| This company isn't the company that we started 17 years ago. | Это уже не та компания, что мы открыли 17 лет назад. |
| It was built by a company especially for me, for this race. | Его создала автомобильная компания специально для меня, для этих гонок. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| My company adver - used to advertise with that newspaper. | Моя компания реклами... раньше рекламировалась в этой газете. |
| The company is a member of State population sanitation program. | Фирма включена в состав участников Государственной программы оздоровления населения. |
| In 1924 the enterprise converted into a limited share company. | В 1924 году фирма преобразовалась в коммандитное товарищество. |
| That is why, in 1994, the company started its production in rented spaces, especially in the area of human and veterinary medicine. | Поэтому в 1994 году фирма начала в арендованных помещениях производство, прежде всего, выполнение заказов в области гуманной и ветеринарной медицины. |
| Having extended its product range our company gives service on production and sales of neck bond, as well as on cosmetics and sponge emery areas. | Наша фирма в соответствии с современной технологии расширяя веер изделий осуществляет услуг(работ) в производстве и продаже шейных завязок, в продаже парикмахерских материалов, губковых шкурок и кондиционеров. |
| 1984-1986 Barrister and solicitor, Haigh, Lyon and Company, Barristers and Solicitors | Барристер и солиситор, фирма «Хей, Лион энд компани, барристерз энд солиситорз» |
| If the company does not appoint a representative within a reasonable period of time, the investigating authority or the judge shall appoint one of the persons entitled to represent the company in civil matters to represent it in the criminal proceedings. | Если по истечении разумного промежутка времени предприятие не назначает такого представителя, следственный орган или судья назначает среди лиц, способных представлять предприятие в гражданском судопроизводстве, такое лицо, которое представляет предприятие в уголовном судопроизводстве. |
| At 0910 hours it arrived at the National Food Industries Company in Za'faraniyah, a suburb of Baghdad. | В 09 ч. 10 м. она прибыла на национальное предприятие пищевой промышленности в багдадском пригороде Эз-Зафарания. |
| In 1998, in the midst of an Indonesian financial and political crisis, the company almost went bankrupt. | Достигнув пика в 1991 году в результате социально-экономического кризиса в стране к середине 1990-х предприятие оказалось на грани банкротства. |
| This company was founded in order to promote the evolution of the housing fund, to secure construction and renovation of residential buildings and other real estate facilities. | По заказам Рижской думы предприятие организует реновацию, реконструкцию и строительство многоквартирных жилых домов, социальных жилых домов, школ, детских садов и других учебных и спортивных объектов. |
| The seller, a company with its place of business in Ontario, Canada, agreed to sell a fluidized bed furnace to the buyer, an Illinois corporation with its place of business in the United States. | Покупатель, фирма, коммерческое предприятие которой находится в провинции Онтарио, Канада, заключил договор о продаже печи с псевдосжиженным слоем покупателю - фирме из штата Иллинойс, коммерческое предприятие которого находится в Соединенных Штатах. |
| There is in addition a Ukrainian tank company and an Argentinian reconnaissance company. | Кроме того, имеется украинская танковая рота и аргентинская разведывательная рота. |
| In a counterattack after daylight, K Company and tanks had partially regained control of the ridges overlooking Haman, but not completely. | Пойдя в контратаку после рассвета рота К и танки частично (но не полностью) восстановили контроль над хребтами, господствующими над Хаманом. |
| First company, halt! | ѕерва€ рота, стой! |
| On average, each company operated on a frontage of around 7,700 yards (7,000 m). | В среднем каждая рота закрывала около 7000 м границы. |
| Number One Company, fall in! | Первая рота, построиться! |
| She loved their company, and continued to experiment with writing and taking pictures. | Ей нравилось их общество, и она продолжала писать и фотографировать. |
| The Joint Meeting was informed that the "Germanisher Lloyds" company had submitted a prior application to the Government of Germany. | Совместное совещание было проинформировано о том, что общество "Германишер Ллойдс" направило предварительное ходатайство правительству Германии. |
| You also seem to enjoy our company. | Но ведь и вам нравится наше общество. |
| In support of that conclusion, the courts referred to the fact that, according to information received from the Russian Federation Customs service, a different Russian company had obtained concrete pipes from a different seller. | В обоснование этого вывода суды сослались на то, что по данным российской таможни бетонные трубы получило другое российское общество от другого продавца. |
