| The company's having their 20th anniversary party next week. | На следующей неделе компания отмечает свое 20-летие. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| From 1 January 1899 the company began to operate as Dodwell & Company Limited with a capital of £500,000. | С 1 января 1899 года фирма начала действовать в качестве Dodwell & Company Limited с капиталом в размере 500 тыс. фунтов стерлингов. |
| Subsequently the company "InterResurs" used the building of the Palace of Culture as a pledge on a credit received from the bank "Center-Invest". | Впоследствии фирма «ИнтерРесурс» использовала здание Дворца культуры как залог по кредиту, полученному в банке «Центр-Инвест». |
| In its own production plant in Roznov pod Radhostem, the company follows the experiences and tradition of the Swiss company Störi & Co, which was founded by Mr. Fritz Störi, Sr. in 1947. | На своем производственном заводе в городе Рожнов под Радгоштем фирма продолжает опыт и традицию швейцарской фирмы Störi & Co, основанной в 1947 году основателем господином Фрицом Штори старшим. |
| In 1993 as the company's local transport operations continued to grow, it extended its range of service to spedition. | В начале деятельности фирма оказывала одни транспортные услуги, но с 1993 г. стала заниматься также экспедицией. |
| At the beginning of 2008 Nestle Cesko Company has prepared a contest for the Nescafé Classic brand. | На начало 2008 г. фирма «Nestlé Česko» приготовила состязание для марки «Nescafé Classic». |
| Agreements between the Hungarian Government and a French company have been signed in order to step up environmental protection and water management efforts in Hungary. | Правительство Венгрии и французское предприятие заключили соглашения об активизации действий по охране окружающей среды и управлению водными ресурсами Венгрии. |
| The developer is NSIC, a joint venture company between GALE and POSCO. | Разработчиком проекта является компания NSIC(New Songdo International City), совместное предприятие GALE и POSCO. |
| It is common practice for commercial ventures to operate through groups of companies and for each company in the group to have a separate legal personality. | В коммерческой деятельности распространена практика, когда коммерческое предприятие действует через группы компаний, а каждая компания, входящая в эту группу, является отдельным юридическим лицом. |
| During the active period of a mine, land reclamation and environmental protection measures are the responsibility of the company, but accountability for rehabilitation measures after mine closure is not specified. | В период активной разработки месторождений выполнение работ по мелиорации земель и охране окружающей среды возлагается на горнодобывающее предприятие, однако его ответственность за проведение мероприятий по рекультивации после закрытия шахт не определена. |
| A company (EMAPA) has been set up to assist in food production, and it is involved in production and sales in strategic areas and offers zero-interest loans. | Создано Предприятие по поддержке производства продуктов питания (МАПА), которое занимается производством и сбытом основных продуктов питания, предоставляя беспроцентные ссуды. |
| A PTR company consisting of four platoons of three squads each was introduced in this TOE. This provided for a total of 36 rifles and four submachine guns in the company. | В него тоже была введена рота ПТР в составе четырех взводов по три отделения, три ружья на отделение - всего 36 ружей на роту и четыре автомата. |
| A short while after, a Japanese company attacked the warehouse from the west, and 3rd Company commander Shi Meihao was shot in the face but continued to command the defense until he was shot again in the leg. | Вскоре японская рота атаковала склад с запада, и командир З-й роты Ши Мэйхао получил пулевое ранение в лицо, но продолжал руководить обороной, пока не получил ещё одно ранение - в ногу. |
| During the action, Sturdee's 8th Field Company supported the 8th Infantry Brigade. | В ходе боёв 8-я сапёрная рота Стэрди выступала в качестве подразделения поддержки для 8-й пехотной бригады. |
