| Food is very bad, company is poor, beds are too small... | Кормят плохо, компания дурная, кровати маленькие... |
| She added that the company conducting the assessment employed staff from a wide variety of backgrounds and countries. | Она также сообщила о том, что отвечающая за эту оценку компания располагает сотрудниками, представляющими различные отрасли знаний и страны. |
| Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| Company A, a pharmaceutical company that is constantly developing new drugs, wishes to obtain a revolving line of credit from bank A secured in part by company A's portfolio of existing and future drug patents and patent applications. | Компания А, фармацевтическая фирма, постоянно занятая разработкой новых лекарственных препаратов, желает получить в банке А возобновляемую кредитную линию, обеспечение которой должно частично состоять из принадлежащего компании А портфеля действующих и будущих патентов и патентных заявок на лекарства. |
| The "SCHNOBER" Company is a manufacturer of sophisticated equipment for industrial ice-cream production. | Фирма "SCHNOBER" является производителем оборудования для промышленного производства мороженого. |
| With our company's own modern fleet, we can always comply with the respective customer demands at short notice and punctually. | Наша фирма имеет модернизированный авто-парк, который позволяет нам за кротчайшие сроки пунктуально выполнять заказы наших клиентов. |
| Hence, UNIONMATEX has developped into a worldwide operating engineering company, acting as project planner and general contractor for textile and other industrial plants. | С тех пор, фирма УНИОНМАТЕКС стала действующим во всем мире инжиниринговым обществом, выступая как проектное предприятие и генеральный поставшик для текстильных фабрик и других промышленных объектов. |
| After the factory's decline in the early 1990s with the collapse of the Soviet Union, the firm was revived by Indrek Laul, who invested in the company and introduced its products to the United States. | После банкротства и остановки фабрики в начале 1990-х годов, фирма была возрождена Индреком Лаулем, который вложил средства в компанию и представил её продукцию для США. |
| The company audited makes available at the start of the audit the list of equipment that can be inspected during the audit period. | Проверяемое предприятие представляет в начале проверки перечень транспортных средств, которые могут осматриваться в ходе проверки. |
| However, during periods of prolonged low rainfall, the Company implemented its emergency plans, which entailed restrictions at different intervals and areas to ensure a reasonable stock of water. | Однако в тех случаях, когда в течение продолжительного периода времени количество осадков является низким, это предприятие начинает следовать планам действий на случай чрезвычайных ситуаций, которые в целях обеспечения достаточного количества воды предусматривают введение соответствующих ограничений. |
| The company has operated since 2013. | Предприятие действует с 2013 года. |
| That is why our company has three "doors" as main services: translation, design and layout, and printing, to provide our customers a high quality combined service whenever needed. | Таким образом, наше предприятие предлагает клиенту три "двери", или основные услуги: переводы, дизайн и печать - компоненты, при помощи которых можно предложить клиенту (при необходимости) комплексную услугу. |
| Several years passed and the Company started to expand the whole and retail trade network - it opened two more shops selling car parts in Siauliai. | Через несколько лет предприятие стало расширять сеть оптовой и розничной торговли - открыло еще два магазина автодеталей в Шяуляй. |
| Increase owing to the maintenance by all 5 battalions of the Force of a quick response company (composition of patrols varied among each of the 5 battalions) | Увеличение обусловлено тем, что в каждом из 5 батальонов Сил имеется рота быстрого реагирования (состав патрулей является различным в каждом из 5 батальонов) |
| For Easy Company, it was D-Day plus 434. | Рота "ИЗИ" воевала со Дня Высадки ещё 434 дня. |
