| His company sent him to a hospital. | Его компания отправила его в больницу. |
| The company's having their 20th anniversary party next week. | На следующей неделе компания отмечает свое 20-летие. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| The company that has the contract on cleaning, Adamantum. | Компания, у которой контракт на уборку, "Адамантум". |
| Any brokering company that operates in Slovenia must obtain a licence from the competent ministry. | Любая посредническая фирма, действующая в Словении, должна получить лицензию от компетентного министерства. |
| In this case, the Court stipulated that the dispute between the Russian and Italian companies could be heard in the frame of domestic arbitration, since the Italian company had given its consent thereto by signing the contract. | Суд определил, что в данном случае спор между российским обществом и итальянской фирмой мог быть рассмотрен в рамках разбирательства в третейском суде, на что фирма дала свое согласие, подписав контракт. |
| The company Größbauer has been founded in 1959 by Rudolf Größbauer in Salzburg, Austria. Since January, 1st, 1995, it is managed by his son, Dr. Rudolf Größbauer, as a limited company (Ltd). | Фирма Грёссбауэр была основана в 1959 году Рудольфом Грёссбауэр в Зальцбурге, Австрия и, с 1 января 1995 года продолжает действие, как Общество с Ограниченной Ответственностью под руководством его сына, Рудольфа Грёссбауэр. |
| JSC "Conus" is the first specialized company in Russia selling arts&crafts items for children. JSC "Conus" represents unique products of the best local and foreign manufacturers. | Фирма ООО «Керамик» занимается производством фарфоровых изделий (штофы, игрушки, насадки, вазы, сервизы, панно, картины и т.д. |
| The seller, a Delaware corporation with its place of business in Illinois, agreed to sell 40,500 pounds of pork ribs to the buyer, a company with its place of business in Quebec, Canada. | Продавец, фирма в штате Делавэр, коммерческое предприятие которой находится в штате Иллинойс, заключил договор о продаже 40500 фунтов свиной грудинки покупателю - компании, коммерческое предприятие которой находится в провинции Квебек, Канада. |
| In the event of major non-compliance, the company will undergo a new initial audit. | В случае серьезного несоответствия предприятие вновь подвергается первоначальной проверке. |
| The company raantec has been in existence since 1997. Since then, raantec has been developing, designing and constructing special machines in outstanding German quality. | Предприятие raantec существует с 1997 г. С тех пор raantec разрабатывает, конструирует и изготавливает специальные машины с неизменно высоким немецким качеством. |
| October 1997 Company has changed the form of property. As a result 'Lutskyy Zavod Prodtovariv' was made an open joint-stock company. | З октября 1997 года предприятие изменило форму собственности создано ОАО, Луцкий завод продтоваров . |
| «Aqua vebstudio Ltd.» was founded in October 2005 as a joint venture with the Dutch company Webkraht BV (Rotterdam, 1999. | ООО «Аква-вебстудио» была создана в октябре 2005 г. как совместное предприятие с Нидерландской компанией Webkraht BV (г.Роттердам, 1999г. |
| Choubarkolsky opencast mine, a joint venture with the US company Global Mineral Reserves Ltd., created in 1997; | Чубаркольский разрез - совместное предприятие с компанией США "Глобал Минерэл Резервс лтд.", созданное в 1997 году; |
| To assist the battalion, the 35th Regiment's anti-tank gun company personnel were attached to the battalion as infantry. | В помощь батальону была передана рота противотанковых орудий 35-го полка, солдаты которой присоединились к батальону в качестве пехотинцев. |
| But it is believed that in 2010 a company group from the Special Forces Support Group (SFSG) parachuted operationally into Afghanistan. | Однако по сообщениям британской прессы в 2010 году рота из Группы поддержки спецназа совершила десантирование прямо на поле боя в Афганистане. |
| There is now only a company at Belet Weyne and a battalion at Balad, with no troops deployed between those two locations in the Middle Shabelle region of Jowhar/Jalalaxi. | Так, в Белет-Вейне сейчас дислоцирована рота, а в Баладе - батальон, причем между этими двумя пунктами в районе Джовхар/Джалакси в долине Средней Шебели вообще не развернуто ни одного подразделения. |
