| The company has constructed the "Khankendi" ship in 2017. | В 2017 году компания построила судно «Ханкенди». |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
| Our company is registered in the State Chamber of Registration of the Republic of Moldova. | Фирма зарегистрирована в Государственной регистрационной палате Республики Молдова. |
| In 1995, the company was split into KUKA Robotics Corporation and KUKA Schweißanlagen (now KUKA Systems), now both subsidiaries of KUKA AG. | В 1995 году фирма разделилась на KUKA и KUKA Welding (теперь KUKA Systems). |
| My bet, it's a shell company for Dobbs Corp. | Скорее всего подставная фирма для компании Доббса. |
| JV "OLNOVA" is a prime example of integration of industry and scientific potential. Progressive economical methods and ecological management are the base of the company's policy. | В начале своей деятельности фирма "ОЛНОВА" занималась изготовлением разных металлических конструкций для измельчающих машин с последующим экспортом их в Германию. |
| Kalas Medical is a medical company that produces and distributes medical devices, accessories and disposables for urgent medicine, anaesthesiology and human life rescue systems. | Фирма возникла в июне 1990 года и от самого начала ориентировалась на проблематику неотложной медицины и специальнго softwerového и hardwerového оснащения преимущественно для здравоохранения. |
| HOTRONIC GROUP is a company that offers integral solutions for security. | HOTRONIC GRUPP - это предприятие, которое предлагает целостные охранные решения. |
| Of course the company uses premium quality material which is completely recyclable. | Само собой разумеется, предприятие перерабатывает высококачественные материалы, которые в последствии полностью утилизируются. |
| In 1955, in the wake of Japan's economic recovery from World War II, he then founded Nakamura Seisakusho, a company which created kiddie rides for department stores. | В 1955 году на волне восстановления экономики Японии после Второй мировой войны, Накамура основал предприятие Nakamura Manufacturing, компания, которая создавала детские аттракционы для универмагов. |
| RGR Metall OÜ is the company that operates on the metal market from 1992 and which activity is characterized by active metal sales, transportation of metal, cutting, renting of office and warehouse premises. | RGR Metall OÜ - предприятие действующее на рынке металлов с 1992 года и чью деятельность характеризуют активная продажа металла, транспортировка металла, резка, сдача в аренду конторских и складских помещений. |
| BOMA Furniture Company has been active on the Polish market since 1989. | Предприятие по производству мебели «ВОМА» работает на польском рынке с 1989 года. |
| The company carried no rations since E Company, 8th Cavalry, was to bring food and water later. | У роты не было пищевых рационов, поскольку их должна была доставить рота Е 8-го кавалерийского полка и позднее - воду. |
| Requirements for kitchens are dependent upon the deployment of the battalion: the level (company or platoon), the number of check-points and the number of sub-units. | ЗЗ. Требования в отношении пищеблоков определяются порядком развертывания батальона: его уровнем (рота или взвод), количеством контрольно-пропускных пунктов и числом подразделений. |
| At 00:30 on 25 October, the 11th Company of Nasu's 3rd Battalion under Captain Jiro Katsumata found and attacked Company A of Puller's battalion. | В 00:30 25 октября 11-я рота 3-го батальона Насу под командованием капитана Дзиро Кацуматы обнаружили и атаковали роту A батальона Пуллера. |
| A short while after, a Japanese company attacked the warehouse from the west, and 3rd Company commander Shi Meihao was shot in the face but continued to command the defense until he was shot again in the leg. | Вскоре японская рота атаковала склад с запада, и командир З-й роты Ши Мэйхао получил пулевое ранение в лицо, но продолжал руководить обороной, пока не получил ещё одно ранение - в ногу. |
| Easy Company is running up Currahee! | Рота "Изи" бежит кросс на Куррахи! |
| A Croatian company (the seller) filed a claim against a Russian buyer to recover money for goods delivered, with interest. | Хорватское общество (продавец) обратилось в суд с исковым требованием к российскому обществу (покупателю) о взыскании задолженности за поставленный товар и процентов. |
