| The company started with sales of Chinese compact fluorescent lamps under its own brand Gauss. | Компания начала деятельность с продажи китайских компактных люминесцентных ламп под собственной торговой маркой Gauss. |
| The company controls more than 25% of all Russian coking coal production capacity. | Компания контролирует более 25 % мощностей России по производству коксующегося угля. |
| Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| The materials our company uses for production have all the required certificates and come from renowned and valued manufacturers having Quality Management Systems implemented. | Материалы, которые использует наша фирма для производства, обладают всеми требуемыми сертификатами и выпускаются известными и признанными производителями, которые внедрили на своих производствах Систему Управления Качеством. |
| Well, my firm bought out the company. | Ну, моя фирма купила эту компанию. |
| From 1 January 1899 the company began to operate as Dodwell & Company Limited with a capital of £500,000. | С 1 января 1899 года фирма начала действовать в качестве Dodwell & Company Limited с капиталом в размере 500 тыс. фунтов стерлингов. |
| Currently the company employs about 40 people and more that 20 models of transport. | Фирма имеет лицензию на проведение проектный и монтажных работ в области промышленного и коммерческого холода. |
| Company Detlev Niemann "Orden und militärhistorische Antiquitäten" specializes on German orders and medals but also deals with foreign antiques since 1986. Here you can find the original military orders, medals and decorations with 100% guarantee of authenticity. | Фирма Детлева Ниманна «Ордена и военно-исторический антиквариат», основанная в 1986 году, специализируется на орденах, медалях и документах Германии, но также в ассортименте есть и предметы других стран. |
| Not one company in the world can export confectioneries to the United States if they contain Cuban sugar. | Ни одно предприятие в мире не может экспортировать в Соединенные Штаты кондитерские изделия, если в них содержится кубинский сахар. |
| The Company is of great importance both for the Gusev town, and for the entire Region. | Предприятие имеет большое значение как для города Гусева, так и для всей области. |
| Limited -liability company «Valeri-tex» is the successfully working seller of high quality knitted production in Ukraine and in the Middle and Far foreign countries. | Предприятие также занимается поставкой трикотажных полотен и фурнитуры известных западноевропейских и турецких фирм на Украину. |
| There are two major telecommunication and internet providers: Omantel which is a joint public-private company and Nawras which is a fully private sector operator. | Телекоммуникационные услуги и интернет-услуги предоставляют два основных провайдера: Омантел, совместное государственное предприятие с участием частного капитала, и Наврас, оператор, полностью находящийся в ведении частного сектора. |
| Joint Ukrainian-Korean Venture with Foreign Investment was registered as AvtoZAZ-Daewoo Closed Joint-Stock Company. | Зарегистрировано совместное украинско-корейское предприятие с иностранными инвестициями в форме закрытого акционерного общества «АвтоЗАЗ-Daewoo». |
| One company will also be deployed on a temporary basis to Tai, as soon as support arrangements permit. | Как только будет налажено необходимое обеспечение, еще одна рота будет временно дислоцирована в Таи. |
| Company formed up and ready to march, sir. | Рота построена и готова идти, сэр. |
| During the night, Chaffee's lone company was reinforced by four more from Fort Apache under the command of Major A. W. Evans. | В течение ночи одинокая рота Чаффи была усилена ещё четырьмя, прибывшими из Форт-Апаче, под командованием майора Эванса. |
| Company, right flank! | Рота, на правый фланг. |
| It should also be noted that the Armed Forces of Liberia Emergency Response Company responsible for guarding the armoury is not yet fully operational. D. Compliance with paragraph 6 of Security Council resolution 1903 (2009) | Также следует отметить, что рота быстрого реагирования в составе Вооруженных сил Либерии, отвечающая за охрану оружейного арсенала, пока еще не начала функционировать в полном объеме. |
| Assets were transferred to a limited company, something which was unusual for the time. | Активы клуба были переданы в Общество с ограниченной ответственностью, что было необычно для того времени. |
| You also seem to enjoy our company. | Но ведь и вам нравится наше общество. |