| Company, listen to me, To comb... | Рота, слушай мою команду! |
| The 3rd Company, 10th Mountain Artillery under Captain Kyohtaroh Oishi with two 75mm Type 41 mountain guns was located on Hill 89. | З-я рота 10-го горноартиллерийского полка под командованием капитана Кётаро Оиси с двумя 75-мм горными пушками тип 41 расположилась на высоте 89. |
| In June 1995, the state enterprise Central Telegraph transformed into open joint stock company Central Telegraph. | В июне 1995 года государственное предприятие «Центральный телеграф» преобразовано в акционерное общество открытого типа «Центральный телеграф». |
| The organizer of the Leader System is The Non-bank Credit Organization Joint Stock Company "Leader" (NCO JSC Leader, Moscow, Russia, Central Bank of Russian Federation license number 3304-K). | Организатором Системы «Лидер» является небанковская кредитная организация закрытое акционерное общество «Лидер» (НКО ЗАО «Лидер»; Москва, Россия, лицензия Центрального банка России Nº 3304-К). |
| He likes the company of women. | Болтлив, любит женское общество. |
| Alongside with that, the Company does not intend to compete with private companies in the information service provision market but rather is going to focus on representing a customer, i.e. government agencies, when building up and operating national informational infrstructure. | При этом Общество не планирует конкурировать на рынке предоставления информационных услуг с частными компаниями, а сосредоточить свои усилия на представлении заказчика в лице государственных органов при формировании и эксплуатации национальной информационной инфраструктуры. |
| The main Ditton Joint-Stock Company's purpose is understanding of customer needs in driving chains design and quality. We achieve it by continuous improvement of quality system, employees qualification supporting, reasonable chains manufacturing terms and also the competitive prices in the market. | Акционерное общество «Завод приводных цепей DITTON» означает качество, необходимое потребителю, которое достигается путем постоянного совершенствования системы менеджмента качества, высокой квалификации персонала, оптимальных сроков изготовления продукции, конкурентноспособных цен. |
| sezai türkeŞ feyzi akkayA construction coMPANY | "СЕЗАЙ ТЮРКЕШ ФЕЙЗИ АККАЯ КОНСТРАКШН КОМПАНИ" |
| It appears there was then some negotiation about the amount outstanding because General Company agrees that it is owed a reduced amount of ID40,346. | Как представляется, после этого подлежащая выплате сумма была предметом переговоров, поскольку "Дженерал компани" соглашается с тем, что ей полагается меньшая сумма задолженности в размере 40346 иракских динаров. |
| Under the previous arrangements, from 1946 to 1989, the custodial and advisory services were contracted to Fiduciary Trust Company International (FTCI) under one single contract. | В соответствии с системой, применявшейся с 1946 по 1989 годы, услуги по хранению и консультационные услуги предоставлялись на основе единственного контракта с "Фидусиэри траст компани интернэшнл" (ФТКИ). |
| Also present were industry experts from CONCAWE, Electricity of France, the European Association of Internal Combustion Engine Manufacturers, the European Confederation of Iron and Steel Industries and a representative of the Saint-Gobain Glass Company. | Также присутствовали представляющие промышленность эксперты из КОНКАВЕ, компании "Электрисите де Франс", Европейской ассоциации моторостроителей, Европейской ассоциации предприятий черной металлургии, а также представитель компании, производящей стеклянную продукцию "Сент-Гобен гласс компани". |
| Bankers Trust Company Assistant Vice President and Portfolio Manager | «Бэнкерс траст компани» |
| He's anxious 'cause his ballet company Is doing "swan lake" this spring. | Он волнуется, потому что его труппа ставит "Лебединое озеро" этой весной. |
| You are a great company on a par with all theater companies around the world. | Вы - великолепная труппа, которая не хуже любой другой труппы в мире. |
| I wish to whole company wishes to dedicate with all their hearts... tonight's performance... to Mr. John Merrick... my very dear friend. | Я, и вся наша труппа посвящает сегодняшнее действо... мистеру Джону Мэррику, моему самому дорогому другу. |
| The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
