| The company does not have any of its own power production. | То есть компания не имеет собственных производственных мощностей. |
| And you've prettier company than I'd have been. | А утебя компания явно поинтереснее меня. |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| The company's having their 20th anniversary party next week. | На следующей неделе компания отмечает свое 20-летие. |
| A Chinese company and a firm from New Zealand entered into a contract for the purchase and sale of high-pressure compressed natural gas delivery steel cylinders. | Китайская компания и фирма из Новой Зеландии заключили договор о купле-продаже стальных баллонов для перевозки сжиженного природного газа. |
| The company owns a 2* hotel In Krakow and very good hotel reservation system via internet. | Фирма является собственником 2* отеля в Кракове, а также развитой системы бронирования гостиничных номеров on-line. |
| Step TRUTNOV a.s. is a production and assembly company who have been operating on the Czech market for almost twenty years now, and more recently also on foreign markets. | Step Trutnov a.s. - это производственно-монтажная фирма, действующая на чешских и позднее также на внешних рынках без малого двадцать лет. |
| In front of their board, they rattle off exaggerated claims about where the company stands; some 80% of annual reports claim that their company is "the leader in the market." | Выступая перед советом директоров, они лихо выпаливают завышенные оценки положения своих компаний; примерно в 80% годовых финансовых отчетов заявляется, что их фирма является «лидером на рынке». |
| Company Detlev Niemann "Orden und militärhistorische Antiquitäten" specializes on German orders and medals but also deals with foreign antiques since 1986. Here you can find the original military orders, medals and decorations with 100% guarantee of authenticity. | Фирма Детлева Ниманна «Ордена и военно-исторический антиквариат», основанная в 1986 году, специализируется на орденах, медалях и документах Германии, но также в ассортименте есть и предметы других стран. |
| In the year of foundation our company consisted from 3 persons. | В момент основания предприятие состояло с З человек. |
| The company later turned to the more profitable goal of timber harvesting. | Позже предприятие перешло к более выгодной цели - заготовке древесины. |
| BRINOX is a modern company specialising in solving complex problems in process systems and automatic control. | "BRINOX" - современное предприятие, специализирующиеся на решении проблем в области процессных систем и автоматики. |
| Since DPR and LPR are not recognized, the company is not a member of the Universal Postal Union. | Из-за непризнания ЛНР предприятие членом Всемирного почтового союза не является. |
| The seller, a company with its place of business in Ontario, Canada, agreed to sell a fluidized bed furnace to the buyer, an Illinois corporation with its place of business in the United States. | Покупатель, фирма, коммерческое предприятие которой находится в провинции Онтарио, Канада, заключил договор о продаже печи с псевдосжиженным слоем покупателю - фирме из штата Иллинойс, коммерческое предприятие которого находится в Соединенных Штатах. |
| A company from the Pakistani battalion was deployed to the vacated locations. | На освободившихся позициях была развернута рота пакистанского батальона. |
| The Peruvian force reserve company deployed to Jacmel, where it maintained a state of readiness to move to any part of the country as required. | Перуанская резервная рота развернута в Жакмеле, где она находится в состоянии готовности для выдвижения при необходимости в любую часть страны. |
| In November, the Cambodian Military Demining Company destroyed over 50 tons of stockpiled ammunition in Malakal. | В ноябре камбоджийская военная рота разминирования уничтожила свыше 50 тонн накопленных боеприпасов в Малакале. |
| After Bastogne... Easy Company was called to push the Germans through the Bulge. | После удерживания линии фронта в Бастони Рота "Изи" была брошена на вытеснение немецких войск с территории Бельгии. |
| While G Company held its positions on Hill 179 on September 2 against North Korean attack, 2nd Battalion, 27th Infantry started an attack northwest toward it at 17:00 from the Chung-ni area. | В то время как рота G удерживала позиции на высоте 179 под атаками северокорейцев второй батальон 27-го пехотного полка в 17.00 пошёл в наступление из Чунг-ни на северо-запад. |
| The Société Nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois (Luxembourg National Railway Company, abbreviated CFL) is the national railway company of Luxembourg. | Национальное общество люксембургских железных дорог (фр. Société Nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois, CFL) - национальная железнодорожная компания Люксембурга. |
| Beginning of our activity goes back to the year 1990, to the establishment of a company of patent attorneys "PATENT- SERVICE" in Lodz. | Наша деятельность берет свое начало в 1990 г., когда было основано общество патентных представителей "PATENT- SERVICE" в г. Лодзь. |