| Civil Company "GEOBUD" resulted in Szczecin Enterprise Solutions' GEOPROJEKT, taking over his job in Swinoujscie, Miêdzyzdroje and Wolin. | Гражданское общество "GEOBUD", привело в Щецине Enterprise Solutions 'GEOPROJEKT, взяв на его работу в Свиноуйсьце, Międzyzdroje и Волин. |
| Joint Stock Company "Sevmorneftegeofizika" is the largest marine geophysical company in Russia. It renders a wide range of marine geophysical services worldwide including: 2D/3D marine seismic acquisition, navigation positioning, data processing and integrated interpretation of seismic data. | Открытое акционерное общество "Севморнефтегеофизика" является крупнейшей морской геофизической компанией в России с 30-летней историей, представляющей самый широкий спектр морских геофизических услуг по всему миру, включающий в себя: морские сейсмические исследования 2Д и 3Д, радионавигационное обеспечение, цифровую обработку и комплексную интерпретацию сейсмических данных. |
| Alogside with the core activity (driving chains manufacture) Joint-Stock Company offers the desinging and production of stamps and press-tool equipment and therewith the wide range of plastic products also. | Наряду с основной деятельностью (производство приводных цепей), акционерное общество имеет возможность проектировать и изготовлять штампы, прессформы и детали различного наименования из пластмасс. |
| Kuwait Santa Fe for Engineering & Petroleum Projects Company | "Кувейт Санта Фе фор инжиниринг & петролеум проджектс компани" |
| Kuwait Public Transport Company K.S.C. "E4" 4004285 | "Кувейт паблик трэнспорт компани К.С.К" |
| India Infrastructure Finance Company Limited | Компания «Индия инфрастракча файненс компани лимитид» |
| The Twentieth Century Motor Company went under. | "Твентинс Сенчюри Мотор Компани" разорилась. |
| One horizontal machining centre exported by Ching Hwee International Trading Company Limited in June 2006 to Ryonha Machinery Joint Venture Corporation, designated by resolution 2087 (2013)[46] | один горизонтальный многоцелевой станок был поставлен компанией «Чин Хви трейдинг компани, лтд.» в июне 2006 года корейской совместной машиностроительной корпорации «Ренах», обозначенной в резолюции 2087 (2013)[46]; и |
| By 1947, the company had reached New York, debuting at the Belasco Theatre with Humphrey's Day on Earth. | В 1947 году труппа дебютировала в нью-йоркском театре Belasco Theatre с постановкой Хамфри «Day on Earth». |
| What was the name of that theatre company come here last year? | Как называлась та театральная труппа, что приезжала к нам в прошлом году? |
| Good morning, company. | Доброе утро, труппа. |
| Besides staging plays in Delhi, the Repertory Company also performs outside Delhi under sponsorships and occasionally undertakes tours abroad. | Репертуарная труппа дает спектакли не только в Дели, но и за пределами столицы и иногда совершает поездки за рубеж. |
| The D'Oyly Carte Opera Company toured the opera nearly continuously in repertory from 1891 until 1982, and made several recordings of the opera over that period. | Оперная труппа Д'Ойли Карта исполняла эту оперу почти непрерывно с 1891 до 1982 года в театре Савой и гастрольных поездках, осуществив также несколько записей. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| With the 1998 merger of Daimler Benz and Chrysler Corporation, the company was renamed DaimlerChrysler Aerospace AG on November 7, 1998. | 7 ноября 1998 года, во время слияния Daimler Benz и корпорации Крайслер, корпорация была переименована в DaimlerChrysler Aerospace AG. |
| Fedders Corporation, USA, announced that it has engaged The Blackstone Group to explore the possible sale of the company's global indoor air quality (IAQ) businesses. | Корпорация Fedders, США, объявила, что специально для это наняло Группу Blackstone, чтобы исследовать возможную продажу глобального внутреннего воздушного производства компании (IAQ) фирмы. |
| Icos Corporation (trademark ICOS) was an American biotechnology company and the largest biotechnology company in the U.S. state of Washington, before it was sold to Eli Lilly and Company in 2007. | Icos (торговая марка ICOS) - корпорация, была крупнейшей на рынке биотехнологий в Вашингтоне (США) прежде, чем была продана компании Eli Lilly and Company в 2007 году. |
| I've been looking and looking, but the company that made it went out of business in 1973... the Binzer Corp. | Я все искала и искала, но компания, выпускающая их перестала существовать в 1973-м. Корпорация Бинзер. |
| A special stockholders meeting of the open joint-stock company S.P.Korolev Rocket and Space Corporation Energia held on July 31, 2007, elected him Corporation President. | Внеочередным общим Собранием акционеров Открытого акционерного общества «Ракетно-космическая корпорация «Энергия» имени С.П. Королева» 31 июля 2007 года избран Президентом Корпорации. |