| When Horton died in November 1953 the tragedy left the company without an artistic director. | В 1953 году Лестер Хортон неожиданно скончался и труппа осталась без художественного руководителя. |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| The company under the spotlights of Japan | Корпорация, к которой приковано внимание всей Японии. |
| One of the vendors suggested was a corporation that had business dealings with the consultant company. | Одним из предложенных продавцов являлась корпорация, которая имела деловые отношения с данной консультационной компанией. |
| The RMHK "Trepca" Corporation is a shareholding company with the participation of foreign capital. | Корпорация РМХК «Трепча» является акционерной компанией с участием иностранного капитала. |
| Moscow, June 7, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces the approval by the Board of Directors of the placement of documentary non-convertible interest-bearing 01 series bonds. | Москва, 9 июня 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об одобрении Советом директоров решения о размещении документарных неконвертируемых процентных облигаций на предъявителя серии 01. |
| The Caribbean Utilities Company, a local corporation, is responsible for the generation and distribution of electricity, under government franchise, on Grand Cayman, while the Cayman Brac Power Company provides the service for the sister islands. | Местная корпорация «Карибиэн ютилитиз компани» на основании предоставленных ей правительством полномочий отвечает за выработку и распределение электроэнергии на острове Большой Кайман, а компания «Кайман Брак пауэр компани» обслуживает остальные острова территории. |
| In 2015, French investment company Eurazeo acquired the majority stake in Fintrax from Exponent Private Equity, valuing the company at €550m. | В 2015 году, французская инвестиционная компания Eurazeo приобрела контрольный пакет акций Fintrax у Exponent Private Equity. |
| That is a good idea because maybe he can explain why a certain holding company in the Cayman Islands sold off 300,000 shares of Exotrol stock the day before the riot and Sherman's abduction. | Это хорошая идея, потому что может он сможет объяснить почему одна компания на Кайманских островах продала 300,000 акций Екзотрола за день до бунта. и похищения Шерман. |
| In 1992, the French fashion house Chanel bought a stake in the company and began to bankroll its operations. | В 1992 году французский модный дом Chanel купил пакет акций компании Мизрахи и стал активно финансировать все операции компании. |
| BG has acquired a controlling stake in India's largest private sector gas distribution company, Gujarat Gas. | Компания "БГ" приобрела контрольный пакет акций крупной распределительной газовой компании частного сектора в Индии "Гьярат Гэз". |
| 90% of the shares of the company are managed by National Welfare Fund "Samruk-Kazyna". | 90% акций компании находятся в управлении АО «Казахстанский холдинг по управлению государственными активами "Самрук-Казына". |
| The second company has a new objective, An old factory five kilometers From here. | тора€ рота получила задание проверить старый завод в п€ти километрах отсюда. |
| Under the plan, the company will shut down by the end of the current fiscal year a semiconductor plant in Gunma Prefecture, as well as a plant in Kasai, Hyogo Prefecture where the company started its business in 1947. | Согласно плану, компания закроет в конце текущего финансового года полупроводниковый завод в Префектуре Гунма, также как завод в Касаи, Префектуре Хйого, где компания начала свой бизнес в 1947 году. |
| By investing 400 million yuan, the company constructed commercial AC production factory and development center with 150 km2 in total area. | Инвестировав 400 миллионов юаней, компания построила завод по выпуску коммерческих кондиционеров, а также исследовательский центр общей площадью 150 км2. |
| Then in 1965, the Ghent, Belgium plant was opened, which is the company's second largest production site. | Затем в 1965 году начинает работать завод в Генте (Бельгия), который стал вторым по величине производством компании. |