| The Company is also receiving from France all personnel equipment items, nine major equipment items and all troop-contributing countries self-sustainment items. | От Франции эта рота также получает все снаряжение для военнослужащих и девять крупных предметов оборудования и все предметы снабжения для военнослужащих стран, предоставляющих войска на основе самообеспечения. |
| We're the 2nd Company. | Вторая рота - это мы. |
| Able Company rushes to the scene with an M26 Pershing tank and destroys Schultz's Panzergruppe in return. | Рота «Эйбл» бросается на место происшествия с танком M26 «Першинг» и в ответ уничтожает Панцергруппу Шульца, включая и его самого. |
| A Croatian company (the seller) filed a claim against a Russian buyer to recover money for goods delivered, with interest. | Хорватское общество (продавец) обратилось в суд с исковым требованием к российскому обществу (покупателю) о взыскании задолженности за поставленный товар и процентов. |
| The Company holds an integrated allowance for environment utilization and meets all the criteria, required by appropriate regulations of the law of permissible emissions to water and atmosphere. | Общество располагает Интегрированной лицензией на использование среды и отвечает всем нормам, и соответствующим положениям в области допустимой эмиссии в воды и атмосферу. |
| Your company does her good. | Ваше общество идёт ей на пользу. |
| As at 1 January 2011, only the closed joint stock company "Erbyek" is engaged in reindeer herding and maintains 22 reindeers. | По состоянию на 1 января 2011 года только закрытое акционерное общество «Эрбыэк» занимается оленеводством, содержа 22 оленя. |
| "Washington Capital" Universal Credit Organization closed joint stock company was registered and licensed by Nº 318 A decision of the Board of Armenian Central Bank, issued on 22.06.09. | «Вашингтон Капитал» универсальная кредитная организация закрытое акционерное общество зарегистрировано и лицензировано решением совета Центрального банка Армении Nº 318 Ա от 22.06.05. |
| I'm coming back to the Bluth Company. | я возвращаюсь в Блут Компани. |
| Andrey Galaev CEO Sakhalin Energy Investment Company Ltd. | Андрей Галаев Главный Исполнительный Директор Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд. |
| The first contract was a sub-contract with a Kuwaiti contractor, Al-Sanea General Contracting Company. | Первый контракт представляет собой субподряд, заключенный с кувейтским подрядчиком "Аль-санеа Дженерал контрактинг компани". |
| The case of the designated Irano Hind Shipping Company, as described above, offers a lesson: the activities of designated shipping companies can be hindered more effectively if sanctions include specific measures directly targeting vessels owned or controlled by the companies. | Описанная выше ситуация с обозначенной «Ирано хинд шиппинг компани» служит уроком: препятствовать деятельности обозначенных судоходных компаний можно более эффективно, если санкции включают в себя конкретные меры, непосредственно направленные против судов, находящихся в собственности или под контролем компаний. |
| The Panel quantifies this decline by comparing Halliburton Company's monthly operating income average for the 7 months ending July 1990 with the monthly operating income actually achieved for the period August 1990 to the end of March 1991. | Размер этой потери определен Группой путем сопоставления среднемесячного операционного дохода "Холлибертон компани" за семь месяцев до конца июля 1990 года с фактически реализованным среднемесячным операционным доходом за период с августа 1990 года по конец марта 1991 года. |
| By 1947, the company had reached New York, debuting at the Belasco Theatre with Humphrey's Day on Earth. | В 1947 году труппа дебютировала в нью-йоркском театре Belasco Theatre с постановкой Хамфри «Day on Earth». |
| On the strength of these plays, the company quickly rivalled Alleyn's troupe for preeminence in London; as early as 1595 they gave four performances at court, followed by six the next year and four in 1597. | Труппа быстро набирала популярность, в начале 1595 г. труппа дала четыре выступления, шесть в следующем году и четыре в 1597 г... |
| In the last years of the century, the company continued to stage Shakespeare's new plays, including Julius Caesar and Henry V, which may have opened the Globe, and Hamlet, which may well have appeared first at the Curtain. | В последние годы столетия труппа продолжала ставить новые пьесы Шекспира: «Юлий Цезарь» и «Генрих V», которые возможно были пьесами на открытии театра «Глобус», и также Гамлет, впервые поставленный в театре Куртина. |