| The company subsequently purchased several lots in Oran. On 14 July 1962, following the declaration of Algerian independence on 3 July 1962, the author left Algeria for France. | Это общество затем приобрело в Оране несколько земельных участков. 14 июля 1962 года автор выехал из Алжира во Францию после провозглашения 3 июля 1962 года Алжиром независимости. |
| In 2001 the elaboration of new company's style, logotype and corporative color spectrum were accomplished. | Через два года, согласно государственному плану приватизации объектов энергетики, началась приватизация компании и уже в сентябре 1998 года на учредительном собрании было создано открытое акционерное общество ОАО «Прикарпатьеоблэнерго». |
| an external auditor's report on a company's financial statements as to the compliance of the company's accounting methods with the accounting standards. | общество, которое имеет уставный фонд, разделенный на определенное количество акций равной номинальной стоимости, и несет ответственность по обязательствам только имуществом общества. |
| At the end of the XIX century, the Northern Insurance Company occupied the house of Orlov-Davydov on Nikolskaya street. | В конце XIX века Северное страховое общество занимало дом Орлова-Давыдова на Никольской улице. |
| Claimant's name: Kuwait Agriculture Company W.L.L. | Наименование заявителя: "Кувейт эгрикалчер компани ВЛЛ" |
| Take-over of coca cola plants by M/s Coca-Cola South Africa Bottling Company Pty | Приобретение заводов по производству кока-колы компанией "М/с кока-кола Саут Эфрика боттлинг компани Пти" |
| Okinawa Electricity Company, Japan | Компания «Окинава электрисити компани», Япония |
| Computer and Communication Concepts Company met this standard and therefore the Panel finds that its claim is compensable. | Компания "Компьютер и коммуникешн консептс компани" выполнила это требование, и поэтому Группа считает эту претензию подлежащей компенсации. |
| In its award in Occidental Petroleum Corporation and Occidental Exploration and Production Company v. The Republic of Ecuador, the arbitral tribunal referred to articles 31 and 39 of the State responsibility articles in its analysis of the concept of "contributory negligence". | В своем решении в деле «Оксидентал петролеум корпорэйшн» и «Оксидентал эксплорэйшн энд продакшн компани» против Республики Эквадор арбитраж сослался на статьи 31 - 39 статей об ответственности государств в своем анализе концепции «усугубляющей небрежности». |
| Soon Balanchine formed a new dance company, Ballet Society, again with the generous help of Lincoln Kirstein. | Новая труппа Баланчина - «Балетное общество» - была создана вновь при щедрой поддержке Кирстайна. |
| What was the name of that theatre company come here last year? | Как называлась та театральная труппа, что приезжала к нам в прошлом году? |
| With the passage of time, the TIE Company has diversified its activities, all focused on promotion of Children Theatre. | По прошествии времени труппа диверсифицировала свою работу, которая всецело направлена на развитие детского театра. |
| I wish to whole company wishes to dedicate with all their hearts... tonight's performance... to Mr. John Merrick... my very dear friend. | Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо... мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу. |
| New York City Ballet (NYCB) is a ballet company founded in 1948 by choreographer George Balanchine and Lincoln Kirstein. | Нью-Йорк Сити балет (англ. New York City Ballet) - балетная труппа, организованная в 1948 году Джорджем Баланчиным и Линкольном Кирстейном в Нью-Йорке. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| The Panel further finds that Bhagheeratha substantiated the salary rate which it charged the State Engineering Company for 162 of the 163 employees. | Группа далее считает, что корпорация "Бхагеерата" представила достаточные доказательства в отношении ставки заработной платы, исходя из которой выставлялись счета на оплату Государственной инженерной компании, по 162 из 163 работников. |
| In 1927 - 1928 the English company «The Century European Timber Corporation» or simply «Centura» harvested 1 million 947 thousand cubic metres of timber. | В 1927 - 1928 годах английская фирма "The Century European Timber Corporation" (Европейская лесозаготовительная корпорация века) или просто "Центура" заготовила 1 миллион 947 тысяч кубометров древесины. |
