| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| My company adver - used to advertise with that newspaper. | Моя компания реклами... раньше рекламировалась в этой газете. |
| A British company with nearly 100 years of history, a rich racing heritage, and a tradition of creating instantly recognizable iconic sports cars. | Английская компания со 100-летней историей, богатым гоночным наследием, и традицией создавания невероятно узнаваемых знаковых автомобилей. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| The company wants to employ 20 people. | Фирма хочет нанять на работу двадцать человек. |
| The law enforcement authority of that country found out that a trading company, owned by a national of the Democratic People's Republic of Korea, functioned as an intermediary in this transaction. | Правоохранительные органы этой страны установили, что в качестве посредника в данной сделке выступала торговая фирма, принадлежащая гражданину Корейской Народно-Демократической Республики. |
| Company E-Line» (Dnipro) developed the charging station specially for the model Synchronous. | Фирма «E-Line» (Днепр) разработала зарядную станцию специально для модели Synchronous. |
| 31.05-02.06.2006 our company participated in International Meetings of Entrepreneurs - FUTURALLIA 2006. | 31.05.-02.06.2006 года наша фирма приняла участие в Международных Встречах FUTURALIA 2006. |
| Today, due to the professionalism of our company stuff and thanks to partners and clients in Lithuania and neighbour states, "Šaltoji banga" is one of recognized leaders in high-quality service as well as industrial and commercial refrigeration equipment design and installation. | Фирма была создана в 1994 г. и за последние годы превратилась в одну из крупнейших и наиболее профессиональных фирм Литвы, работающих c промышленным, коммерческим, торговым холодильным оборудованием и технологиями различного назначения и степени сложности. |
| The company needs an enormous quantity of water, which will remain saturated with toxic chemicals and will contaminate water tables throughout the region. | Предприятие будет потреблять огромное количество воды, загрязняя ее токсичными химическими веществами и отравляя грунтовые воды всего региона. |
| For divestitures and acquisitions, we ask the enterprise to report the name and address of the company or companies involved in the acquisition or divestiture. | Что касается продажи и приобретения предприятий, то мы просим предприятие сообщить название и адрес компании или компаний, участвовавших в приобретении или продаже хозяйственных единиц. |
| Back in 1992, I started working for a company called Interval Research, which was just then being founded by David Lidell and Paul Allen as a for-profit research enterprise in Silicon Valley. | В 1992 году я начала работать в Interval Research, которая только пополнила ряды молодых компаний в Силиконовой долине. Учредители компании - David Lidell и Paul Allen, задумывали Interval Research как коммерческое исследовательское предприятие. |
| Assisted by his wife Lorraine, who helps to develop the company's international profile, he brought his enthusiasm, generosity and intuition to the company his father founded. | Его жена Лоррен оказывает неоценимую помощь в международном продвижении Дома. Патрик Фрей привнес в отцовское предприятие энтузиазм, щедрость и интуицию. |
| The «Golden Pages Group» enterprise is the providing media company of Ukraine. | Предприятие «Голден Пейджес Групп» является ведущей медиа компанией в Украине. |
| On the night of June 1, 1861, Company E of the 1st Michigan Volunteer Infantry Regiment was on picket duty at Arlington Mill. | Ночью 1 июня 1861 года рота Е 1-го Мичиганского Добровольческого пехотного полка была на дежурстве в Арлингтон-Милл. |
| On its way the company was stopped because of fire from a Jordanian sniper, killing five of the company's men. | По дороге рота была задержана иорданским снайпером, который убил пятерых солдат. |