| 582nd-second bath and laundry item Field establishment of the State Bank of the USSR 164th Separate flame thrower Company(before March 1985 - 164th Separate Company of Chemical Protection). | Полевое учреждение Госбанка СССР 114-я отдельная огнемётная рота (до марта 1985 - 114-я отдельная рота химической защиты). |
| Later, E Company and the rest of the 506 cleared the woods west of Foy. | Позже рота "Изи" и 506-й очистили лес к западу от Фои. |
| The company renovates its autopark every year. | Общество каждый год обновляет свой автопарк. |
| March 1, 2011 - Federal State Unitary Enterprise "Airport Irkutsk" transformed into an open Joint-stock company International airport "Irkutsk". | 1 марта 2011 года - ФГУП «Аэропорт Иркутск» преобразован в открытое акционерное общество «Международный аэропорт Иркутск». |
| Civil Company "GEOBUD" resulted in Szczecin Enterprise Solutions' GEOPROJEKT, taking over his job in Swinoujscie, Miêdzyzdroje and Wolin. | Гражданское общество "GEOBUD", привело в Щецине Enterprise Solutions 'GEOPROJEKT, взяв на его работу в Свиноуйсьце, Międzyzdroje и Волин. |
| The Company of the Daughters of Charity of St. Vincent de Paul is an international faith-based organization founded in Paris to alleviate the suffering of people living in poverty. | Общество «Дочери милосердия обители Св. Винсент де Поль» - международная религиозная организация, созданная в Париже с целью облегчения страданий малоимущих. |
| Over half a century Open Joint Stock Company "Gorizont" holds strong position in the Russian market among manufacturers of shipborne navigational radar systems and coastal radar surveillance complexes. | Открытое акционерное общество "Горизонт" на протяжении более полувека занимает прочную позицию на российском рынке среди производителей судовых навигационных радиолокационных станций и береговых радиолокационных комплексов наблюдения. Радары "Горизонта" обеспечивают безопасность движения кораблей и помогают охранять границы России. |
| I pitched an idea to Addison Cola Company yesterday. | "Вчера я подал идею Эддисон Кола Компани," |
| Another claimant, National Real Estate Company K.S.C., advanced a claim for increased contract costs following the liberation of Kuwait. | Другой заявитель, компания "Нэшнл риэл эстейт компани К.С.К.", подал претензию в связи с дополнительными контрактными расходами, возникшими после освобождения Кувейта. |
| 2.5 On 27 June 1991, the author contacted the law firm Cashman & Partners, which was looking into starting a "Class Action" with 122 plaintiffs having received spinal injections of Depo-Medrol, against the Pharmacia & Upjohn Company. | 2.5 Автор 27 июня 1991 года обратился в юридическую фирму "Кэшмэн энд Партнерс", подготавливающую "коллективный иск" "Фармация энд Апджон Компани" от имени 122 жертв спинальных инъекций депо-медрола. |
| Mr. Mohamed Elteir, Chairman, Egyptian Reinsurance Company, Cairo, Egypt | Г-н Мохамед Элтеир, Председатель, "Иджипшен реиншуранс компани", Каир, Египет |
| Associations: Non Executive Director of: The Boots Company, Ferring, Lafarge and Publicis Trustee of: American University of Paris | «Компани эуропеен де публикасьон», Париж, вице-председатель, 1978-1982 годы |
| Hello, this is Jessica Jordan from the American Ballet Company. | Здравствуйте, это Джессика Джордан, "Американская балетная труппа". |
| Our goal is to raise $2 million, then the company can tour the west coast and include the new opera. | Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят. |
| Theatre-in-Education Company was established in October 1989 for promoting Children Theatre. | Труппа "Школьный театр" была создана в октябре 1989 года для пропаганды детского театрального искусства. |
| You've not been with us very long but I'm sure you've seen enough to know that we're not so much a company as one great big happy family. | Хоть вы с нами и недавно, но, я уверен, достаточно, чтобы понять, что мы не столько труппа актеров, сколько большая дружная семья. |