| Firstly, this institutional-legal form creates opportunity to draw shares of many persons into the incorporated company. | Во-первых: данная организационно-правовая форма позволяет привлекать в учреждаемое общество средства широкого круга лиц. |
| "Washington Capital" Universal Credit Organization closed joint stock company was registered and licensed by Nº 318 A decision of the Board of Armenian Central Bank, issued on 22.06.09. | «Вашингтон Капитал» универсальная кредитная организация закрытое акционерное общество зарегистрировано и лицензировано решением совета Центрального банка Армении Nº 318 Ա от 22.06.05. |
| In 1929 he worked as a Japanese interpreter in Kamchatka for the Kamchatka Joint Stock Company. | В 1929 г. работал переводчиком с японского языка на Камчатке в Гостресте АКО (Акционерное Камчатское общество). |
| ADMT Company has been a registered diamond dealer since October 2007. | «АДМТ Компани» является зарегистрированным алмазным посредником с октября 2007 года. |
| (a) Contract with Acomal Company | а) Контракт с "Акомаль компани" |
| By way of example, I would point out that the Government has launched a clean-up of the economic environment, including through an official complaint lodged by the Ministry of Mines against the Minerals Business Company for non-conformity with the laws of the Democratic Republic of the Congo. | В качестве примера я отмечу, что правительство начало «чистку» в экономической области, в том числе путем направления Министерством горнорудной промышленности в отношении «Минерал бизнес компани» официальной жалобы в связи с несоблюдением законов Демократической Республики Конго. |
| Claimant's name: Kuwaiti British Ready-mix Company | Наименование заявителя: "Кувейти Бритиш Редимикс Компани" |
| Then in 1982, the Pharmacia & Upjohn Company applied to the Australian Drug Evaluation Committee to have the drug passed for use in epidural spinal injections. | Затем, в 1982 году, "Фармация энд Апджон Компани" направила заявку в Комитет по оценке лекарственных препаратов Австралии в целях сертификации этого препарата для эпидуральных спинальных инъекций. |
| Thus, the first theatrical company in Kaluga has been created. | Таким образом и была создана первая театральная труппа в Калуге. |
| The National Ballet of China was founded on the last day of 1959 as the Experimental Ballet Company of the Beijing Dance School. | Национальный балет Китая был основан в последний день 1959 года как Экспериментальная балетная труппа пекинской танцевальной школы. |
| Over the years, the Repertory Company has produced a variety of plays ranging from stylized musicals to realistic Indian drama, translations and adaptations of foreign plays. | За время своего существования репертуарная труппа подготовила целый ряд спектаклей: от стилизованных мюзиклов до реалистических индийских драм и переводных и адаптированных зарубежных пьес. |
| In the spring of 1950, Limón and his group appeared in Paris with Ruth Page, becoming the first American modern dance company to appear in Europe. | Весной 1950 года Лимон и его труппа выступили в Париже совместно с Пайдж Рут, став первыми представителями американского современного танца в Европе. |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| An evil company in this neighbourhood. | Дьявольская корпорация, что находится по соседству. |
| This company was a developer of the logistics complex where DSV is one of the tenants now. The quality of the building fully meets the needs and requirements of DSV and international standards. | Корпорация DSV в лице FIM Group видит надежного и стабильного партнера на рынке Украины и, будучи довольными сотрудничеством на протяжении нескольких лет, мы планируем последующее сотрудничество в реализации новых логистических проектов в Украине. |
| ARCAM Corporation is a company that was founded in the United States and has branches covering all countries from across the globe. | Корпорация Аркам: основана в Соединенных Штатах, имеет филиалы во всех странах мира. |
| It's a corporation that split from your company six years ago. | Это оффшорная корпорация, которая откололась от вашей компании, э... дайте сказать, шесть лет назад. |
| On 12 May 2000, Mr. Sieve advised the local agents Unwala and Company that he had retired, that all the activity of the corporation had ceased during the course of 2000, and that the bank account for the corporation had been closed. | 12 мая 2000 года г-н Сив уведомил местных агентов компании «Анвала энд компани» о том, что он отошел от дел, что корпорация прекратила всю деятельность в 2000 году и что банковский счет корпорации был закрыт. |
| A dispute concerning a sale of the shares of a company incorporated in Cote d'Ivoire arose between a Panamanian company and several persons domiciled in the United Kingdom. | Между панамской компанией и рядом лиц, проживающих в Соединенном Королевстве, возник спор относительно продажи акций одной из компаний, зарегистрированных в Кот-д'Ивуаре. |
| The 12% portion of the company that was sold raised around US$25 million for the company, which facilitated a doubling of the number of stores over the next two years. | 12 % проданных акций дали компании прибыль в 25 млн долларов, что позволило в следующие два года удвоить число магазинов. |