| Prior to 2004, 20% of the company shares were state-owned. | До 2004 года 20 % акций предприятия принадлежало государству. |
| As of May 2009, Ford acquired a majority 95.63% stake in the company. | По состоянию на май 2009 года Ford приобрел контрольный пакет 95,63 % акций компании. |
| The author owned 81 per cent and Waldemar 19 per cent of the shares of the company. | Автор владел 81%, а Вальдемар - 19% акций компании. |
| Phillips retained about a third of the company, which he sold in 2004. | Филлипс сохранял около трети акций компании вплоть до 2004 года, после продал и эту долю. |
| In 1909, well before the Securities Exchange Act was passed, the United States Supreme Court ruled that a corporate director who bought that company's stock when he knew the stock's price was about to increase committed fraud by buying but not disclosing his inside information. | В 1909 году задолго до того как был принят акт о Комиссии по ценным бумагам и биржам, Верховный суд США постановил, что директор компании при покупке её акций в преддверии роста цены признаётся в совершении мошеннической операции, если он не раскрыл эту информацию. |
| The company received a significant part of an order to supply large diameter pipes to the Bovanenkovo-Ukhta gas trunkline system. | Завод получил большую часть заказа на поставку труб большого диаметра газопровода Бованенково - Ухта. |
| It is owned and operated by the Algerian energy company, Sonatrach. | Завод принадлежит и управляется алжирской нефтегазовой компанией Sonatrach. |
| 1989: The company delivers its 100 millionth compressor. | В 1981 году завод отметил выпуск 10-ти миллионной микросхемы. |
| Inspectors also visited MHIs' Isahaya Plant at the company's Nagasaki Shipyard & Machinery Works to check quality and manufacturing processes. | Инспектора также посетили завод MHI Исахайя на машиностроительной верфи компании в Нагасаки, чтобы убедиться в качестве продукции и ознакомиться с производственным процессом. |
| Thus, the company has not just settled the issue of supplying its own production sites with the required raw materials, but also has satisfied the demands for these products of other chemical enterprises. | Таким образом, завод не просто решил проблему с обеспечением сырьем своих производств, но и удовлетворил потребности в этом продукте других химических предприятий. |
| My company are those loyal to Rohan. | Мой отряд остался верен Рохану. |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| The structure of the Militsiya formations was as follows: branch - sector - platoon - company - battalion - detachment - brigade. | Структура милицейских формирований: отделение - участок - взвод - рота - батальон - отряд - бригада. |
| This unit was eventually expanded to battalion size, with a tank company using 14 Type 2 Ke-To light tanks, an infantry company, and a motorized transport company. | Постепенно этот отряд был развёрнут в батальон, в который входили танковая рота из 14 танков «Ке-То», пехотная рота и рота автотранспорта. |
| The bulk of his forces were Company troops from Mysore: five sepoy infantry battalions of the Madras Native Infantry and three squadrons of Madras Native Cavalry. | Его отряд состоял в основном из майсорских отрядов Кампании: пяти батальонов сипаев и трёх эскадронов мадрасской туземной кавалерии. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| The National Computerization Centre, a joint-stock company, is developing electronic textbooks. | Электронные учебные издания разрабатывает акционерное общество "Национальный центр информатизации". |
| Alfa Union is the manufacturing joint-stock company with her own development, sales and service department. | Акционерное общество Alfa Union - это производственное предприятие, имеющее собственный конструкторский отдел и отдел разработок, отделение продаж и сервиса. |
| In 1994, the State Social Insurance Fund was established to administer the social tax and to provide social services, and was transformed into a non-profit organisation, public joint-stock company State Social Insurance Agency in 1998. | В 1994 году был создан Государственный фонд социального страхования для распоряжения средствами от уплаты социального налога и для оказания социальных услуг, в 1998 году он был преобразован в некоммерческую организацию - государственное акционерное общество "Агентство государственного социального страхования". |
| In 1997 the State enterprise "Russian Coal Company" was turned into a public corporation by decree of the President of the Russian Federation. | Государственное предприятие "Российская угольная компания" в 1997 году преобразована по Указу президента РФ в открытое акционерное общество. |