| The first performances of the «Russian Ballet» Company were the ballets «Armida's pavilion», «Polovtsian dances» and «Feast» performed at Théâtre du Châtelet on May 19, 1909. | Впервые труппа «Русских балетов» выступила в парижском театре «Шатле» 19 мая 1909 с балетами «Павильон Армиды», «Половецкие пляски» и «Пир». |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| Sometimes, the shareholders of the project company may also include "independent" equity investors not otherwise engaged in the project (usually institutional investors, investment banks, bilateral or multilateral lending institutions, sometimes also the host Government or a State-owned corporation). | Иногда в состав акционеров проектной компании могут также входить "независимые" инвесторы в акционерный капитал, которые не привлекаются к участию в проекте иным образом (обычно это учреждения-вкладчики, инвестиционные банки, двусторонние или многосторонние кредитные учреждения, иногда даже правительство принимающей страны или государственная корпорация). |
| The stadium is named for the locally based H. J. Heinz Company, which purchased the naming rights in 2001. | Титульным спонсором сооружения является корпорация Н. J. Heinz, которая купила права на название стадиона в 2001 году. |
| It is the main brand of the Hudson's Bay Company (HBC), North America's oldest company. | Компания Гудзонова залива (англ. Hudson's Bay Company, HBC) - самая старая торговая корпорация в Северной Америке и одна из самых старых в мире. |
| Before the appearance of the most popular type of company in the USA - the Limited Liability Company (LLC), the corporation used to be the main vehicle for incorporating a business in the USA. | До того, как своё появление и победное шествие по США начал самый популярный в этой стране тип компаний - Limited Liability Company (LLC), в предыдущие годы основным инструментом для регистрации своего бизнеса в США служила корпорация, т.е. |
| Lonestar is the largest taxpayer in Liberia, and the company declared gross sales of $64,752,634 in 2010, with a net profit of $14,546,866, on its income tax return filed with the Ministry of Finance on 31 March 2011. | Корпорация «Лоунстар» является крупнейшим налогоплательщиком в Либерии, задекларировав в своей налоговой декларации за 2010 год, представленной в министерство финансов 31 марта 2011 года, валовую прибыль в размере 64752634 долл. США и чистую прибыль в размере 14546866 долл. США. |
| We've been notified that you intend to sell 5% of your holding in the company. | Мы были уведомлены о том, что вы намерены продать 5% ваших акций. |
| Today Sampo Group owns 21.2% of the banking group and Nordea is Sampo's associated company. | Nordea Bank AB является ассоциированным членом группы Sampo, ей принадлежит 21,3% его акций. |
| Share returns had become the ultimate criteria; a company's stock valuation became the only way to measure its worth. | Доход от акций стал последним и главным критерием; единственным методом определения ценности компании стала оценка стоимости акций компании. |
| Moreover, the inability to claim protection from their own country was among the commercial risks assumed by shareholders when buying shares in a foreign company. | Кроме того, неспособность держателей акций получать защиту от своей страны относится к числу коммерческих исков, которые они на себя принимают при покупке акций иностранных компаний. |
| TMM Company placed 13.11% of its shares in the Open Market of Frankfurt Stock Exchange through its parent company, TMM Real Estate Developments plc, Cyprus. | Компания ТММ через свою материнскую компанию ТММ Real Estate Developments plc. ltd., Кипр, разместила 13,11% своих акций на альтернативной площадке Франкфуртской фондовой биржи. |
| The company works in cooperation with all aviation enterprises of Russia and neighboring foreign countries. | Завод работает в кооперации со всеми авиационными предприятиями России и ближнего зарубежья. |
| The first industrial plant was founded by the French company Darracq, which had decided to open a branch in Italy. | Первый завод работал под руководством Французской компании Darracq, которая открыла в Портелло свой филиал непосредственно в этом районе. |
| Although the company is majority-owned by the Austrian Ottakringer, it is still run independently of its parent organization, as a truly Hungarian brewery. | Хотя австрийский Оттакрингер является мажоритарным акционером, завод по-прежнему работает независимо от своей материнской компании, как истинно венгерская пивоварня. |