| The Repertory Company is a regular performing wing of the School. | Репертуарная труппа - это постоянный театральный коллектив Школы. |
| This company closed down after that season. | Они рассказали мне, что труппа распалась. |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| It was suggested that article 17 should instead refer to the State where the company was incorporated and/or in whose territory it had its registered office and/or with which it had other appropriate links. | Было предложено вместо этого упомянуть в статье 17 о государстве, в котором была учреждена корпорация и/или на территории которого находится ее зарегистрированная контора, и/или с которым она поддерживает другие соответствующие связи. |
| Since 2005, the Finnish Broadcasting Company has, jointly with its cooperation partners, arranged for media education, training and traineeships for immigrants and minorities. | С 2005 года Финская широковещательная корпорация в сотрудничестве со своими партнерами организует для иммигрантов и меньшинств трансляцию образовательных, учебных и наставнических программ. |
| Telecommunications Company Orange Armenia, based on the fact that in summer many Armenian citizens spend their holidays in Nagorno-Karabakh, presented the roaming rates for travelling to Karabakh, said the press-service of the company reported on Tuesday. | Корпорация Intel достигла соглашения о приобретении подразделения немецкой компании Infineon по производству микросхем для мобильных телефонов (Wireless Solutions Business, WLS) за $1,4 млрд. |
| Helios Group, as a socially responsible company cares for the continuous performance of long-term projects, which are directed towards protection of nature in favour of our people. | С большой ответственностью корпорация HELIOS Group относится к осуществлению долгосрочных проектов, направленных на охрану окружающей среды и здоровья людей. |
| At all material times, 70 per cent of Luberef's shares were held by Petromin, and 30 per cent were held by Mobil Petroleum Company Inc., a corporation organized and existing under the laws of the state of Delaware, United States of America. | В течение всего периода времени, имеющего значение с точки зрения настоящей претензии, 70% акций "Любереф" владела "Петромин", а 30% "Мобил петролеум компани инк." - корпорация, учрежденная и функционирующая по законам штата Делавэр, Соединенные Штаты Америки. |
| On 1 June 2015, SoftBank acquired additional 22.7% stake in Supercell, increasing its total stake to 73.2% and becoming the sole external shareholder of the company. | 1 июня 2015 года Softbank приобрел ещё 22,7 % акций SuperCell, доведя свою долю в компании до 73,2 % и став единственным внешним акционером. |
| December, 2012 - successful listing of the company shares (KCEL marketing year) on KASE (Kazakhstan Stock Exchange) and on I, LSE (London Stock Exchange). | Декабрь 2012 года - успешный листинг акций компании (торговый год KCEL) KASE (Казахстанская фондовая биржа) и на l на LSE (Лондонская фондовая биржа). |
| Panda Energy International purchased a controlling interest (71%) in the company in 2002 from Jerry Jarrett, re-incorporating it as TNA Entertainment, LLC, in the process. | В этом же году энергетическая компания Panda Energy покупает пакет из 71 % акций у Джерри Джаррета и меняет юридическое название на TNA Entertainment, LLC. |
| 5.6 Pursuant to this Memorandum, the Government would provide Maori with funds required to purchase 50 per cent of the major New Zealand fishing company, Sealords, which owned 26 per cent of the then available quota. | 5.6 Согласно этому меморандуму, правительство должно предоставить маори, требующиеся средства на приобретение 50% акций крупной новозеландской рыболовецкой компании "Силордз", которой принадлежало 26% имевшихся на тот момент квот. |
| In 1971, Allied Breweries sold its 35 per cent stake in the company, leaving Whitbread 25 per cent and the Boddington family 10 per cent, with the remainder of company shares held by small shareholders in the Manchester area. | К 1971 году группа "Allied Breweries" сохраняла 35% акций компании, у компании "Whitbread" было 25% акций, семья Боддингтонов владела 10% акций, а остальные акции принадлежали миноритарным акционерам, проживающим в Большом Манчестере. |
