| The phone company used to run lines through here, but they... | Телефонная компания раньше прокладывала тут кабели, но... |
| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| The company's having their 20th anniversary party next week. | На следующей неделе компания отмечает свое 20-летие. |
| My company adver - used to advertise with that newspaper. | Моя компания реклами... раньше рекламировалась в этой газете. |
| I mean, this company's my family. | Я имею ввиду, эта компания моя семья. |
| The parent company, Beretta Holding, also owns Beretta USA, Benelli, Franchi, SAKO, Stoeger, Tikka, Uberti, and the Burris Optics company. | Головная фирма Beretta Holding также владеет компаниями Beretta USA, Benelli, Franchi, SAKO, Stoeger, Tikka, Uberti и ещё 20-ю процентами компании Browning. |
| The first prototype was built by ASC, American Sunroof Company (now American Specialty Cars). | Установкой занималась фирма American Sunroof (в нынешнее время - American Specialty Cars). |
| Consulting company Roland Berger reviewed ten capital cities in Central and Eastern Europe for attractiveness, quality of life, standard of education, innovativeness and infrastructure. | Консалтинговая фирма «Роланд Бергер» изучила десять столиц региона Центральной и Восточной Европы с точки зрения привлекательности, качества жизни, уровня образованности, потенциала модернизации и инфраструктуры. |
| If your company operates much information that is necessary to be introduced to your clients, you'll need a web-site with a effective search or selection of data according to particular categories. | Если в ходе работы Ваша фирма имеет дело с большим количеством информации, доступ к которой Вы считаете нужным предоставить Вашим пользователям, Вам понадобится сайт с удобным поиском или выборкой данных по категориям. |
| In 2007, YUST won the Company of the year 2007 National Business Award, following nomination in the "commercial reputation" section. | В 2007 году Юридическая фирма «ЮСТ» стала лауреатом Национальной премии в области бизнеса «Компания года 2007» в номинации «Деловая репутация». |
| In the post-Soviet period, the company repeatedly changed owners several times and had undergone the bankruptcy procedure several times. | В постсоветский период предприятие неоднократно меняло собственников и неоднократно претерпевало процедуру банкротства. |
| From September 2009 any company that was unable to provide adequate accommodation for foreign workers it intended to employ would no longer be granted an entry permit for those workers. | Он уточняет, что начиная с сентября 2009 года предприятие, которое не обеспечило адекватные жилищные условия для иностранных работников, которых оно собиралось нанять, лишается права на их приглашение в страну. |
| GTY Tire Company, a joint venture company with General Tire (presently Continental North America Inc.) and Yokohama Rubber, established in the United States. | У Сполучених Штатах основаны компании GTY Tire Company, совместное предприятие с General Tire (сейчас Continental North America Inc.) и Yokohama Rubber. |
| In the year 2002 alone, this company was obliged to make $9.76 million in additional expenditures on freight, due to the distance of its export markets. | Лишь в 2002 году это предприятие переплатило за фрахт из-за отдаленности рынков более 9,76 млн. долл. США. |
| The Company has at its disposal the latest technologies and is continuously improving its production lines. | Предприятие располагает сверхсовременными технологиями и постоянно работает над совершенствованием технологических мощностей. |
| The company carried no rations since E Company, 8th Cavalry, was to bring food and water later. | У роты не было пищевых рационов, поскольку их должна была доставить рота Е 8-го кавалерийского полка и позднее - воду. |
| A United Nations infantry company was redeployed from Buchanan, while two formed police units were redeployed from Gbarnga and Buchanan to Monrovia. | Из Бьюкенена была переброшена пехотная рота из состава сил Организации Объединенных Наций; кроме того, в Монровию из Гбарнги и Бьюкенена были направлены два сформированных полицейских подразделения. |
| As already reported, the Italian aviation unit, the Slovak demining engineering company and the Danish guard and administrative unit are also already in place. | Как уже сообщалось, итальянское авиационное подразделение, словацкая саперная рота и датское охранно-административное подразделение также находятся на местах. |
| The force reserve and construction engineering companies from India are expected to deploy by the end of January 2001, and an engineering company from Bangladesh is expected to arrive in the coming month. | Резерв Сил и инженерно-строительные роты из Индии, как ожидается, будут развернуты к концу января 2001 года, а инженерная рота из Бангладеш должна прибыть в течение предстоящего месяца. |
| company, defence company, armoured | (ремонтная рота, рота охраны, |
| "as the company of intelligent women." | "как общество умных женщин". |