| The Brovary Lighting Engineering Plant "LUMEN", belonging to the group of companies "Elotek", is a contemporary rapidly growing company, which is the largest manufacturer and a leader of the Ukrainian production of fluorescent lighting devices for office and industry needs. | Броварской светотехнический завод «ЛЮМЕН», входящий в состав группы компаний «Элотек», - современное, динамично развивающееся предприятие, является крупнейшим производителем и лидером украинского производства люминесцентных светильников промышленного и офисного назначения. |
| LGM THE OPEN JOINT STOCK COMPANY: DESIGN ENGINEERING AND PRODUCTION OF PUMPS, PUMP ASSEMBLIES AND PUMPING STATIONS | MockoBckий HacocHый зaBoд иM. | ОАО "ЛГМ" - лидер российского насосостроения | Московский насосный завод им. |
| You were tracking a company of thirteen dwarves. | Вы преследовали отряд из тринадцати гномов. |
| The following morning Broderick moved the company down the spur line in order to establish a firm base, while Beale moved 5 Platoon forward. | На следующее утро Бродерик перевел отряд вниз по течению, чтобы создать прочную базу, в то время как Бил отправился во главе 5-го взвода вперед. |
| The structure of the Militsiya formations was as follows: branch - sector - platoon - company - battalion - detachment - brigade. | Структура милицейских формирований: отделение - участок - взвод - рота - батальон - отряд - бригада. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| Around Wschodnia street, workers opened fire on a company of soldiers and cavalry, and on Południowa street, a unit of gendarmes was surrounded. | На улице Восточной рабочие открыли огонь по роте пехоты и кавалерии, а на улице Южной протестующие взяли в окружение отряд жандармов. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| Alfa Union is the manufacturing joint-stock company with her own development, sales and service department. | Акционерное общество Alfa Union - это производственное предприятие, имеющее собственный конструкторский отдел и отдел разработок, отделение продаж и сервиса. |
| On November 30 of 1992 the plant was reorganized in Joint stock company. | 30 ноября 1992 года завод был реорганизован в акционерное общество открытого типа. |
| In 1994, Poltava GOK was transformed into the open joint-stock company Poltava GOK, and was completely privatised during the period 1995-2001. | В 1994 году - преобразован в открытое акционерное общество "Полтавский ГОК", а в 1995-2001 гг. полностью приватизирован. |
| One of the oldest in Ukraine, with more than 100 years experience, Closed Joint-Stock Company "Biopharma" is a leading producer of immunological and other vitally necessary medicines. | Одно из старейших в Украине, Закрытое Акционерное Общество "Биофарма", более ста лет является ведущим производителем иммунобиологических и других жизненно необходимых лекарственных средств. |
| A holding company, RJI, wholly owned by the government, was incorporated as a public limited company in February 2001 to hold all the airline's and associated investments. | Холдинговая компания RJI, полностью принадлежащая правительству, была зарегистрирована как открытое акционерное общество в феврале 2001 года, чтобы вместить все авиакомпании и связанные с ними инвестиции. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| In November 2012 a joint-venture contract was signed with the Chinese Dongfeng Motor Company, Ltd. | В ноябре 2012 года с китайской корпорацией Dongfeng Motor Company, Ltd. был подписан договор о создании совместного предприятия. |
| On April 29, 1858, following the Panic of 1857, seven of the nation's most prominent security printers merged to form the American Bank Note Company. | 29 апреля 1858 года семь наиболее крупных экспедиций объединились под именем American Bank Note Company. |
| In 1927, the Columbia Graphophone Company acquired a controlling interest in the Carl Lindström Company, including Parlophone. | В 1927 году британский Columbia Graphophone Company приобрёл компанию Carl Lindstrom (и, соответственно, Parlophone Records). |
| It was published by Little, Brown and Company on September 4, 2012. | Книга, выпущенная издательством Little, Brown and Company, вышла в Великобритании 27 сентября 2012 года. |