| Libya - General Pipe Company Benghazi | Ливия - Генеральная корпорация трубопроводов, Бенгази 2700 0 02700 |
| At the beginning of the newest history of Ukraine the most important structural transformations of the Ukrainian motor-car giant took place resulted in the establishment of Ukrainian Motor Corporation Open Joint-Stock Company mostly known under its short title - UkrAVTO Corporation. | В период начала новейшей истории Украины произошли наиболее важные структурные превращения украинского автомобильного гиганта, которые привели к созданию в том же году открытого акционерного общества «Украинская автомобильная корпорация», больше известного по его сокращенному названию - Корпорация УкрАВТО. |
| The China National Petroleum Corporation holds a 40% stake in the Greater Nile Petroleum Company and has invested $3 billion in refinery and pipeline construction. | Национальная нефтяная корпорация Китая владеет 40% акций Нефтяной компании Верхнего Нила (Greater Nile Petroleum Company) и вложила 3 миллиарда в переработку нефти и сооружение нефтепровода. |
| The farmers' union is represented on the board of the company and owns a 20 per cent share of the company. | Профсоюз фермеров представлен в правлении компании и владеет 20 процентами ее акций. |
| On July 24, 2000, the company was privatized, and initially 51% of the shares were purchased by Doğan Holding. | 24 июля 2000 года компания была приватизирована, и первоначально 51% акций было приобретено Doğan Holding. |
| After incorporating and taking the company public in 1955, Ling found innovative ways to market the stock, including selling door-to-door and from a booth at the State Fair of Texas. | После акционирования и перехода компании в разряд открытых обществ в 1955 году, Линг нашёл ряд новаторских способов продажи своих акций, в том числе продажи со сквозной доставкой товара и продажи на ярмарке штата Техас. |
| Where a distribution is made, it would generally be made in accordance with the ranking of shares specified in the company law and the corporate charter. | Когда распределение в их пользу проводится, оно осуществляется, как правило, в соответствии со статусом акций, как он указан в законодательстве, регулирующем деятельность компаний, и в уставе самой компании. |
| This prediction came true a number of months after the survey when Sibneft first bought, and then sold back, a 27 per cent stake in the company to the same shareholder under obscure conditions. | Этот прогноз оправдался спустя несколько месяцев после проведения обзора, когда компания "Сибнефть" вначале купила, а затем продала 27% акций компании тому же акционеру на не вполне ясных условиях. |
| The company works in cooperation with all aviation enterprises of Russia and neighboring foreign countries. | Завод работает в кооперации со всеми авиационными предприятиями России и ближнего зарубежья. |
| Our company history dates back to 1951 when the Ministry of Agriculture and Food Industry founded the company SPP (Food-Industry Machine Works) which manufactured machinery and provided its maintenance and service especially for meat- and milk-processing industries. | История фирмы начинается с 1951 года, в котором была министерством сельского хозяйства и пищевой промышленности основана фирма «SPP» (машиностроительный завод пищевой промышленности), который обеспечивал производство, ремонт и техническое обслуживание оборудования, прежде всего для мясной и молочной промышленности. |
| ZAO Metallurgicheskiy Zavod Petrostal (Metallurgical Plant Petrostal Closed JSC) is a daughter company of one of the oldest metallurgical and machine building enterprises of Russia - the Open Joint Stock Company Kirovskiy Zavod (Kirov Plant) having more than a 200-year history. | ЗАО «Металлургический завод «Петросталь» является дочерним обществом одного из старейших металлургических и машиностроительных предприятий России - Открытого акционерного общества «Кировский завод», имеющего более чем 200-летнюю историю. Его основание связано с именем талантливого инженера и предпринимателя Николая Ивановича Путилова. |
