| The company launched their beta product in January 2012. | Компания выпустила бета-версию продукта в январе 2012 года. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| My company adver - used to advertise with that newspaper. | Моя компания реклами... раньше рекламировалась в этой газете. |
| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| The company has been making motor boats since 1969. | Фирма занимается строительством судов с 1903 года. |
| Polish producer - the company WIŚNIOWSKI is the largest Polish producer of gates and fences. | Польский производитель - фирма WIŚNIOWSKI - это самый большой польский производитель ворот и ограждений. |
| The company of ZBOZIEN has been existing since 1991. | Фирма ZBOZIEN существует на рынке с 1991 года. |
| Bernard Krief Consultants has been accompanying managers in their company development and strategy for over 45 years, covering numerous countries and business sectors. | Более 45 лет во многих странах и сферах деятельности фирма Бернард Криеф Консультант помогает своим клиентам в процессе развития их деятельности и в разработке новых стратегий бизнеса. |
| Since the very beginning of its operation on the market the company's main economic activity has been distributive trade of paper, paper-related products, office and computer accessories. | Фирма является тоже представителем и дистрибутором многих известных и пользующийся хорошей репутацией марок, таких как: Emerson, Esselte, International Paper, NC Koperty, Leitz и многих других. Многоотраслевое Предприятие "Solo-Kolos" является тоже производительем скоросшивателей и других бумажных изделий. |
| After the war, the company continued the production of textile machinery for the processing of baste fibers. | После войны предприятие продолжило производство текстильного оборудования для переработки лубяных волокон. |
| The company operates since November 25, 2015. | Предприятие действует с 25 ноября 2015 года. |
| The Indian owned company is now part of ArcelorMittal. | В данный момент предприятие входит в ArcelorMittal. |
| New Pacific Industry Co., Ltd., a joint venture company with Cheng Shin Rubber Industry Co., Ltd., established in Taiwan. | В Тайвани основана компания New Pacific Industry Co., Ltd., совместное предприятие с Cheng Shin Rubber Industry Co., Ltd. |
| Diageo, the world's largest producer of alcoholic drinks, bought a 25% minority share in the D Distribution company, an exclusive distributor of the portfolio of Diageo's alcoholic brands in Russia, from an Alfa Group investment division. | Инвестиционное подразделение российского консорциума "Альфа-Групп", компания А1, 9 сентября запустило в работу электросталеплавильную печь и другие основные мощности Донецкого электрометаллургического завода. Уже в октябре предприятие планирует выйти на полную загрузку этих мощностей. |
| The Austrian multi-role logistics company replaced the Danish multi-role logistics company late in November 2011. | В конце ноября 2011 года австрийская рота целевого материально-технического обеспечения заменила датскую роту целевого материально-технического обеспечения. |
| Captain Dillon, get Bravo Company to send a platoon across the LZ. Support Charlie Company. | Капитан, пусть вторая рота пошлет взвод в зону высадки... и поможет третьей. |
| Murayama Company was wiped out at Albuera. | Рота Мураямы была уничтожена в Альбуэре. |
| First company... a section, if you please. | Первая рота построиться в цепи! |
| The 2/2nd Independent Company was also sent to Dili in Portuguese Timor in violation of Portugal's neutrality. | Кроме того, 2-я отдельная рота коммандос была высажена в Дили на Португальском Тиморе (в нарушение нейтралитета Португалии). |
| I guess I owe the Betty Crocker Company a letter of apology. | Пожалуй, напишу письмо с извинениями в общество потребителей. |
| I've often found your company so stimulating. | Ваше общество всегда воодушевляло меня. |
| Today SIC Divisione Elettronica is a limited responsibility society with a single partner Giorgio Aguglia, who founded the company and followed its every step and stage of development... | На сегодняшний день SIC Divisione Elettronica - это общество с ограниченной ответственностью, имеющее одного партнёра - Джорджио Агулья, который основал эту компанию и следовал каждому ёё шагу на пути развития... |
| The company for moderately priced accommodation (SOLOPRIMO), which was established on the initiative of the Department of Town Planning and Housing, has started to implement a wide-ranging programme of urban land development. | Жилищное общество СОЛОПРИМО, которое было создано по инициативе Департамента градостроительства и жилья, начало осуществлять обширную программу обустройства городских территорий, известную как проект "Восстановленные участки", конечная цель которой заключается в строительстве недорогого жилья. |
| The Company operated until 1997, whent the founder of the Office, a patent attorney Jadwiga Federowicz decided to start her own business. | Это общество действовало до 1997 г., когда учредительница Бюро - патентный представитель Ядвига Федерович - приняла решение начать самостоятельную деятельность. |