| Motor Sich Public Joint Stock Company informs of holding a regular meeting of the shareholders at 14:00 o'clock on March 20, 2008 at the following address: 15, 8th of March street, Zaporozhye 69068. | Открытое акционерное общество «Мотор Сич» сообщает о проведении 20 марта 2008 г. в 14.00 очередного общего собрания акционеров, которое состоится по адресу: 69068, г. Запорожье, ул. |
| Following global competitive bidding the contract had been awarded to the Northern Trust Company. | После проведения мировых конкурентных торгов контракт был присужден компании «Нортерн траст компани». |
| International tracing of assets: Oriental Timber Company | Отслеживание активов на международном уровне: «Ориентал Тимбер Компани» |
| (b) Kuwait National Petroleum Company, which refines crude oil and processes its associated gases; | Ь) "Кувейт нэшнл петролиум компани", занимающаяся переработкой сырой нефти и попутного газа; |
| Allen wrote a letter to the Ministry of Commerce and Industry on 19 April 2011 to reactivate another of his companies, the Liberia International Trading Company, which he notes was created in 2000 but forced to close in 2006. | 19 апреля 2011 года Аллен написал письмо в министерство торговли и промышленности с просьбой реактивировать еще одну из его компаний, «Либерия интернэшнл трэйдинг компани», которая была, как он отмечает, создана в 2000 году, но была вынуждена закрыться в 2006 году. |
| The number of cinemas has increased; Mega Company has 53 movie houses with 7,582 seats and Galaxy has 6 movie houses with 1,718 seats, forming a film release and import network. | Увеличилось количество кинотеатров; компании "Мега компани" принадлежит 53 кинотеатра на 7582 места, а компании "Гэлакси" - 6 кинотеатров на 1718 мест; обе компании занимаются созданием сети по ввозу и прокату кинофильмов. |
| They are a very off-Broadway acting company based out of Long Island. | Это очень маленькая актёрская труппа из Лонг-Айленда. |
| Soon Balanchine formed a new dance company, Ballet Society, again with the generous help of Lincoln Kirstein. | Новая труппа Баланчина - «Балетное общество» - была создана вновь при щедрой поддержке Кирстайна. |
| American Ballet Company, New York. | "Американская балетная труппа", Нью-Йорк. |
| In October 2006, the company opened a revival of Mysteries and Smaller Pieces, the 1964 collective creation that defined the interactive and Artaudian style for which the company became famous. | В октябре 2006, труппа восстановила представление «Тайны и маленькие секреты», 1964 коллективное творение, определяет интерактивный и артаудианский стиль благодаря которому этот театр стал известным. |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| This company was a developer of the logistics complex where DSV is one of the tenants now. The quality of the building fully meets the needs and requirements of DSV and international standards. | Корпорация DSV в лице FIM Group видит надежного и стабильного партнера на рынке Украины и, будучи довольными сотрудничеством на протяжении нескольких лет, мы планируем последующее сотрудничество в реализации новых логистических проектов в Украине. |
| Bhagheeratha asserted that since the State Engineering Company terminated the fertiliser contract, the State Corporation cannot continue to retain the retention monies owed to Bhagheeratha. | Корпорация "Бхагеерата" утверждает, что, поскольку Государственная инженерная компания прекратила контракт по удобрениям, она не вправе продолжать удерживать гарантийную сумму, причитающуюся корпорации "Бхагеерата". |
| There are three separate corporate entities that could be considered successors to the company, none of which represent a complete and direct descendant of the original company. | Корпорация объединяет собой три различных направления, которые могут считаться потомками компании, однако ни одно не является прямым наследником оной. |
| In 1999, the company changed its name as Korea Rolling Stock Corporation (KOROS), the result of merger between then three major rolling stock divisions of Hanjin Heavy Industries, Daewoo Heavy Industries and Hyundai Precision & Industries. | Компания была основана в 1999 году как Корейская Вагоностроительная Корпорация (англ. Korea Rolling Stock Corporation (KOROS)), как результат объединения между тремя главными вагоностроительными подразделениями Hanjin Heavy Industries, Daewoo Heavy Industries и Hyundai Precision & Industries. |
| The new venture, named Aerospace Component Engineering Services Company (ACE Services), will be incorporated in Singapore and located in a new 30,000-square-foot facility at 45 Changi North, in the heart of Singapore's aerospace hub. | Новое предприятие, получившее название Компания по Обслуживанию Машиностроительных Авиакосмических Компонентов (АСЕ Services), будет зарегистрировано как корпорация в Сингапуре и расположено в новом объекте площадью 30000 квадратных футов на 45 Северном Шанги, в сердце авиакосмического центра Сингапура. |