| The Company holds an integrated allowance for environment utilization and meets all the criteria, required by appropriate regulations of the law of permissible emissions to water and atmosphere. | Общество располагает Интегрированной лицензией на использование среды и отвечает всем нормам, и соответствующим положениям в области допустимой эмиссии в воды и атмосферу. |
| CJSC FORUS Bank (Closed Joint-Stock Company "Fora - Opportunity Russian Bank") is a bank for crediting micro and small businesses. | ЗАО "ФОРУС Банк" (Закрытое акционерное общество "Фора - Оппортюнити Русский Банк") - банк кредитования микро и малого бизнеса. |
| But the company is infinitely better than last time. | Правда, признаюсь, общество на сей раз куда приятней. |
| The joint stock company is managed by the Board of Directors whose Chairman, Mr. Wolf, is the sole executive body is the Management Company GAZ Group. | Акционерное общество находится под управлением Совета директоров, председатель совета директоров - Зигфрид Вольф, единоличным исполнительным органом является ООО «Управляющая компания Группа ГАЗ». |
| Mr. Leslie Lucas, Chief Executive, Pool Reinsurance Company, London, United Kingdom | Г-н Лесли Лукас, Директор-распорядитель, "Пул реиншуранс компани", Лондон, Соединенное Королевство |
| (a) Kuwait Oil Company, which explores for and produces petroleum; | а) "Кувейт ойл компани", занимающаяся разведкой и добычей нефти; |
| According to Global Mining Company, official records in 2012 wrongly state Global Mining Company as a seller and purchaser of minerals during the period from January to May (see annex 58 to the present report). | По данным «Глобал майнинг компани», в официальной отчетности за 2012 год ошибочно указывается, что «Глобал майнинг компани» является продавцом и покупателем сырья в период с января по май (см. приложение 58 к настоящему докладу). |
| In the case of the transfrontier pollution of the air with gaseous fumes from "the stench caused by the activities of" the Peyton Packing Company and the Casuco Company, action was taken unilaterally by those two United States companies to remedy the injury. | В случае трансграничного загрязнения воздуха зловонными газообразными испарениями, "образовавшимися в результате деятельности" "Пейтон Пекинг компании" и "Касуко компани", эти две американские компании приняли меры по возмещению ущерба в одностороннем порядке. |
| An impact assessment undertaken by the international consultancy McKinsey & Company observed that the Global Compact, with more than 1,500 companies from 70 countries, was the largest corporate citizenship initiative in the world. | Согласно оценке, произведенной международной консультационной фирмой «Маккинзи энд компани», Глобальный договор, объединяющий свыше 1500 компаний из 70 стран, - крупнейшая на сегодняшний день инициатива по утверждению ответственной гражданской позиции корпораций в мире. |
| Hello, this is Jessica Jordan from the American Ballet Company. | Здравствуйте, это Джессика Джордан, "Американская балетная труппа". |
| New York City Ballet (NYCB) is a ballet company founded in 1948 by choreographer George Balanchine and Lincoln Kirstein. | Нью-Йорк Сити балет (англ. New York City Ballet) - балетная труппа, организованная в 1948 году Джорджем Баланчиным и Линкольном Кирстейном в Нью-Йорке. |
| The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
| The Repertory Company is a regular performing wing of the School. | Репертуарная труппа - это постоянный театральный коллектив Школы. |
| Company is proud that on their stage are performing such famous artists of Russia as Z. Vinogradova, V. Kopilov, V. Vasilyeva, V. Krivonos and honoured artist of Russia A. Araratyan. | Труппа театра гордится, что на его сцене выступают такие прославленные мастера жанра старшего поколения, горячо любимые публикой народные артисты России З. Виноградова, В. Копылов, В. Васильева, В. Кривонос и заслуженный артист России А. Араратян. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| In 2010, Oracle Corporation became a major investor in the company, holding around 10% of its stock. | С 2010 года крупным инвестором компании стала корпорация Oracle, увеличившая свою долю до примерно 10 %. |
| The Brazilian Agricultural Research Corporation - a State company - recently established an office in Accra, with a view to supporting the technological and productive improvement of the African savannah. | Бразильская корпорация сельскохозяйственных исследований - государственная компания - недавно учредила филиал в Аккре с целью оказания помощи в повышении технологического уровня и продуктивности африканской саванны. |
| The stadium is named for the locally based H. J. Heinz Company, which purchased the naming rights in 2001. | Титульным спонсором сооружения является корпорация Н. J. Heinz, которая купила права на название стадиона в 2001 году. |
| The company was acquired seven months after its launch by Individual, Inc., for $38 million. | Через четыре месяца после получения первоначального финансирования компанию приобрела корпорация Individual Inc. за $38 млн. |
| Dr. Bell's company was known for tackling the most advanced technological problems. he will long be remembered | Корпорация доктора Бэлла прославилась разработками на передовом крае науки. |