| The Swiss company X AG informed the German company Y GmbH that an Italian firm was offering some 70 tons of triethylenetetramine (TETA) for sale. | Швейцарское акционерное общество Х сообщило немецкому обществу с ограниченной ответственностью У о том, что одно итальянское предприятие продает около 70 т триэтилентетрамина (ТЭТА). |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| In 1889, he founded C. A. Parsons and Company in Newcastle to produce turbo generators to his design. | В 1889 году основал с друзьями в Хитоне (англ.) фирму C. A. Parsons and Company для производства паровых турбин своей системы, динамомашин и другого электрического оборудования. |
| Lord's grandfather, Richard Curzon Hoffman, was president of the Baltimore Steam Packet Company ("Old Bay Line") steamship firm in the 1890s. | Его дед, Ричард Курзон Хоффман, был президентом пароходной компании «Baltimore Steam Packet Company» в 1890-х годах. |
| Built in 1905-1906 for the New Zealand Express Company, it was at the time the tallest commercial building in Christchurch. | Построенное в период с 1905 по 1906 годы для компании New Zealand Express Company, до 1967 года это здание было самым высоким в Крайстчерче. |
| In 1847 he was named a member of the firm Drexel & Company, the original predecessor of what would become Drexel Burnham Lambert. | В 1847 году Энтони стал служащим «Drexel & Company», компании-предшественнице «Drexel Burnham Lambert». |
| Other musicians on the songs were bassist Boz Burrell (King Crimson and Bad Company), guitarist Mick Ralphs (Bad Company), drummers Ian Paice (Deep Purple, Whitesnake) and Kenney Jones (The Who), amongst others. | В числе музыкантов, чьи партии звучали на пластинке, были также Боз Бюррелл (King Crimson, Bad Company), Мик Ральфс (Bad Company), Иэн Пэйс (Deep Purple, Whitesnake) и Кенни Джонс (The Who). |
| In particular, in Sibay branch of OJSC "Uchalinsk mountain-concentrating combine" the Ural mountain-metallurgical company for two last years number of workers of underground mine has increased on 100 person. | В частности, в Сибайском филиале ОАО "Учалинский горно-обогатительный комбинат" Уральской горно-металлургической компании за два прошедших года численность работников подземного рудника увеличилась на 100 человек. |
| The Beloretsk integrated iron-and-steel works that is a part of Mechel company ends the preparation of the workshops for work during autumn-winter period 2007-2008. The heating season starts in less than one month. | Выход на новые возможности обеспечит применение аппарата "кипящего слоя" на производстве карбамида ОАО "Салаватнефтеоргсинтез". |
| Road construction plans appeared in 2003, when the Yamal Railway Company was established after the railway to the west of Korotchaevo became unusable. | Планы строительства дороги появились в 2003 году, когда была создана ОАО «Ямальская железнодорожная компания» после того, как железная дорога на запад от Коротчаево пришла в негодность. |
| Joint Stock Company "Human Stem Cell Institute", the winner of the 10th Russian Venture Faire competition, is planning an IPO at the sub-sector of the Innovation and Investments Market on the Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX). | ОАО «Институт Стволовых Клеток Человека», победительница конкурса Х Российской венчурной ярмарки, планирует провести IPO на рынке инноваций и инвестиций ММВБ. |
| Metinvest's wholesale sale channel "Metinvest-Ukraine" Company in 2010 will perform as the strategic partner of "Azovmash" OJSC in terms of rolled metal products supplies. | В феврале 2010 года ОАО «Северный горно-обогатительный комбинат» увеличил объем производства концентрата на 12,2% до 1047,9 тыс. |
| Primasoft company started its activity as LTD in September 2001. | Фирма Primasoft SRL начала свою деятельность, зарегистрировавшись как ООО, в сентябре 2001 года. |
| TIVA COM LTD is a private company operating as an international forwarder. | "ТИВА КОМ" ООО - это частная компания, которая работает в области международной экспедиции. |
| "Bashkirskiy Med" ("Bashkir Honey") company, whose honey is very popular with Moscovites, is to be replaced by "Propolis Ltd.". | Фирму "Башкирский мед", чья продукция пользуется повышенным спросом у москвичей, заменит ООО "Прополис". |
| Welcome to our web site, which aims to introduce You company SIA"Sabiedriba IMS" - a canned fish producer! | Этот сайт создан с целью познакомить Вас с предприятием ООО «Sabiedrība IMS», которое является одним из производителей рыбных консервов. |
| The shipping company, Wilh. | ООО Судоходная компания «Вилюй». |