| Private placements are direct sales of company stock to a limited circle of investors. | Частное размещение представляет собой прямую продажу пакета акций компании ограниченному кругу квалифицированных инвесторов. |
| Imagic withdrew its IPO the day before its stock was to go public; the company later collapsed. | Imagic отменило своё IPO за день до начала публичного обращения акций и вскоре перестала существовать. |
| The company attracted over $105 mln as a result of placement of 13.11% of its shares on the Frankfurt Stock Exchange and about $33 mln in the course of private issuing of the bonds. | Для инвестирования в свои текущие и перспективные проекты компания привлекла более $105 млн. в ходе размещения 13.11% акций на Франкфуртской фондовой бирже, а также около $33 млн. |
| In 1996 the group acquired control of the Italian steel company Dalmine. | В 1996 году группа приобрела контрольный пакет акций итальянской металлургической компании "Дальмине". |
| an external auditor's report on a company's financial statements as to the compliance of the company's accounting methods with the accounting standards. | общество, которое имеет уставный фонд, разделенный на определенное количество акций равной номинальной стоимости, и несет ответственность по обязательствам только имуществом общества. |
| The company then illegally felled several thousand trees, planted five to six hectares of shrubs for the production of castor oil, put up some buildings, installed a sawmill and improved a road going through parts of the concession area. | Она незаконно вырубила несколько тысяч деревьев, засадила 56 гектаров кустами для производства касторового масла, возвела несколько зданий, построила лесопильный завод и отремонтировала дорогу, проходящую через занимаемую концессией территорию. |
| In 1990, the company became independent as KORYNA s.p, (national enterprise) and in 1993, the company was privatized. | В 1990 г. завод получил самостоятельность, и возникло предприятие под названием государственное предприятие «KORYNA s.p.» (KORYčanský Nábytek - т.е. корычанская мебель). |
| Say, if he could only get me a job with the cement company... | Если он мог бы устроить меня на цементный завод... |
| 1989: The company delivers its 100 millionth compressor. | В 1981 году завод отметил выпуск 10-ти миллионной микросхемы. |
| JSC "Baltic optical disc" is the manufacturing company of CD, DVD and MC and it has the producing contract with North and Scandinavian country's association of authors rights NCB. | ЗАО "Baltic optical disc" - завод по производству CD, DVD и MC дисков, имеющий договор с Ассоциацией NCB- обладателями авторских прав Скандинавских стран. |
| Green Company, prepare to repel the enemy! | Зелёный отряд, дать отпор врагу! |
| I was expecting a full company. | Я ожидал целый отряд. |
| We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
| As the fighting ended, the 1st Battalion occupied Maysan province and Al Amarah, less one company sent to Baghdad to secure the British Embassy. | После завершения боевых действий 1-й батальон оккупировал провинцию Майсан и Эль-Амару, отряд меньше роты был отправлен в Багдад для охраны британского посольства. |
| In October, the Māori Battalion was attached to "Milforce", under Dittmer's command, along with a squadron of tanks, a squadron of cavalry and a medium machine gun company. | В октябре отряд под командованием Диттмера занимал оборону вместе с танковой ротой, кавалерийским эскадроном и в сопровождении пулемётчиков. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| In this year the family also formed a joint stock company. | В этом же году семья организовала акционерное общество. |
| A limited company must be registered within six months - after the signing of the deed, as decreed in the Companies Act. | По закону акционерное общество должно быть зарегистрировано в течение полугода после подписания учредительных документов. |
| In 1992 the joint-stock company Vimpel-Communications was established, where Zimin became president and general director. | В 1992 году было создано акционерное общество «Вымпел-Коммуникации», где Зимин стал президентом и генеральным директором. |
| The production methods are thoroughly supervised by Premier-finance Corporation, the joint-stock company Murovani Kurylivtsi mineral water factory "Regina" being its participant. | Корпорация «Премьер-финанс», участником которой является акционерное общество «Мурованокуриловецкий завод минеральной воды «Регина», строго следит за технологией производства. |