| Boodai Construction Company W.L.L. claims compensation for losses relating to a construction contract entered into with the NHA. | Компания "Будаи констракшн компани У.Л.Л." добивается компенсации потерь по контракту на строительство, заключенному с ГУЖС. |
| The individual's address as shown on the shipping documentation was found to be identical to that of the Eyvaz Technic Company. | Адрес физического лица на документах на груз, как выяснилось, совпадает с адресом компании «Эйваз текник компани». |
| Indofine Chemical Company, Inc. (India) | "Индофайн кемикл компани, инк" (Индия) |
| McKinsey and Company, Paris, Senior Engagement manager, 1968-1978 | «Мэккензи энд компани», Париж, старший директор по кадрам, |
| This contract, which is managed by ENL, is jointly funded by ENL and Sakhalin 2 project developer Sakhalin Energy Investment Company. | Этим контрактом руководит ЭНЛ, финансирование будет осуществляться ЭНЛ и оператором проекта "Сахалин 2" Сахалин Энерджи Инвестмент Компани, Лтд. |
| Since 1988, the Repertory Company has produced 78 new plays. | С 1988 года репертуарная труппа поставила 78 новых спектаклей. |
| Hello, this is Jessica Jordan from the American Ballet Company. | Здравствуйте, это Джессика Джордан, "Американская балетная труппа". |
| New York City Ballet (NYCB) is a ballet company founded in 1948 by choreographer George Balanchine and Lincoln Kirstein. | Нью-Йорк Сити балет (англ. New York City Ballet) - балетная труппа, организованная в 1948 году Джорджем Баланчиным и Линкольном Кирстейном в Нью-Йорке. |
| When Horton died in November 1953 the tragedy left the company without an artistic director. | В 1953 году Лестер Хортон неожиданно скончался и труппа осталась без художественного руководителя. |
| In 1954, the Limón Company was one of the first to take advantage of the U.S. State Department's International Exchange Program with a company tour to South America. | В 1954 году труппа Лимона стала одной из первых воспользовавшийся Международной программой студенческого обмена Государственного департамента США и посетила с гастролями Южную Америку. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| That boy is your company. | Этот мальчик ваш гость. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| You know science isn't a company. | Понимаете, наука - не корпорация. |
| ABX Air's main customer is DHL, and the majority of the freight it carries is for that company. | Главным заказчиком АВХ Air является корпорация DHL, большинство грузовых перевозок осуществляется по заказам этой компании. |
| (a) The Swedish Space Corporation (SSC), which is a government-owned, limited company under the Ministry of Industry, Employment and Communications. | а) Шведская космическая корпорация (ШКК) - государственная компания с ограниченной ответственностью, созданная при Министерстве промышленности, занятости и связи. |
| Bhagheeratha stated that the Fertiliser Project was not resumed after the cessation of hostilities in Kuwait because the contract was terminated by the State Engineering Company on 27 March 1992. | Корпорация "Бхагеерата" заявила, что после прекращения военных действий проект по удобрениям не был возобновлен вследствие прекращения контракта Государственной инженерной компанией 27 марта 1992 года. |
| In 2007 it acquired public finance company Depfa Bank. | В 1999 году её приобрела публичная корпорация «ADP Payroll». |
| To relevant persons means those shareholders with at least 10% of the company, administrators, mayors, councilors and managers vari.L 'obligation of transparency is provided for all transactions whose total value exceeds $ 5000 on an annual basis. | Для соответствующих лиц понимаются те акционеры, по крайней мере 10% акций компании, администраторы, мэры, советники и менеджеры vari.L 'обязательство обеспечивается прозрачность всех операций, общая стоимость превышает $ 5000 на ежегодной основе. |
| They should personally own a significant number of the company's shares (e.g. worth one year of directors' fees). | им следует лично владеть значительным числом акций компании (например, на сумму годового вознаграждения члена Совета директоров); |
| The mine is operated as a joint venture with Centerra Gold holding a 75% interest and Sojitz Corporation, a Japanese company, holding a 25% interest. | Шахта разрабатывается компанией Centerra Gold, владеющей 75% акций, совместно с японской компанией Sojitz Corporation, она владеет 25% акций. |
| The files for producing stock statistics from the Register of Shareholders and some supplementary sources contain information about the country of residence for each shareholder, the number of shares and the amount of the total share capital in the company for each shareholder. | Материалы регистра акционеров, используемые для подготовки статистики акционерной собственности, вместе с некоторыми дополнительными источниками информации содержат сведения о стране места жительства каждого акционера, числе принадлежащих им акций и общем размере акционерного капитала компаний в расчете на каждого акционера. |