| Disclosure of the beneficial owner of any direct or indirect interest in the company in excess of 5 per cent of voting capital. | раскрытие информации об истинных собственниках любой части капитала компании, принимающих прямое или косвенное участие и располагающих более 5% акций, дающих право голоса; |
| The current MSICH market price is a good indicator that the investor expectations about the Company profit growth in 2009 had already been included in the stock price. | Текущий уровень стоимости акций показывает, что ожидания инвесторов роста прибыли MSICH по итогам 2009 года уже заложенные в их цену. |
| The Court also declined to recognize the existence of a secondary right of diplomatic protection attaching to the State(s) of nationality of shareholders where, as in the present case, the State of incorporation declined to exercise diplomatic protection on behalf of the company. | Суд также отказался признать наличие вторичного права на дипломатическую защиту, которым обладают государство/государства гражданской принадлежности держателей акций, когда, как в этом деле, государство инкорпорации отказалось осуществлять дипломатическую защиту от имени компании. |
| The site was also logistically favourable as the company wanted to build a rocket production facility in nearby Christchurch. | Площадка была также логистически удобной, поскольку компания хотела построить завод по производству ракет в соседнем Крайстчерче. |
| Although the company is majority-owned by the Austrian Ottakringer, it is still run independently of its parent organization, as a truly Hungarian brewery. | Хотя австрийский Оттакрингер является мажоритарным акционером, завод по-прежнему работает независимо от своей материнской компании, как истинно венгерская пивоварня. |
| In 1911 it acquired soap and fat manufacturer Joseph Crosfield and Sons and Gossage, another soap company that owned palm plantations. | В 1911 году завод приобрел фабрику мыл и жиров Джозефа Кросфилда и сыновей, а также Gossage - другую компанию по производству мыла, которая владела плантациями пальм. |
| In 1905, the Wichita Mill and Elevator Company, owned and managed by the entrepreneur Frank Kell of Wichita Falls, established a mill in Vernon. | В 1905 году компания Wichita Mill and Elevator Company владельца Фрэнка Келла из Уичито-Фолс построила завод в Верноне. |
| Such purification can be performed only by big plants of the branch using innovative technologies and investing in new equipment: Oskar Morshynsky mineral water plant, Myrhorodsky mineral water plant and NovaCom Company. | Такую очистку могут осуществлять только большие предприятия отрасли, которые используют новые технологии, а также инвестируют в новое оборудование: Моршинский завод минеральних вод, Миргородский завод минеральних вод и «Нова.Ком». |
| In 1862, he raised a company that became part of the 15th Texas Infantry and served as its captain for the rest of the war. | В 1862 году он собрал отряд, который вошёл в состав 15-го пехотного полка Техаса, и служил в звании капитана до окончания гражданской войны. |
| My company are those loyal to Rohan. | Мой отряд остался верен Рохану. |
| The detachment was formed on the night of 25/26 May from the 11th Company of the 13th SS Regiment, a number of pioneers, and a group of specially trained personnel from the Brandenburg Division. | Отряд был собран в ночь с 25 на 26 мая из 11-й роты 13-го полка СС, куда вошли сапёры и группа бойцов дивизии «Бранденбург». |
| In 1860, he organized a militia company known as the Old Dominion Rifles and became its captain. | В 1860 организовал отряд, известный как «Old Dominion Rifles» и стал его капитаном. |
| Shortly after Ross enlisted in his brother's company as a private, Governor Edward Clark requested he instead proceed immediately to the Indian Territory to negotiate treaties with the Five Civilized Tribes so they would not help the Union Army. | Вскоре после того, как Росс был зачислен рядовым в отряд своего брата, губернатор Эдвард Кларк попросил его немедленно отправиться на Индейскую территорию, провести переговоры с пятью цивилизованными племенами и уговорить их не помогать армии Союза. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| On the 20th of May 1997 National Bank of Ukraine registered Open Joint Stock Company "Kreditprombank". | Открытое акционерное общество «Кредитпромбанк» зарегистрировано Национальным банком Украины 20 мая 1997 года. |
| INYURPOLIS Law Firm is a Closed Joint-Stock Company (CJSC) incorporated in Ukraine. | Юридическая фирма ИНЮРПОЛИС - это закрытое акционерное общество (ЗАО), зарегистрированное в Украине. |
| Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. | Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
| In 1993 the company changed their legal status to a joint-stock company and extended their activities to the production and deliveries of mini-breweries and distilleries. | В 1993 году предприятие перетрансформировалось на частное акционерное общество и расширило свою деятельность на производство и поставку небольших пивзаводов и спиртзаводов. |