| Vologda Joint Stock Company "Vologda Bearing Factory" (VBF) is one of the largest bearing factories in Russia since its establishment in 1967. | Закрытое акционерное общество «Вологодский подшипниковый завод» - крупнейшее предприятие российской подшипниковой промышленности, основан в 1967 году. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| The Morgan Motor Company is a British motor car manufacturer that was founded in 1910 by Henry Frederick Stanley Morgan. | «Morgan Motor Company» - небольшая английская фирма по производству автомобилей, основанная в 1909 году Генри Фредерик Стенли Морганом. |
| The Gibraltar Bus Company operates Services 1, 2, 3, 4, 7, 8 & 9 with its distinct fleet of modern, blue buses. | «Gibraltar Bus Company Limited» предоставляет услуги на маршрутах 1, 2, 3, 4, 7, 8 и 9 и имеет парк современных синих автобусов. |
| Payne then worked as a financial manager and chief disbursing officer for the Maine & New Hampshire Theaters Company, which operated 132 movie theaters in New England. | К началу 1930-х годов Пейн работал финансовым менеджером и главным казначеем в Maine & New Hampshire Theaters Company, которая управляла 132 кинотеатрами в Новой Англии. |
| In 1953, while still enrolled in undergraduate school, Fry took a job at 3M (then called Minnesota Mining and Manufacturing Company) as a new product development researcher. | В 1953 году, в то же время, когда поступил в университет, Фрай устроился на работу в 3М (тогда компания называлась Minnesota Mining и Manufacturing Company) в качестве инженера-разработчика новых продуктов. |
| The song was only released as a single in Japan (Discomate, 1981), where it was a red vinyl promo single for The Coca-Cola Company with nothing on the B-side except a printed picture of the group. | Песня была выпущена как сингл лишь в Японии (Discomate, 1981), где она стала виниловым промосинглом для The Coca-Cola Company с пустой второй стороной (точнее, на ней располагалась лишь фотография группы). |
| The acting board of directors of open joint-stock company Uralkali proposed the candidacy of the arrested in Minsk general director Vladislav Baumgertner for the new board membership, as reported on the website of the Russian company. | Действующий совет директоров ОАО "Уралкалий" предложил кандидатуру арестованного в Минске гендиректора Владислава Баумгертнера в новый состав совета, сообщается на сайте российской компании. |
| Siberian Coal Energy Company (SUEK) is the largest Russian coal producer and the only Russian company that is listed among top ten world's coal leaders. | ОАО "Сибирская Угольная Энергетическая Компания" - крупнейшее в России угольное объединение. Компания реализует около 30% энергетического угля в стране. |
| Primarily due to his strenuous efforts the Company has taken over the leadership of Russian marine geophysics. | Благодаря его усилиям ОАО СМНГ сегодня -лидер морской геофизики России. |
| In January 2002, he joined Yekaterinburg Grid Company to become the head of the Investments Management Group. | В январе 2002 года поступил на работу в ОАО "Екатеринбургская электросетевая компания" на должность руководителя группы управления инвестициями. |
| Since 2002 the prize "Company of the Year" has been awarded under the auspices of the Ministry of Economic Development and Trade of the RF, and the prize-winners have been given the status of a priority enterprise for realization of investment projects. | ОАО «КАМАЗ-Дизель» поставил своим потребителям 2425 двигателей и силовых агрегатов, в том числе на главный сборочный конвейер автомобильного завода - 2061 единицу. |
| Its products are produced at the factory of the "Promtekhnologia" company located in Moscow. | Винтовки выпускаются на заводе компании ООО «Промтехнология», расположенном в Москве. |
| In 2006 METINVEST HOLDING became the company's owner. | В 2006 году ООО «МЕТИНВЕСТ ХОЛДИНГ» стало собственником ЗАО «СК «Авлита». |
| It's a partnership of French company GDP SA, which are engaged in pultruded profiles and load-carrying constructions, and Czech company KORAL s. r. o., supplier of full range of materials and things for lamination. | ООО ГДП Корал является совместным предприятием между французской компанией ГДП, производителем тянутых композитных профилей и несущих конструкций, и чешской фирмой Корал, поставщика комплексного ассортимента материалов и компонентов для ламинирования. |
| «Aqua vebstudio Ltd.» was founded in October 2005 as a joint venture with the Dutch company Webkraht BV (Rotterdam, 1999. | ООО «Аква-вебстудио» была создана в октябре 2005 г. как совместное предприятие с Нидерландской компанией Webkraht BV (г.Роттердам, 1999г. |
| TILTS, Ltd is a civil engineering company that is highly specialized in design, construction and reconstruction of bridges, overpasses, tunnels and other engineering structures on roads and railways. | ООО "TILTS" - специализированная компания по проектированию, строительству и реконструкции мостов, путепроводов, тоннелей и других инженерных сооружений на железной дороге и автомагистралях - образованная в марте 1989 года. |