| According to official AAC documents obtained by the Group of Experts during a previous mandate in 2005, the 9Q-CGQ-registered aircraft was acquired by Great Lakes Business Company on 2 August 2003 and registered as an AN-12 with manufacturing number 4341801. | Согласно официальным документам УГА, полученным Группой экспертов в один из предыдущих сроков действия ее мандата в 2005 году, воздушное судно с регистрационным номером 9Q-CGQ было приобретено "Great Lakes Business Company"2 августа 2003 года и было зарегистрировано как самолет Ан-12 с серийным номером изготовителя 4341801. |
| Even now joint stock company "Ufaneftekhim" occupies 63-d place in the rating of Russian enterprises. | На завтра, 13 октября, переносится запланированное на сегодня торжественное открытие нового производства элементарной серы в ОАО "Уфанефтехим". |
| Open joint-stock company «Grodno Building Materials Plant» has got 2 unused production premises (workshop #4, #6). | На балансе ОАО «Гродненский КСМ» числятся два производственных помещения (цеха Nº4 и Nº6) в настоящий момент не задействованные в производственном процессе. |
| To the JSK "The Ufa engine-building production association" has come the group of experts of the Dutch consulting company "Jemko" with working visit, which is rendering service on monitoring, and also consultation in the field of foundry manufacture. | В ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" с рабочим визитом побывала группа специалистов голландской консалтинговой компании "Джемко", оказывающей услуги по мониторингу, а также консультации в области литейного производства. |
| A special shareholders meeting of the open joint stock company (JSC) S.P.Korolev Rocket and Space Corporation Energia, convened by a resolution of the Board of Directors, has taken place today. | Состоялось внеочередное общее Собрание акционеров Открытого акционерного общества (ОАО) "Ракетно-космическая корпорация"Энергия" имени С.П. Королева", созванное по решению Совета директоров Корпорации. |
| In 2005, the company purchased two leading aluminum fabricating facilities Alcoa SMZ (formerly the Samara metallurgical plant) and Alcoa Metallurg Rus (formerly Belaya Kalitva metallurgical production plant.). Alcoa has modernized the facilities, investing more than $750 million in upgrades. | В 2005 году компания приобрела два ведущих предприятия по производству алюминиевых полуфабрикатов - ЗАО «Алкоа СМЗ» (ранее - ОАО «Самарский металлургический завод») и ЗАО «Алкоа Металлург Рус» (ранее - ОАО «Белокалитвинское металлургическое производственное объединение». |
| About us (Information about "The English Language Center company", certificates, official papers etc. | О нас (Информация об ООО «Центр Английского Языка», реквизиты, свидетельства, сертификаты и т.п. |
| Solopharm (Grotex OOO) - Russian pharmaceutical company, which produces liquid sterile dosage forms according to GMP standards (license Nº 00023-LS). | Solopharm (ООО «Гротекс») - российская фармацевтическая компания по производству жидких стерильных лекарственных форм по стандартам GMP (лицензия Nº 00023-ЛС). |
| At present, new owner of the company - "Bashkir investments" - set a task to overcome 1 bln products output level the next year. | На КС "Волхов" ООО "Лентрансгаз" поставило на сдаточные испытания шестимегаваттную установку Д-336-2Т с маркой "УМПО". Другая установка смонтирована на КС "Канчура" ООО "Баштрансгаз". |
| TILTS, Ltd is a civil engineering company that is highly specialized in design, construction and reconstruction of bridges, overpasses, tunnels and other engineering structures on roads and railways. | ООО "TILTS" - специализированная компания по проектированию, строительству и реконструкции мостов, путепроводов, тоннелей и других инженерных сооружений на железной дороге и автомагистралях - образованная в марте 1989 года. |
| Kyiv Duty Free - Kievrianta Limited Liability Company is a fully-fledged subsidiary of the Irish Company Aer Rianta International. | Киевский магазин беспошлинной торговли - ООО «Киеврианта» - самостоятельный филиал ирландской компании Аёг Rianta International. |