| After the restoration of Lithuania's independence, Švyturys was restructured into a company with share capital. | После восстановления независимости Литвы завод Švyturys был реорганизован в акционерное общество. |
| The third project by the Canadian company, Inco, for a new nickel mining and smelting project at Goro, South Province, resumed in early 2005, following long delays. | В начале 2005 года после длительных задержек возобновилась реализация третьего проекта, осуществляемого канадской компанией ИНКО, которая планирует создать новое горно-рудное предприятие и плавильный завод в Горо, Южная провинция. |
| The Party explained that carbon tetrachloride is used as a process agent in one major chlorine plant that supplies the chlorine produced to a Mexican Oil Company plant for the production of monomer vinyl chlorine. | Сторона разъяснила, что тетрахлорметан применяется в качестве технологического агента на одном крупном заводе по производству хлора, который поставляет произведенный хлор на завод Мексиканской нефтяной компании для производства хлорвинилового мономера. |
| In 1993 as a result of privatization Perm Spirits Producer became a public company and got its current name «Permalko». | В 1993 году в результате приватизации Пермский ликероводочный завод стал акционерным обществом и приобрёл современное название - «Пермалко». |
| Ensuring that logs coming to the pulpmill from the company's own certified forests would be relatively simple, allowing sale of certified pulp. | Обеспечить, чтобы на целлюлозный завод поступал круглый лес из принадлежащих компании сертифицированных лесных угодий, относительно просто, и это позволит осуществлять продажу сертифицированной целлюлозы. |
| Aren't they shelling your company? | Разве они не расстреляли ваш отряд? |
| In The Hobbit, the company passes over a "stone bridge" and very soon after that spots the trolls' fire, an hour or two away. | В описании месторасположения Тролличьей рощи существует противоречие: в «Хоббите» отряд проходит по «каменному мосту» и вскоре после этого видит костёр троллей в часе или двух пути от него. |
| During the 1657-1658 Dano-Swedish War of the greater Second Northern War theatre, Poulsen commanded a company of dragoons in April 1657, in the defence of Ängelholm in Scania against Sweden. | Во время Датско-шведской войны 1657-1658 годов, бывшей основным театром военных действий во Второй Северной войне, Поульсен возглавлял отряд драгун в апреле 1657 года во время обороны города Энгельхольм в Сконе от натиска шведских войск. |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| In 1860, he organized a militia company known as the Old Dominion Rifles and became its captain. | В 1860 организовал отряд, известный как «Old Dominion Rifles» и стал его капитаном. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| Don't forget we are a joint stock company. | Не забывай, что мы - акционерное общество. |
| The Slovenian Railways were organized in accordance with the said Act as a state owned joint stock company obliged to perform the so-called public services. | Словенские железные дороги, согласно указанному закону, были организованы как принадлежащее государству акционерное общество, обязанное обеспечивать так называемое государственное обслуживание. |
| On the 20th of May 1997 National Bank of Ukraine registered Open Joint Stock Company "Kreditprombank". | Открытое акционерное общество «Кредитпромбанк» зарегистрировано Национальным банком Украины 20 мая 1997 года. |
| The great part of industrial volumes belongs to a joint-stock company of the closed type "Teastan". | Львиная доля производственных объемов приходится на акционерное общество закрытого типа "Теастан". |
| (e) International and domestic freight forwarding "Fersped" stock company, Belgrade; | акционерное общество "Ферспед" международные и внутренние экспедиторские услуги, Белград; |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| This latest LTC legislation went into effect on 1 April 2011 A Look-Through Company is the same as the traditional limited liability company, established in accordance with the New Zealand Companies Act of 1993; However, the laws differ regarding the taxation of the company's income. | "Look-Through Company" (далее - LTC) - это та же традиционная компания с ограниченной ответственностью, созданная в соответствии с Новозеландским законом Companies Act 1993, но которая имеет другие правила налогообложения своих доходов. |