| There were ATR companies in each battalion of motorized rifle and mechanized brigades, in addition to the brigade ATR company of varying organization. | В мотострелковых и механизированных бригадах роты ПТР имелись в каждом батальоне, плюс бригадная рота ПТР различной организации. |
| After the defence cuts of 1967, the unit became A (The Lovat Scouts) Company, 2nd Battalion, 51st Highland Volunteers. | В 1967 году сокращение расходов на оборону привело к очередному преобразованию подразделения: он стал называться рота A (скауты Ловата) и вошёл в состав 2-го батальона 51-го добровольческого хайлендского полка. |
| The 3rd Company of the 53rd Battalion, commanded by Yosef Geva, was tasked with harassing the enemy lines, while the 1st Company of the 54th Battalion, commanded by Aryeh Kotzer, was ordered to assault several targets. | Третья рота 53-го батальона, под командой Ёосефа Гевы, налетала на вражеские линии, а первая рота 54-го батальона, под командой Арье Коцера, напала на специфические цели. |
| The second one is "Garini della Sforzesca", whose name comes from his family birth place. This is the first company in Italy which develops a new concept of wedding designer of wedding events. | Другое основанное им общество носит название "Garini della Sforzesca", имя которого произошло от названия места происхождения семьи Анджело Гарини и которое развивает концепцию проектирования помещения для проведения торжества бракосочетания. |
| This Joint Stock Company became part of the Corporation in 1996. | Акционерное общество вошло в состав корпорации в 1996 году. |
| Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. | Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
| He likes the company of women. | Болтлив, любит женское общество. |
| Although rumour has it that he's been peculiarly uninterested in entertaining the company of young ladies up to this point. | Хотя ходят слухи, что до сих пор его не особенно привлекало общество барышень. |
| One claimant, Kuwait Supply Company, seeks compensation for incremental costs incurred in connection with the shipment of goods that arrived in Kuwait on 31 July 1990. | Один заявитель, "Кувейт сэплай компани", испрашивает компенсацию за дополнительные издержки, понесенные при доставке товаров, прибывших в Кувейт 31 июля 1990 года. |
| KPC operates mainly through its two wholly-owned subsidiaries Kuwait Oil Company ("KOC") and Kuwait National Petroleum Corporation ("KNPC"). | Действует КПК главным образом через свои две полностью ей принадлежащие дочерние компании "Кувейт ойл компани" ("КОК") и "Кувейт нэшнл петролеум корпорейшн" ("КНПК"). |
| In 1891, Ismay returned with his family to the United Kingdom and became a partner in his father's firm, Ismay, Imrie and Company. | В 1891 году Исмей вернулся с семьёй в Великобританию и стал партнёром в фирме своего отца, «Исмей, Имри и Компани». |
| By way of example, I would point out that the Government has launched a clean-up of the economic environment, including through an official complaint lodged by the Ministry of Mines against the Minerals Business Company for non-conformity with the laws of the Democratic Republic of the Congo. | В качестве примера я отмечу, что правительство начало «чистку» в экономической области, в том числе путем направления Министерством горнорудной промышленности в отношении «Минерал бизнес компани» официальной жалобы в связи с несоблюдением законов Демократической Республики Конго. |
| El-Nasr Company for Civil Works CLE S.A. | "Эль-наср компани фор сивил уоркс" |
| I thought this theater company was professional. | Я думала, это профессиональная театральная труппа. |
| You've not been with us very long but I'm sure you've seen enough to know that we're not so much a company as one great big happy family. | Хоть вы с нами и недавно, но, я уверен, достаточно, чтобы понять, что мы не столько труппа актеров, сколько большая дружная семья. |
| In October 2006, the company opened a revival of Mysteries and Smaller Pieces, the 1964 collective creation that defined the interactive and Artaudian style for which the company became famous. | В октябре 2006, труппа восстановила представление «Тайны и маленькие секреты», 1964 коллективное творение, определяет интерактивный и артаудианский стиль благодаря которому этот театр стал известным. |