| Located in the community of Brezova is the procelain-producting factory "Pirkenhammer" which was founded in 1813, and they also have a company museum on -site. There is also a dam here on the Tepla River. | в населенном пункте Бржезова находится известный фарфоровый завод «Пиркенгаммер» (Pirkenhammer), построенный в 1813 году, с фирменным музеем, а также водохранилище на реке Тепла. |
| The history of the aviation development in Russia is inseparably linked with Joint-Stock Company Electric Machine Building Works "LEPSE". LEPSE JSC is one of the largest enterprises manufacturing aircraft electric equipment. | История развития авиации в России неразрывно связана с Открытым Акционерным Обществом ЭЛЕКТРОМАШИНОСТРОИТЕЛЬНЫЙ ЗАВОД "ЛЕПСЕ" - одним из крупнейших предприятий по производству авиационного электрооборудования. |
| I'm not about to leave the company now. | И я не собираюсь бросать отряд в такой момент. |
| Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
| In addition to the two carriers, the plan involved three destroyers, Owen, 13 helicopters, 21 transport and reconnaissance aircraft, the second battalion of the Scots Guards, 45 Commando of the Royal Marines and one company of the second battalion of the Parachute Regiment. | План рассчитывал также на три эсминца, Owen, 13 вертолетов, 21 самолет, второй батальон шотландской гвардии, 45 солдат морской пехоты и отряд второго батальона воздушно-десантного полка. |
| It's John Doggett, Bravo Company. | Роджер? Привет, это Джон Доггетт, отряд Браво. |
| Company, reform on me. | Отряд, сбор возле меня. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| In 1994, Poltava GOK was transformed into the open joint-stock company Poltava GOK, and was completely privatised during the period 1995-2001. | В 1994 году - преобразован в открытое акционерное общество "Полтавский ГОК", а в 1995-2001 гг. полностью приватизирован. |
| «Regional Financial Center of Almaty city» Joint-Stock Company («RFCA» JSC) was established by Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan Nº 65 from 29 January 2007. | Акционерное общество «Региональный финансовый центр города Алматы» (АО «РФЦА») создано Постановлением Правительства Республики Казахстан Nº 65 от 29 января 2007 года. |
| One of the oldest in Ukraine, with more than 100 years experience, Closed Joint-Stock Company "Biopharma" is a leading producer of immunological and other vitally necessary medicines. | Одно из старейших в Украине, Закрытое Акционерное Общество "Биофарма", более ста лет является ведущим производителем иммунобиологических и других жизненно необходимых лекарственных средств. |
| Facing criticism from outside the Community and growing internal dissension, the Utopian group voted to disband and became a joint-stock company known as Oneida Community, Ltd. in 1880. | Под влиянием внутренним разногласий и внешнего противодействия, утопическая коммуна Онайда в 1880 году голосованием приняла решение о самороспуске и преобразовании в акционерное общество, первоначально названное Oneida Community, Ltd. |
| The joint stock company is managed by the Board of Directors whose Chairman, Mr. Wolf, is the sole executive body is the Management Company GAZ Group. | Акционерное общество находится под управлением Совета директоров, председатель совета директоров - Зигфрид Вольф, единоличным исполнительным органом является ООО «Управляющая компания Группа ГАЗ». |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| Its predecessor, the Trust Company, was the underwriter for the Coca-Cola Company's initial public offering in 1919. | Его предшественник, компания Trust Company, была страховщиком IPO The Coca-Cola Company в 1919 году. |
| Mostel and Wilder would later go on to work together in Rhinoceros and the Letterman cartoons for the children's show The Electric Company. | Мостел и Уайлдер позже должны работать вместе в фильме «Носорог» и детском шоу The Electric Company. |
| Chongqing Airlines is jointly owned by China Southern Airlines (60%) and Chongqing Municipal Development & Investment Company (40%). | Chongqing Airlines была основана 16 июня 2007 года как совместное предприятие авиакомпании China Southern Airlines (60 %) и чунцинской компании «Chongqing Municipal Development & Investment Company» (40 %). |