| Our company history dates back to 1951 when the Ministry of Agriculture and Food Industry founded the company SPP (Food-Industry Machine Works) which manufactured machinery and provided its maintenance and service especially for meat- and milk-processing industries. | История фирмы начинается с 1951 года, в котором была министерством сельского хозяйства и пищевой промышленности основана фирма «SPP» (машиностроительный завод пищевой промышленности), который обеспечивал производство, ремонт и техническое обслуживание оборудования, прежде всего для мясной и молочной промышленности. |
| In 1862, he raised a company that became part of the 15th Texas Infantry and served as its captain for the rest of the war. | В 1862 году он собрал отряд, который вошёл в состав 15-го пехотного полка Техаса, и служил в звании капитана до окончания гражданской войны. |
| When Thorin Oakenshield and company went to reclaim Erebor, they passed the Bruinen after their adventure with the Trolls, before they rested at Rivendell. | Когда Торин Дубощит и его отряд шли на завоевание Эребора, они перешли через Бруинен после приключения с троллями, направляясь в Ривенделл на отдых. |
| I work for Avanti, the company that hired your team to run security for us. | Я работаю на Аванти, компанию, которая наняла ваш отряд для обеспечения нашей безопасности. |
| In 1387, he led a corps of 1,500 knights and, along with Giovanni Ordelaffi, he faced the White Company led by John Hawkwood, who had been hired by the Paduans. | В 1387 году Остасио возглавил конный отряд в 1500 человек и совместно с Джованни Орделаффи дал бой «Белой роте», нанятой падуанцами. |
| Shortly after Ross enlisted in his brother's company as a private, Governor Edward Clark requested he instead proceed immediately to the Indian Territory to negotiate treaties with the Five Civilized Tribes so they would not help the Union Army. | Вскоре после того, как Росс был зачислен рядовым в отряд своего брата, губернатор Эдвард Кларк попросил его немедленно отправиться на Индейскую территорию, провести переговоры с пятью цивилизованными племенами и уговорить их не помогать армии Союза. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| The respondent, a Russian joint-stock company, was supposed to pay the plaintiff, a Polish bank, a certain amount of money pursuant to an award by the Court of International Commercial Arbitration at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry. | Ответчик, российское акционерное общество, согласно решению Международного коммерческого арбитражного суда при Торгово-промышленной палате Российской Федерации, должен был уплатить истцу, польскому банку, определенную денежную сумму. |
| Closed Joint Stock Company Commercial Bank "Credit - Dnipro", Dnepropetrovsk | Закрытое акционерное общество коммерческий банк «Кредит-Днепр», Днепропетровск |
| The great part of industrial volumes belongs to a joint-stock company of the closed type "Teastan". | Львиная доля производственных объемов приходится на акционерное общество закрытого типа "Теастан". |
| «The National Depository Center» (Closed Joint Stock Company) was founded on January 21, 1997 by the Central Bank of Russia and Moscow Interbank Currency Exchange (MICEX). | Закрытое акционерное общество «Национальный депозитарный центр» учреждено 21 января 1997 г. Банком России и Московской межбанковской валютной биржей. |
| The main Ditton Joint-Stock Company's purpose is understanding of customer needs in driving chains design and quality. We achieve it by continuous improvement of quality system, employees qualification supporting, reasonable chains manufacturing terms and also the competitive prices in the market. | Акционерное общество «Завод приводных цепей DITTON» означает качество, необходимое потребителю, которое достигается путем постоянного совершенствования системы менеджмента качества, высокой квалификации персонала, оптимальных сроков изготовления продукции, конкурентноспособных цен. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The Model C was the first vehicle to be built at Ford Motor Company of Canada. | Модель Си была первым автомобилем созданным Ford Motor Company в Канаде. |
| The name came from the Birmingham Small Arms Company (BSA), who signed an agreement with Československá zbrojovka to manufacture the gun in the UK. | Назван в честь компании BSA (Birmingham Small Arms Company), производившей оружие и заключившей контракт с чехословацкой оружейной компанией «Československá zbrojovka» на лицензионное производство ZB-53 в Великобритании. |