| When Horton died in November 1953 the tragedy left the company without an artistic director. | В 1953 году Лестер Хортон неожиданно скончался и труппа осталась без художественного руководителя. |
| The D'Oyly Carte Opera Company toured the opera nearly continuously in repertory from 1891 until 1982, and made several recordings of the opera over that period. | Оперная труппа Д'Ойли Карта исполняла эту оперу почти непрерывно с 1891 до 1982 года в театре Савой и гастрольных поездках, осуществив также несколько записей. |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| The largest company that produces sugar in Eswatini is the Royal Swaziland Sugar Corporation (RSSC) and it produces a little under two-thirds of total sugar in the country and produces over 3,000 jobs for the people of Eswatini. | Крупнейшей компанией, производящей сахар в Свазиленде, является Королевская Свазилендская Сахарная Корпорация (RSSC), и она производит немногим менее двух третей всего сахара в стране и обеспечивает более 3000 рабочих мест для жителей Свазиленда. |
| A special stockholders meeting of the open joint-stock company S.P.Korolev Rocket and Space Corporation Energia held on July 31, 2007, elected him Corporation President. | Внеочередным общим Собранием акционеров Открытого акционерного общества «Ракетно-космическая корпорация «Энергия» имени С.П. Королева» 31 июля 2007 года избран Президентом Корпорации. |
| Yukos and LUKoil, the largest and second largest Russian companies, and AFK Systema, a major diversified holding company, disclosed their beneficiary ownership structures and individual remuneration of their top managers. | "Юкос" и "ЛУКОЙЛ", занимающие соответственно первое и второе места в списке крупнейших российских компаний, а также корпорация "АФК Система", являющаяся крупной диверсифицированной холдинговой компанией, предоставили информацию о своих фактических структурах собственности и размерах вознаграждения всех своих управляющих руководящего звена. |
| KOMID's subsidiary company, Hesong Trading Company, was named for its support to KOMID, as was Tosong Technology Trading Corporation. | дочерняя компания КОМИД, «Хесон трейдинг», а также корпорация «Тосон текнолоджи трейдинг» были включены в перечень за оказание поддержки КОМИД. |
| I know how the Company operates. | Корпорация под прикрытием, вроде "Эколфилд". |
| He still owns 7% of the company. | У него по-прежнему 7% акций. |
| In June 2012, AstraZeneca and Bristol-Myers Squibb announced a two-stage deal for the joint acquisition of the biotechnology company Amylin Pharmaceuticals. | В июне 2012 года AstraZeneca и Bristol-Myers Squibb объявили о двухэтапной сделке по покупке акций биотехнологической компании Amylin Pharmaceuticals. |
| Directive 92/101 amends the Second Directive to apply conditions on the purchase and shares in a public limited company by subsidiaries of that PLC. | Директива 92/101 изменяет вторую директиву с целью применения условий, касающихся приобретения акций и владения акциями публичной компании с ограниченной ответственностью филиалами этой ПКОО. |
| At the start, the Hong Kong Government held a 57% stake, while The Walt Disney Company had 43%. | Вскоре было создано совместное предприятие Hong Kong International Theme Parks, в котором Walt Disney Company получила 43 % акций, а гонконгское правительство - 57 %. |
| Prior to April 2010, Gazprom owned 50% of RosUkrEnergo shares, but in April 2010, Gazprom withdrew as co-founder of RosUkrEnergo - RosUkrEnergo became a fully private company with a controlling block of shares at Firtash's hands. | До апреля-2010 «Газпром» владел 50 % акций РосУкрЭнерго; но в апреле-2010 «Газпром» вышел из состава учредителей РосУкрЭнерго - РосУкрЭнерго стало полностью частной компанией, с контрольным пакетом у Д. Фирташа. |
| This company had already exported a manufacturing plant for hand grenades to Pakistan at the end of the 1980s. | В конце 80х годов эта компания поставила в Пакистан завод по производству ручных гранат. |