| The Open Joint-stock company "The Airport Arkhangelsk" was founded on February, 5, 1963.It is situated about six kilometers to the north-east of Arkhangelsk and is 18 meters higher than the city. | Открытое акционерное общество "Аэропорт Архангельск" основано 5 февраля 1963 года. Аэропорт находится в шести километрах северо-восточнее города Архангельска, и выше его на 18 метров. |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| On January 29, 2010, the Pokémon Company announced that a new game was in development for the Nintendo DS to be released later that year. | 29 января 2010 года The Pokémon Company объявила, что новая игра серии находится в разработке и должна выйти в конце года. |
| In November 1935, back in Grimsby, he became skipper of the former seine fishing boat Gipsy Love, which its owners, the Marstrand Fishing Company, had converted into a trawler. | В ноябре 1935 года, в Гримсби, он стал шкипером бывшего сейнера Gipsy Love, которое его владельцы, Marstrand Fishing Company, перестроили в траулер. |
| The 1894 was produced by the Winchester Repeating Arms Company through 1980 and then by U.S. Repeating Arms under the Winchester brand until they ceased manufacturing rifles in 2006. | Она разработана американским конструктором Джоном Браунингом в 1894 году, производилась Winchester Repeating Arms Company до 1980 года, а потом компанией U.S. Repeating Arms, пока в 2006 году они не прекратили выпуск этих винтовок. |
| During the 1970s, Faber worked for White Weld & Company Limited in New York City, Zurich, and Hong Kong. | В 1970-78 гг. работал на инвестиционный банк White Weld & Company в Нью-Йорке, Цюрихе и Гонконге. |
| Furthermore, it was first announced at the official site that there was a Nendoroid figure for Riannon and Arawn being made by Good Smile Company. | Кроме того на официальном сайте было объявлено, что появится возможность купить фигурки в стиле нэндороид с изображением Рианон и Арауна, выпущенные компанией Good Smile Company. |
| The splitting off from the company of competitive types of activity that can be performed by subsidiaries is continuing. | Продолжается выделение из структуры ОАО «РЖД» конкурентных видов деятельности, которые могут осуществляться дочерними обществами. |
| The Beloretsk integrated iron-and-steel works that is a part of Mechel company ends the preparation of the workshops for work during autumn-winter period 2007-2008. The heating season starts in less than one month. | Выход на новые возможности обеспечит применение аппарата "кипящего слоя" на производстве карбамида ОАО "Салаватнефтеоргсинтез". |
| Review for utilization of gasket silica stripes from silica threads, produced by OJSC Research Institute Sakura company used gasket stripes from silica threads as gasket... | ОТЗЫВ О ПРИМЕНЕНИИ УПЛОТНИТЕЛЬНЫХ КРЕМНЕЗЕМНЫХ ЛЕНТ ИЗ КРЕМНЕЗЕМНЫХ НИТЕЙКОНЦЕРН САКУРА 01034, Украина, Киев, ул. Ярославов Вал, 26ОТЗЫВО ПРИМЕНЕНИИ УПЛОТНИТЕЛЬНЫХ КРЕМНЕЗЕМНЫХ ЛЕНТ ИЗ КРЕМНЕЗЕМНЫХ НИТЕЙПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОАО НИИ СТЕКЛОПЛАСТИКОВ... |
| She was also charged with offences that occurred in 1997 in connection with Yukos' purchase of shares of the Vostochno-Neftyanaya Company. | Ей также были предъявлены обвинения в связи с правонарушениями, совершенными в 1997 году при покупке "Юкосом" акций ОАО "Восточная нефтяная компания". |
| At present "TGC-5" OJSC is a part of "Generation of Urals" Division of "Integrated Energy Systems" Closed Corporation, being the majority shareholder of the Company. | В настоящее время ОАО «ТГК-5» входит в контур деятельности дивизиона «Генерация Урала» ЗАО «Комплексные энергетические системы». |
| Andrey Filatov's main asset is the Tuloma investment company. | Основным активом Андрея Филатова является ООО «Инвестиционная компания «Тулома». |
| Services of 3G mobile operator VivaCell-MTS are now available at all subway stations in Yerevan, the CEO of the company Ralph Yirikian said in a news conference on Thursday at Sevan. | Комиссия по регулированию общественных услуг (КРОУ) Армении на заседании в среду приняла решение о предоставлении ООО «Ард Нет» и ООО «Три ин уан» лицензии на предоставление услуг IP-телефонии. |
| TILTS, Ltd is a civil engineering company that is highly specialized in design, construction and reconstruction of bridges, overpasses, tunnels and other engineering structures on roads and railways. | ООО "TILTS" - специализированная компания по проектированию, строительству и реконструкции мостов, путепроводов, тоннелей и других инженерных сооружений на железной дороге и автомагистралях - образованная в марте 1989 года. |
| According to the investigation, Konstantin Dyulgerov illegally appropriated the share of Sergey Kiryanov, the second founder of OOO Samotlor Trading Company. | По версии следствия, Константин Дюльгеров незаконно присвоил долю второго учредителя ООО «Торговая компания Самотлор» Сергея Кирьянова. |
| Kolpashevo Heating Company ltd Heating Systems and Technologies ltd Housing and Municipal Services ltd | ООО «Колпашевская тепловая компания», ООО «Тепловые системы и технологии», ООО «ЖКХ». |