| 100% of Corporation's managing company, JSC TVEL belongs to the state. | 100% акций управляющей компании Корпорации, ОАО «ТВЭЛ» принадлежит государству. |
| There is no requirement to identify the owners, or shareholders when the client is a company. | Не требуется идентифицировать владельцев или держателей акций в том случае, когда клиентом является компания. |
| The claimant requested the arbitral court to ascertain whether a valid contract had been concluded between the claimant and the respondent for the sale of shares in a Hungarian limited liability company. | Истец просил Арбитражный суд установить, был ли заключен между истцом и ответчиком имеющий юридическую силу договор о купле-продаже акций венгерской компании с ограниченной ответственностью. |
| The three shipyards became part of the new company Aker Yards Ukraine Holding, of which FLC West held 70 percent and Aker Yards held 30 percent. | Три верфи, а также три инженерно-конструкторских бюро стали частью нового совместного предприятия Акёг Yards Ukraine Holding, в котором у FLC West 70 процентов и у Aker Yards 30 процентов акций. |
| IAC acquired a 65% majority stake in the company on February 5, 2002, for $1.372 billion, and a year later, on August 8, 2003, USA Interactive acquired Expedia for $3.636 billion. | IAC 5 февраля 2002 года приобрела контрольный пакет акций компании за 65 % за 1,372 миллиарда долларов США, а год спустя, 8 августа 2003 года, компания «Интерактив США» приобрела компанию Expedia за 3,636 миллиарда долларов США. |
| On November 30 of 1992 the plant was reorganized in Joint stock company. | 30 ноября 1992 года завод был реорганизован в акционерное общество открытого типа. |
| In 1983 the company launched their new bottling plant. | В 1983 году компания запустила новый завод. |
| One group inspected an explosives production plant, following up the production process and phases, while a second group inspected another explosives production plant in the same company. | Первая подгруппа проинспектировала завод по производству взрывчатых веществ, проверив всю технологическую цепочку, в то время как вторая подгруппа проинспектировала другой завод по производству взрывчатых веществ той же компании. |
| On October 24 an Open-Door Day took place at the Company, dedicated to this date. | 24 октября на предприятии состоялся День открытых дверей, приуроченный к этой дате. На завод пришли ветераны, заводчане с семьями, учащиеся профильных учебных заведений. |
| The Company's total commodity output for the month ended June 30, 2008 was UAH 357.874 million - 99.5 % as compared to the month ended May 31, 2008. | По оперативным данным в июне 2009 года на ОАО «Электрометаллургический завод «Днепроспецсталь» им. А. Н. Кузьмина» производство проката составило 11789 тонн, что на 18,7 % больше, чем в мае 2009 года. |
| I'm not about to leave the company now. | И я не собираюсь бросать отряд в такой момент. |
| Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
| As the fighting ended, the 1st Battalion occupied Maysan province and Al Amarah, less one company sent to Baghdad to secure the British Embassy. | После завершения боевых действий 1-й батальон оккупировал провинцию Майсан и Эль-Амару, отряд меньше роты был отправлен в Багдад для охраны британского посольства. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| The bulk of his forces were Company troops from Mysore: five sepoy infantry battalions of the Madras Native Infantry and three squadrons of Madras Native Cavalry. | Его отряд состоял в основном из майсорских отрядов Кампании: пяти батальонов сипаев и трёх эскадронов мадрасской туземной кавалерии. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| Alfa Union is the manufacturing joint-stock company with her own development, sales and service department. | Акционерное общество Alfa Union - это производственное предприятие, имеющее собственный конструкторский отдел и отдел разработок, отделение продаж и сервиса. |
| The Swedish mining company LKAB (Luossavaara-Kiirunavaara Aktiebolag) has been mining the mountain since the beginning of the 20th century. | Шведская горнодобывающая компания LKAB (Luossavaara-Kiirunavaara Aktiebolag, Акционерное общество Луосавары и Кирунавары) разрабатывает горы с начала 20-го века. |
| In order to save it, in 1997, the author and the employees of the complex negotiated with the Government Sports Committee and created a joint-stock company called Republican Swimming Pool AOOT. | Чтобы его спасти, в 1997 году автор и работники комплекса провели переговоры с Госкомспортом и учредили акционерное общество АООТ "Республиканский плавательный бассейн". |
| Ulan-Ude/5 July 2010 - Ulan-Ude aviation plant (UUAP), a part of Russian Helicopters, the Russian helicopter industry holding company, is delivering helicopters to UTair ahead of schedule set in the contract. | Открытое акционерное общество "Объединенная промышленная корпорация"ОБОРОНПРОМ" объявляет конкурс на замещение должности управляющего директора ОАО "Управляющая компания"Объединенная двигателестроительная корпорация" (ОАО "УК"ОДК"). |