| The Wii ultimately popularized the use of motion control-based video games and proved highly successful for Nintendo, helping to nearly double the company's stock price. | Wii в конечном счёте популяризировала разработку видеоигр на основе захвата движений и оказалась очень успешной для Nintendo, что способствовало увеличению стоимости акций компании почти вдвое. |
| Unlike Al Hakam, which was built as a dedicated biological warfare facility, the foot-and-mouth disease vaccine plant at Al Dawrah was constructed as a legitimate turnkey facility by a foreign company in the late 1970s and early 1980s. | В отличие от Эль-Хакама, который был построен как специальный объект для производства биологического оружия, завод по производству вакцины против ящура, расположенный в Эд-Дауре, был построен «под ключ» как законный объект иностранной компанией в конце 70х - начале 80х годов. |
| It's a toy company. | Завод по производству игрушек. |
| The company says it is undertaking steps to ensure the Kirov plant will return to normal operating rates and inventory levels as soon as possible. | Компания предпринимает все возможные меры для того, чтобы Кировский шинный завод возобновил работу и вышел на эффективные мощности. |
| A new AC compressor factory of Matsushita Hangzhou Company was put into use on October 18, 2005. | Новый завод компрессоров для кондиционеров Матсушита в Ханчжоу стартовала 18 октября 2005 года. |
| Such purification can be performed only by big plants of the branch using innovative technologies and investing in new equipment: Oskar Morshynsky mineral water plant, Myrhorodsky mineral water plant and NovaCom Company. | Такую очистку могут осуществлять только большие предприятия отрасли, которые используют новые технологии, а также инвестируют в новое оборудование: Моршинский завод минеральних вод, Миргородский завод минеральних вод и «Нова.Ком». |
| The Grey Company met up with Aragorn, Legolas, and Gimli at the Fords of Isen in Rohan, and at Pelargir, along with the Dead Men of Dunharrow, they captured the ships of Umbar. | Серый отряд встретился с Арагорном, Леголасом и Гимли у Изенских бродов в Рохане, а в Пеларгире, сопровождаемые Мёртвыми из Дунхарга, они захватили корабли умбарских пиратов. |
| Company, reform on me. | Отряд, сбор возле меня. |
| This unit was eventually expanded to battalion size, with a tank company using 14 Type 2 Ke-To light tanks, an infantry company, and a motorized transport company. | Постепенно этот отряд был развёрнут в батальон, в который входили танковая рота из 14 танков «Ке-То», пехотная рота и рота автотранспорта. |
| Mr. Lyndon raised a company of troops to fight in America against the rebels. | Мистер Линдон снарядил отряд воевать в Америке с повстанцами. |
| The bulk of his forces were Company troops from Mysore: five sepoy infantry battalions of the Madras Native Infantry and three squadrons of Madras Native Cavalry. | Его отряд состоял в основном из майсорских отрядов Кампании: пяти батальонов сипаев и трёх эскадронов мадрасской туземной кавалерии. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| Phoenix Solar AG is a German solar photovoltaic company involved in the systems integration business. | Акционерное Общество Феникс Солар (Phoenix Solar AG) - немецкая фотоэлектрическая компания, входящая в систему интегрированного бизнеса. |
| «Regional Financial Center of Almaty city» Joint-Stock Company («RFCA» JSC) was established by Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan Nº 65 from 29 January 2007. | Акционерное общество «Региональный финансовый центр города Алматы» (АО «РФЦА») создано Постановлением Правительства Республики Казахстан Nº 65 от 29 января 2007 года. |
| Joint-stock company "Uralo-Sybirskiy bank" will direct this year ten million dollars for small business crediting in accordance with the agreement between European Bank of Reconstruction and Development. | Десять миллионов долларов направит в этом году на финансирование малого бизнеса акционерное общество "Урало-Сибирский банк" по соглашению с Европейским банком реконструкции и развития. |
| Today the company is one of the most modern European printing houses with equipment compliant with the highest standards in technologies, up-to the-minute software and highly qualified personnel. | Сегодня акционерное общество Болгарского народного банка является одной из наиболее современных европейских типографий, оборудованной по самым высоким мировым технологическим стандартам, использующей современный софтвер и высококвалифицированный персонал. |
| Legal status - Seven categories of legal status are maintained: company, sole proprietor, partnership, public corporation, central government, local government, non-profit organisation. | Форма собственности - Различаются семь категорий форм собственности: компания, единоличный владелец, товарищество, открытое акционерное общество, государственное предприятие, муниципальное предприятие, некоммерческая организация. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| In response, NBCUniversal filed a lawsuit against the Weinstein Company for violating its contract rights. | В ответ компания NBC Universal начала судебный процесс против Weinstein Company из-за нарушения правил контракта. |