| The first industrial plant was founded by the French company Darracq, which had decided to open a branch in Italy. | Первый завод работал под руководством Французской компании Darracq, которая открыла в Портелло свой филиал непосредственно в этом районе. |
| In 1692, a glass factory was built at the village of Saint-Gobain, giving its name to the Saint-Gobain company. | В 1692 году здесь был основан стекольный завод, давший название компании Saint-Gobain. |
| In 1924 the Covent Garden property and the pill-making business at St Helens were united in one company, Beecham Estates and Pills. | В 1924 году Ковент-гарденский бизнес и завод в Сент-Хеленс были объединены в одну компанию «Бичем Эстейтс энд Пиллз». |
| Huta Szkła "Czechy" S.A. (Glassworks "Czechy" Joint Stock Company) is located in the region having long traditions of glass production. | Стекольный завод Чехы С.А. ("Czechy" S.A.) находится на территории с многолетними традициями производства стекла. |
| In 1862, he raised a company that became part of the 15th Texas Infantry and served as its captain for the rest of the war. | В 1862 году он собрал отряд, который вошёл в состав 15-го пехотного полка Техаса, и служил в звании капитана до окончания гражданской войны. |
| We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
| So, the company of Thorin Oakenshield survived. | Значит, Торин Дубощит и его отряд выжил. |
| The necessary enabling elements would include an aviation transport unit with a company lift capability; a transport element; engineer units; a maritime unit; a Level II and a Level III medical unit; a military police unit, and a special forces detachment. | Необходимыми вспомогательными элементами станут авиатранспортное подразделение, которое может обеспечить переброску по воздуху военнослужащих численностью до роты; транспортный элемент; инженерные подразделения; подразделение морского транспорта; одно медицинское подразделение уровня II и одно медицинское подразделение уровня III; подразделение военной полиции; и отряд сил специального назначения. |
| On September 7, his group became Company G of Stone's Regiment, later known as the Sixth Texas Cavalry. | 7 октября его отряд был переименован в роту «G» полка Стоуна, позже ставшего известным как 6-й техасский кавалерийский полк, а Россу было присвоено звание майора. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| Since October 1999 the company operated under the name Mescomp Telecom S.A. | С октября 1999 года фирма действует с названием Mescomp Telecom S.A. (Мескомп Телеком Акционерное общество). |
| On 1 November 2004, Latvia Post was re-registered simply as a state joint-stock company instead of having the status of a nonprofit organization state stock company. | 1 ноября 2004 года некоммерческая организация Государственное акционерное общество «Latvijas Paststika» была перерегистрирована в Коммерческом регистре, став государственным акционерным обществом Latvijas Pasts. |
| The company PE "Textra Vita" created in Dnepropetrovsk in 2004. | Закрытое акционерное общество"НЕННО" занимается реализацией сырья для хлебопекарской и кондитерской промышленности. |
| The Open Joint-stock company "The Airport Arkhangelsk" was founded on February, 5, 1963.It is situated about six kilometers to the north-east of Arkhangelsk and is 18 meters higher than the city. | Открытое акционерное общество "Аэропорт Архангельск" основано 5 февраля 1963 года. Аэропорт находится в шести километрах северо-восточнее города Архангельска, и выше его на 18 метров. |
| AeroFun Ltd was created to the purpose of representation of Aerophile joint-stock company in Central and Eastern Europe within the scope of production and sale of the AEROPHARE viewing tower/ look-on tower. | z o.o. Общество с ограниченной ответственностью созданной была с целью представительства фирмы Aerophile акционерное общество в Срединно-восточной Европе в сфере продукции и продажи смотровой башни AEROPHARE. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| Naumen Service Desk, which is a subsidiary of Naumen Company, is developing the system for IBA. | Naumen Service Desk, которая является дочерней компанией Naumen Company, разработала систему для МБА. |