| Today, Joint Stock Company DniproAZOT makes the production that finds a ready market in the agriculture, chemical and energy branches, in ferrous and nonferrous metallurgies, mechanical engineering, within water treatment and in many other sectors of national economy. | Сегодня открытое акционерное общество «ДнепрАЗОТ» выпускает продукцию, которая пользуется постоянным спросом в сельском хозяйстве, химической, энергетической отраслях, в черной и цветной металлургии, машиностроении, при водоподготовке и во многих других отраслях народного хозяйства. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| His play Parlour Song opened to "rave reviews" at the Atlantic Theatre Company, Off-Broadway in March 2008. | Его пьеса «Салон песен» была открыта «восторженными отзывами» в Театре «Atlantic Theatre Company» в марте 2008 года. |
| The family moved to New Rochelle, New York where Seymour found work at the Thanhouser Film Company as a film extra to help support her family. | Вскоре семья перебралась в Нью-Рошелл, где Сеймур устроилась на работу в киностудию Thanhouser Film Company, занимавшейся производством массовых фильмов, чтобы помочь своей семье. |
| She trained with the Les Grands Ballets Canadiens and acted with the Canadian National Shakespeare Company. | В юности серьёзно занималась балетом, выступала с Grand Ballets du Canada и сотрудничала с Canadian National Shakespeare Company. |
| By mid-1899, the building was owned by the investment banker and subway sponsor August Belmont, Jr. under the name Park Row Realty Company. | С середины 1899 года зданием через Park Row Realty Company владел инвестиционный банкир, финансировавший строительство метро, Огаст Белмонт (младший). |
| Founded in Montreal, Quebec, as The Sun Insurance Company of Montreal in 1865 by Mathew Hamilton Gault (1822-1887), an Irish immigrant who settled in Montreal in 1842, its operations actually began in 1871. | Компания была основана в Монреале (Квебек, Канада) под названием The Sun Insurance Company of Montreal в 1865 году Мэтью Гамильтом Голтом (1822-1887), ирландским иммигрантом, поселившимся в Монреале в 1842 году. |
| Azercosmos Open Joint Stock Company (Azerbaijani: Azərkosmos) is a satellite operator based in Azerbaijan, and the first satellite operator in the Caucasus region. | АЗЕРКОСМОС ОАО (азербайджанский: Azərkosmos) является спутниковым оператором в Азербайджане и первым спутниковым оператором в Кавказском регионе. |
| "Comfort-Service" Public joint stock company (PJSC) is the 25 enterprises where over 1100 employees work. | ОАО «Комфорт-Сервис» - это 25 предприятий, в которых работает около 1100 сотрудников. |
| Public Corporation Scientific-Manufacturing Association "Saturn" is a leading engine-building company in Russia specializing in developing and manufacturing gas-turbine engines for military and civil aviation, navy, energy-generating and gas-transfer systems. | ОАО НПО "Сатурн" - ведущая двигателестроительная компания России, специализирующаяся на разработке и производстве газотурбинных двигателей для военной и гражданской авиации, судов военно-морского флота, энергогенерирующих и газоперекачивающих установок. |
| The open joint-stock company Electrokimesanoat in Chirchik from | З. ОАО «Электрокимёсаноат» в г. |
| Chief Executive Officer of the open joint-stock company Severneftegaz; | Генеральный директор ОАО «Севернефтегаз»; |
| The National Company for Radioactive Waste Ltd | ООО - Национальная компания по обращению с радиоактивными отходами. |
| Since 2004, "Compass" LLC has been certified by "GLOBAL" Company (Great Britain) and it is assigned the international ISO 9001:2000 quality certificate. | С 2004 г. ООО «Компасс» сертифицирован Компанией "GLOBAL" (Великобритания) и ей присвоен международный сертификат качества ISO 9001:2000. |
| «Troyan» - is a modern, extremely developing company with wide 12 years experience in specialized exhibitions' and conferences' holding. Up-to-date exhibiting technologies and methods used by our company allow to demonstrate efficiently any goods and services. | Организатор международных выставок ООО «Выставочная фирма «Троян» была образована в 1995 г. и за время своего существования провела более 70 выставочных мероприятий высокого международного уровня, которые стали уже традиционными и крупнейшими специализированными выставками не только в Украине, а и в странах СНГ. |
| Bentonit- managing company with enterprises of mining and processing the bentonite clay and also launching the product, based on bentonite, in to the market. | ООО «Компания БЕНТОНИТ» - управляющая компания, предприятия которой осуществляют добычу и переработку бентонитовой глины, а также реализацию продукции, полученной на её основе. |
| Roman Sazonov, former Chairman of the Supervisory Board of the CJSC 'FC Sokrat', has resigned from being a shareholder of the CJSC 'FC Sokrat' and has become the sole owner of the 'Sokrat' Asset Management Company LLC. | Роман Сазонов, ранее занимавший пост Председателя Наблюдательного Совета ЗАО «ФК Сократ», вышел из состава акционеров ЗАО «ФК Сократ» и стал единоличным владельцем ООО «Управляющая компания «Сократ». |