| According to the Official Charts Company, "(You Drive Me) Crazy" is Spears' seventh best-selling single in the United Kingdom, with sales over 275,000 physical units. | Согласно The Official Charts Company, «(You Drive Me) Crazy» - седьмой самый продаваемый сингл Спирс в стране, с продажами более 275,000 копий. |
| They moved to Indianapolis, where Bragg became an agent with The Metropolitan Life Insurance Company. | Затем семья переехала в Индианаполис, где Пол Брэгг стал страховым агентом в респектабельной компании по страхованию жизни Metropolitan Life Insurance Company. |
| Trump Parc Stamford: A development in Stamford, Connecticut with F. D. Rich Company and Louis R. Cappelli. | «Трамп-Парк - Стэмфорд»: строительство в Стэмфорде (штат Коннектикут), которое совместно ведут компания F. D. Rich Company и Луис Р. Каппелли. |
| Nowadays the open joint-stock company "Prykarpattyaoblenergo" is stable and reliable company which develops energetically. | Сегодня ОАО «Прикарпатьеоблэнерго» - стабильная надежная компания, которая динамично развивается. |
| In 1992 the Moscow pumping plant named after M.I.Kalinin became an open joint-stock company specialized in production of vaned hydraulic machines (LGM the open joint stock company). | В 1992 году Московский насосный завод имени М.И. Калинина стал открытым акционерным обществом по производству лопастных гидравлических машин (ОАО «ЛГМ»). |
| Our company has developed completely new maritime safety equipment AIS-SART Musson - 505, which will be necessary to be installed on every ship after 2011. | На базе уже известного радиолокационного ответчика «Муссон - 502», выпуск которого происходил с 1991 года, ОАО Муссон выпустило оборудование второго поколения - морской аварийно-спасательный радиолокационный ответчик РЛО «КУРС». |
| "Beloretsk Steelworks" JSC, which is a part of "Mechel" company, is preparing to participate in 15th International specialized exhibition "Metal-Expo-2009". | ОАО «Белорецкий металлургический комбинат», входящий в компанию «Мечел», готовится к участию в 15-й Международной специализированной выставке «Металл-Экспо-2009». |
| Oil-gas Company "BASHNEFT" has mined 1,018 million tons of oil on March and this is the tenth index among Russian oil-gas mining companies. | У одного из ведущих российских производителей полипропилена - ОАО "Уфаоргсинтез" весьма благоприятные перспективы для расширения производства данной продукции. Дело в том, что, по данным компании "Креон", к 2010 году спрос на полипропилен в России увеличится вдвое. |
| Since March 12, 2008, shares in MCB Agricole Holding AG, the parent company of Ukrzernoprom Agro LLC, are traded on the Frankfurt Stock Exchange (ISIN US55276H1032, Symbol 4GW1). | С 12 марта 2008 г. (free float - 24,4 %) акций компании MCB Agricole Holding AG, собственника ООО «Укрзернопром Агро», торгуются на Франкфуртской фондовой бирже (ISIN US55276H1032, Тикер 4GW1). |
| "Bashkirskiy Med" ("Bashkir Honey") company, whose honey is very popular with Moscovites, is to be replaced by "Propolis Ltd.". | Фирму "Башкирский мед", чья продукция пользуется повышенным спросом у москвичей, заменит ООО "Прополис". |
| In March 2002 the plans to build on the place of the House of Drevitsky a new house with the preservation of a historic facade was declared by the LLC Ekspert-Yug company. | В марте 2002 года о своих планах выстроить на месте Дома Древицкого новый жилой дом с сохранением исторического фасада заявила компания ООО «Эксперт-Юг». |
| Joint Venture "Delmar Construction" Ltd. it is a Moldo - Irish company that was established in September 2005 and is registered at State Register Chamber under the jurisdiction of Justice Minister of Republic of Moldova. | Совместное предприятие «Delmar Construction» ООО, Молдавско-Ирландское предприятие, была основана в сентябрь 2005 г. и зарегистрирована в Государственной Палате при Министерстве Юстиции Республики Молдова. |
| Presentations were made to the Bureau by Swiss Reinsurance Company; Conning Asset Management; TCW Energy and Infrastructure Group; Commonwealth Bank of Australia; Caisse de Dépôts de Cosignations Group - IXIS; and Energy Communications and Solutions LLC. | Президиум заслушал выступления представителей Швейцарской компании по перестрахованию; компании "Коннинг эссет Менеджмент"; Группы по энергетике и инфраструктуре Трастовой компании Запада; австралийского отделения Банка Содружества наций; Группы депозитарно-сохранной кассы - ИКСИС; и ООО "Энерджи коммуникейшнз энд солюшенз". |