| The remaining 9,900 rifles were sold to M. Harley Company and most were shipped to Cuba in 1906. | Оставшиеся 9900 винтовок были проданы фирме M. Harley Company, почти все они отправились на Кубу в 1906 году. |
| That mine is still in use today and is now operated by Hutchinson Salt Company. | Шахта этой компании до сих пор используется и управляется Соляной компанией Хатчинсона (Hutchinson Salt Company). |
| Henry Osborne Havemeyer (1847-1907), art collector and entrepreneur who founded the American Sugar Refining Company. | Генри Осборн Хэвемайер (1847 - 4 декабря 1907) - американский предприниматель и коллекционер, основатель «American Sugar Refining Company». |
| Iverson was slated to appear for his team, 3's Company, but failed to show up to the event or notify league officials about his decision. | Айверсон должен был появиться в составе его команды «3's Company», но не сделал этого, не уведомив должностных лиц лиги о своём решении. |
| Amkodor OJSC has been working with branding company A.I.D.A Pioneer since 2006. | ОАО «Амкодор» сотрудничает с Брендинговой компанией A.I.D.A Pioneer с 2006 года. |
| Mazepin claimed originally that he was acting on behalf of Gazprom, but ended up as the beneficiary owner of the chemicals company. | Изначально Мазепин утверждал, что действует в интересах ОАО «Газпром», но в итоге стал владельцем комбината сам. |
| Khabarovsk-based bridge construction company OAO Dalmostostroi, announced today completion of the Chayvo bridge construction project in the north east of Sakhalin Island. | Сегодня российская компания ОАО "Дальмостострой" торжественно объявила о завершении строительства моста на северо-востоке о. Сахалин. |
| The Company consists of 3 subsidiaries ("Sverdlovenergo", "Chelyabenergo" and "Permenergo") as well as 2 core associated companies ("Kurganenergo", "Ekaterinburg Electric Grid Company").General Director of OJSC IDGC of Urals - RODIN Valery Nikolaevich. | В состав "МРСК Урала" входят три филиала - "Свердловэнерго", "Челябэнерго" и "Пермэнерго", а также два дочерних предприятия - ОАО "Курганэнерго" и ОАО "ЕЭСК". Генеральный директор "МРСК Урала" - Валерий Николаевич Родин. |
| December 2007 the 'Lutsk Foods' Company produces a new product - mustard which is presented on the market by two types 'Girchycya z Khronom' (Mustard with Horseradish) and 'Girchycya Ruska Vognyana' (Mustard Russian Spicy). | С декабря 2007 года компания ОАО, Луцк Фудз изготовляет новый продукт горчицу, которая представлена двумя видами:,Горчица с хреном и, Горчица Русская огненная . |
| The transport company "SOVTRANS" create for the international transportations since 1998. | Транспортная компания ООО "СОВТРАНС" учавствует в международных перевозках с 1998 года. |
| In 2006 METINVEST HOLDING became the company's owner. | В 2006 году ООО «МЕТИНВЕСТ ХОЛДИНГ» стало собственником ЗАО «СК «Авлита». |
| Wholesale company supplies tableware and souvenir products from Asia and Europe: tea and coffee sets, mugs, souvenirs, candles, interior items, flowers ceramics, cork items, picnic sets etc. | ООО "Стилет" представляет самую большую в России коллекцию стильных и функциональных тростей. Наша компания - эксклюзивный дистрибьютор ведущих европейских компаний Fayet и Finna. |
| The head of the region will visit the mines of the oil company Imperial Energy as well as he will hold the meeting with the managers of oil companies LLC «Nord Imperial» and OJSC «Tomskneft». | Глава региона посетит месторождения нефтяной компании Imperial Energy, а также проведет совещание с руководителями нефтяных компаний ООО «Норд Империал» и ОАО НК «Томскнефть». |
| Fintorus is buying the products from it's shareholders and selling them to it's daughter company OOO Finprod in St.Petersburg, who on it's turn is selling the products onwards to Russian customers. | Fintorus Oy закупает продукцию у собственных акционеров и продает ее своей дочерней компании ООО «Финпрод» в С-Петербурге, которая в свою очередь реализует ее на территории России. |