| In 1989 he founded MSI, a consultancy and software company, which in 2000 was bought by the Marconi Company. | В 1989 году он основал компанию MSI, занимавшуюся консалтингом и производством программного обеспечения, которую продал в 2000 году за $618 млн долларов итальянской Marconi Company. |
| American Locomotive Company (ALCO) produced a wide range of diesel-electric locomotives until it ceased manufacture in 1969. | American Locomotive Company (ALCO) (США) строила тепловозы c 1925 до 1969 года, но проиграла конкуренцию в этой области General Electric. |
| In May 2014, the Shakespeare Theatre Company announced plans to redevelop the former site of Southeastern University at 501 Eye Street SW into an actors' campus. | В мае 2014 года Shakespeare Theatre Company объявила о планах по восстановлению на месте бывшего Юго-Восточного университета (501 Eye St. SW) актёрского кампуса. |
| Until recently, New Jersey had only one licensed distillery, Laird & Company in Scobeyville (Colts Neck). | До недавнего времени в Нью-Джерси был только один лицензированный ликёро-водочный завод - Laird & Company (англ.)русск. в Скобейвилле (англ.)русск. |
| It is the order of the oil enterprise - OJSC The versatile company Aganneftegazgeologija . | Это заказ нефтяного предприятия - ОАО Многопрофильная компания Аганнефтегазгеология . |
| Our company became sponsor of a charitable festival "Turtle-dove" and of an exhibition In expectation of wonder. | Три торговых марки ОАО «Хлебпром» завоевали медали на конкурсе, проводимом в рамках крупнейшей в России и Восточной Европе выставки «Продэкспо». |
| OAO Centrenergo functions as a public company since 1995, the Company's share capital amounts to 480229240.40 UAH. | ОАО "Центрэнерго" функционирует как акционерное общество открытого типа с 1995 г. Уставной капитал Общества составляет 480229240,40 грн. |
| The IRKUT Corporation has unified a number of prominent design and manufacturing companies - Irkutsk Aviation Plant, Beriev Aircraft Company, Yakovlev Design Bureau, BETA AIR Company and some others. | Корпорация объединила ведущих отечественных производителей и разработчиков в области авиастроения - Иркутский авиационный завод, Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г. М. Бериева, ОАО ОКБ им. |
| Road construction plans appeared in 2003, when the Yamal Railway Company was established after the railway to the west of Korotchaevo became unusable. | Планы строительства дороги появились в 2003 году, когда была создана ОАО «Ямальская железнодорожная компания» после того, как железная дорога на запад от Коротчаево пришла в негодность. |
| Welcome to the web pages of the Czech pharmaceutical company FAVEA, spol. s r. o. | Мы приветствуем Вас на сайте чешской фармацевтической компании ООО FAVEA. |
| Primasoft company started its activity as LTD in September 2001. | Фирма Primasoft SRL начала свою деятельность, зарегистрировавшись как ООО, в сентябре 2001 года. |
| In 2009 a non-stock partnership agreement was signed between Azerfon LLC and Vodafone Company. | В 2009 году между ООО AZERFON и компанией Vodafone был подписан договор о неакционерном партнерстве. |
| Fintorus is buying the products from it's shareholders and selling them to it's daughter company OOO Finprod in St.Petersburg, who on it's turn is selling the products onwards to Russian customers. | Fintorus Oy закупает продукцию у собственных акционеров и продает ее своей дочерней компании ООО «Финпрод» в С-Петербурге, которая в свою очередь реализует ее на территории России. |
| According to Order of Bashkortostan Ministry of External Economical Relations and Trade, appropriate agreement with Trade and Industrial Company Limited is to be concluded and license for such activity is to be issued. | Согласно Распоряжению Министерству внешнеэкономических связей и торговли республики поручено заключить с ООО "Торгово-промышленная компания" договор поручения и выдать соответствующую доверенность. |