| In 1967 National Periodical Publications was purchased by Kinney National Company, which later purchased Warner Bros.-Seven Arts and became Warner Communications. | В 1969 году National Periodical Publications была куплена Kinney National Company, в свою очередь купленной компанией Warner Bros.-Seven Arts, которая стала потом Warner Communications. |
| Cement for the Empire State Building and Panama Canal was manufactured at the Atlas Portland Cement Company in the nearby unincorporated company town of Ilasco. | Цемент для Эмпайр-стейт-билдинг и Панамского канала был произведён компанией Atlas Portland Cement Company в расположенном поблизости заводском поселке Иласко (невключённая территория Савертон). |
| The Broadway Line was built to give the Brooklyn Rapid Transit Company (later the Brooklyn-Manhattan Transit Corporation, or BMT) access to Midtown Manhattan. | Линия Бродвея была построена для того, чтобы компания Brooklyn Rapid Transit Company (позже BMT) получила доступ к Среднему Манхэттену. |
| In that year, Herbert Macaulay had invited to Nigeria, the Balboa and Company, Spain to organize an exhibition tour of silent films in Nigeria. | В том же году Герберт Маколей (англ.)русск. пригласил в Нигерию испанскую студию Balboa and Company для выставочного тура немых фильмов в Нигерии... |
| Based on information from the press service of the open joint-stock company, nine Russian and foreign companies participated in the tender, and according to the terms of the tender the design must be prepared and submitted for state expert review in the spring of 2014. | По информации пресс-службы ОАО, в конкурсе участвовали девять российских и иностранных компаний, по условиям тендера проект должен быть подготовлен и отправлен на госэкспертизу весной 2014 года. |
| The museum of the history of communication development on the Don was opened on May 6, 2009 in the Rostov branch of "Southern Telecommunications Company". | Музей истории развития связи на Дону был открыт 6 мая 2009 года в Ростовском филиале ОАО «Южная телекоммуникационная компания» («ЮТК»). |
| It is the order of the oil enterprise - OJSC The versatile company Aganneftegazgeologija . | Это заказ нефтяного предприятия - ОАО Многопрофильная компания Аганнефтегазгеология . |
| In 1994 the hotel got a new impulse when the state-owned enterprise was transformed into a public company, 60% of the shares were owned by the city, 40% - were distributed among the workforce, a new management team got down to business. | В 1994 году госпредприятие было преобразовано в ОАО, 60 % акций владел город, 40 % - распределены среди трудового коллектива, пришла новая команда менеджеров. |
| OAO Leasing Company KAMAZ realizes a program to supply small and medium size enterprises with OJSC KAMAZ's products. | С российской стороны делегацию возглавлял председатель Совета ОАР, генеральный директор ОАО «КАМАЗ» Сергей Когогин, со стороны АЕБ - генеральный директор АЕБ в РФ Франк Шауфф. |
| The "Deal Company" Ltd was founded in December 2006 and registered at the Commercial Court of Podgorica, as the company dealing with real estate, tourism, services, manufacture, trade, export and import. | "Deal Company" ООО основана в декабре 2006 года в г. Подгорица.Сферой деятельности фирмы являются услуги по сделкам с недвижимостью, туризм, производство, торговля (экспорт, импорт). |
| The need to meet global challenges and the desire of expansion to new markets led to the establishment of Company MG.ANODI International Ad in November 2005. This new legal entity inherited the organisation, resources and experience of company MG. Anodi srl, former p.i. | Из-за потребности отвечать на вызовы глобализации и желания устанавливать новые рынки, в ноябре 2005 года родилась фирма МГ Аноды Интернэшнл АО, которая переняла всю организацию, ресурсы и опыт фирмы МГ Аноды ООО, бывшей фирмы Де Стефани Луиджи. |
| Synergy operates 7 distilleries strategically dispersed across Russia to support the Company's national and regional branding strategy as well as distribution. | ОАО «Синергия» включает 16 предприятий в 7 регионах Российской Федерации. Среди основных предприятий компании: ООО «Традиции качества» (г. Краснознаменск, Московская обл. |
| Trelleborg Automotive LLC Air Liquide Auto-EM BASF Vostok BelMag, Joint Stock Company Benteler Bohemia s.r.o. | ООО Треллеборг Аутомотив Air Liquide Авто-ЭМ БАСФ ЗАО ЗАО НПО БелМаг Benteler Bohemia s.r.o. |
| Uniting the best traditions and world experience, Company "RUШER" produces a wide variety of goods for sauna (hats, mittens, rugs, shoes) & domestic foots. | ООО "Русская лаковая миниатюра" - молодое и динамично развивающееся предприятие, сохраняющее традиции лаковой миниатюрной живописи и иконописи. |