| CITIC Canada Petroleum Limited (formerly Nations Energy Company Ltd) was formed in 1996 as a private Canadian company to pursue international oil and gas E&P projects around the world. | CITIC Канада Петролеум Лимитед (ранее Nations Energy Company Ltd) была основана в 1996 г. как частная канадская компания для приобретения международных проектов по разведке и добыче нефти и газа по всему миру. |
| He is named after his father's close friend and partner in the store, Leroy Jethro "LJ" Moore, after they worked together in the coal mines (Winslow Mining Company). | Его назвали Лерой Джетро в честь лучшего друга его отца, Лероя Джетро «Эл Джей» Мура, который был его деловым партнёром в магазине после совместной работы в угольных шахтах (Winslow Mining Company). |
| The history of LGM the open joint stock company begins in 1864 when in Moscow in the street Bol'shaya Tatarskaya, Mr. Dobrov and Mr. Nabholz founded iron-cast workshops, which produced iron castings and machine details. | История ОАО «ЛГМ» начинается в 1864 году, когда в Москве на улице Большая Татарская господами Добровых и Набгольцом были основаны чугунолитейные мастерские, которые занимались производством чугунных отливок и деталей машин. |
| Such large businesses as OAO TMK (one of the leading producers of oil and gas pipelines in the world), SUEK (the largest coal energy company in Russia), and Eurochem (one of the world's leading mineral fertiliser producers) were established. | Были созданы крупные предприятия: ОАО «ТМК» (один из ведущих производителей нефте- и газопроводов в мире), «СУЭК» (крупнейшая угольно-энергетическая компания в России) «Еврохим» (один из мировых лидеров в сфере производства минеральных удобрений). |
| With financial support of «Bancario San Paolo do Torino», Italy, which gave credit for the amount 70 million USD, the Technimont company put into operation the polypropylene production unit with the capacity 100 thousand tons per year at JSC «Ufaorgsyntez» in 1997. | дол. США, фирмой «Technimont» на ОАО «Уфаоргсинтез» в 1997 году введена в эксплуатацию установка по производству полипропилена мощностью 100 тыс. |
| "Territorial Generating Company No." OJSC was established in the course of energy sector reformation and incorporates the generating assets of Kirov Region, Udmurtia and Chuvashia Republics, and Mary El Republic. | ОАО «Территориальная генерирующая компания Nº 5» создано в ходе реформирования энергетической отрасли и объединяет генерирующие мощности Кировской области, Удмуртской и Чувашской республик, Республики Марий Эл. |
| Brykin, being the general director of Russian Fuel Company (OJSC Rostopprom), by virtue of the position held, directly participated in its bankruptcy. | Являясь генеральным директором Открытое акционерное общество «РОССИЙСКАЯ ТОПЛИВНАЯ КОМПАНИЯ» (ОАО «Ростоппром»), в силу занимаемой должности принял непосредственное участие в её банкротстве. |
| From 1993 to 1999 he was the founder of the commercial company Legteh LLC, later became the chairman of the board of OJSC "Leather haberdashery factory Prestige-Inter" (Chernivtsi). | С 1993 по 1999 год был учредителем коммерческой компании ООО «Легтех», в дальнейшем став председателем правления ОАО «Кожгалантерейной фабрики Престиж-Интер» (Черновцы). |
| SIF "Techenergoprom" - is a head company working at metal market since 1997 and supplied metal all over Ukraine. | ООО ПКФ Техэнергопром - головная компания, работающая на рынке металлопроката с 1997г., осуществляет поставки по Украине. |
| According to the investigation, Konstantin Dyulgerov illegally appropriated the share of Sergey Kiryanov, the second founder of OOO Samotlor Trading Company. | По версии следствия, Константин Дюльгеров незаконно присвоил долю второго учредителя ООО «Торговая компания Самотлор» Сергея Кирьянова. |
| In the Russian Federation, the interests of IWC are represented by LLC (Limited Liability Company) Intway. | В Российской Федерации интересы Intway World Corporation представляет ООО «Интвэй». |
| Company "Crypton" offers a new digital remultiplexer with ASI interface of input and output data - DTV server-remultiplexer Crypton COD 980ASI. | Подписано дилерское соглашение с компанией "ТВТ Телевизионные технологии". С этого момента ООО "ТВТ Телевизионные технологии" является официальным представителем "Компании"Криптон" на территории Российской Федерации. |