was organized in New Jersey on May 27, 1901, to develop, manufacture, and sell Thomas Edison's alkaline storage battery. | 27 мая в Нью-Джерси была основана Edison Storage Battery Company, разрабатывавшая, производившая и продававшая алкалиновые батарейки Томаса Эдисона. |
| The company was engaged in the resale of oil and oil products from the resources of Rosneft and the legalization of the profits. | Компания занималась перепродажей нефти и нефтепродуктов из ресурсов ОАО НК «Роснефть» и легализацией полученной прибыли. |
| A second tranche of the stabilisation loan provided by Sibur Russian Tyres is anticipated by Amtel-Vredestein in accordance with previously made agreements. The provision of such funding is subject to the passing of resolutions at the company's Extraordinary General Meeting of shareholders, scheduled for 29 August. | В соответствии с ранее подписанными соглашениями, ОАО «Сибур - Русские шины» предоставит второй транш стабилизационного кредита после принятия акционерами Amtel-Vredestein N.V. необходимых резолюций на внеочередном собрании акционеров, которое состоится 29 августа 2008. |
| In 1996, he co-founded the Siberian-Urals Aluminium Company (SUAL) via a merger of the Ural and Irkutsk Aluminum Plants. | В 1996 году был одним из создателей ОАО «Сибирско-Уральский алюминий» (СУАЛ), объединившего Иркутский и Уральский алюминиевые заводы. |
| LGM THE OPEN JOINT STOCK COMPANY: DESIGN ENGINEERING AND PRODUCTION OF PUMPS, PUMP ASSEMBLIES AND PUMPING STATIONS | MockoBckий HacocHый зaBoд иM. | ОАО "ЛГМ" - лидер российского насосостроения | Московский насосный завод им. |
| Open Joint-Stock Company Chusovoy Metallurgical Plant (OAO CMZ) is actively and extensively engaged in target-oriented ecological activities aimed at reducing development pressure on the environment and introducing new elements of industrial ecological culture into practical operation of the plant. | ОАО «Чусовской металлургический завод» проводит большую целенаправленную работу на выполнение природоохранных мероприятий по снижению техногенной нагрузки на окружающую природную среду, а также внедрению в практику деятельности завода элементов новой промышленной экологической культуры. |
| Company "SHALIS" was founded in August 31, 2004. | ООО "SHALIS" было создано 31 августа 2004 года. |
| WEB resource of the company provides an information exchange between carriers and owners of cargoes. | ШЕВ ресурс компании "ООО Укртранс" обеспечивает информационный обмен между грузоперевозчиками и владельцами грузов. |
| Besides, shareholders approved annual general report and annual accountancy report, chose new stuff of auditing commission and approved auditor ("Expert-Audit auditing company"). | Кроме того, акционеры утвердили годовой отчет и годовую бухгалтерскую отчетность, избрали новый состав ревизионной комиссии, утвердили аудитора (ООО "Аудиторская фирма Эксперт-аудит"). |
| The NOVAPORT Limited Liability Company is a member of the AEON Corporation group of companies and specializes in complex airport development programs. | ООО «НОВАПОРТ» входит в группу компаний AEON Corporation и специализируется на реализации комплексных программ развития аэропортов. |
| The OOO Almazintech - Consulting and Engineering Company was founded in 2002. | В 2002 году группа компаний «ГРЭЙС» выступила одним из учредителей ООО «АЛМАЗИНТЕХ - консультации и инжиниринг». |