| Studies indicate that employees strongly appreciate when their company and senior management are involved in social causes. | Исследования показывают, что сотрудники высоко ценят то, что их компания и старшее руководство участвуют в социальных мероприятиях. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| The company thought it would be best to pass the mantle on to Eva. | Компания посчитала, что будет лучше, если Ева получит ведущую роль. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| Since 1983, the company began production of its most famous car series GR (4x4). | С 1983 г. фирма начала производство своих самых известных автомобилей серии GR (4x4). |
| A Spanish company (applicant for recognition and enforcement of the arbitral award and respondent of the underlying arbitration) and an Austrian company (claimant in the underlying arbitration) entered into a license agreement which was subject to Spanish law. | Испанская компания (заявитель ходатайства о признании и приведении в исполнение арбитражного решения и ответчик в рамках арбитражного разбирательства) и австрийская фирма (истец в рамках арбитражного разбирательства) заключили лицензионное соглашение в соответствии с нормами испанского права. |
| MoldTransavia is another front company that operated only one passenger aircraft. | Фирма «МолдТрансавиа» является еще одной подставной компанией, у которой имеется всего лишь один пассажирский самолет. |
| Andrey M. Bogdanov ECP LLC. is a leading company in the region that provides long-term and efficient protection of underground steel pipelines from electrochemical corrosion. | Андрей Михайлович Богданов Фирма «ЭХЗ» ведущее предприятие региона, обеспечивающее долговременную и эффективную защиту подземных стальных трубопроводов от электрохимической коррозии. |
| KOMEX Accounting Office (Biuro Rachunkowe KOMEX - BRK) is a company since 1997 working in the market of professional accounting services. | Бухгалтерская компания КОМЕХ - это фирма, действующая с 1997 года на рынке профессиональных бухгалтерских услуг. |
| Resource seeking Metorex is a medium-sized mining company. | "Меторекс" - это среднее предприятие горнодобывающей промышленности. |
| The company of Teplotechna Brno was founded in 1950 and has more than half a century of experience at home and foreign markets at the area of supplies and services for the industrial branches based on heat energy. | Компания ПКИ-Теплотехна Брно была основана в 1950 году. Предприятие с более чем 50-ти летней традицией на домашнем и зарубежном рынках является поставщиком услуг для промышленных отраслей, занимающихся теплоэнергией. |
| After five years of operating in the Ukrainian market the holding company underwent significant changes. These changes have caused the plant to become the leader of the dairy industry. | За пять лет работы на украинском рынке в молочном холдинге произошли серьезные изменения, послужившие предпосылками к тому, что предприятие стало лидером молочной индустрии. |
| Construction Solutions was founded in 2006 as a brach of Office Solutions Ukraine to provide construction services for existing and new corporate clients of the company. | Construction Solutions была основана в 2006 году как дочернее предприятие компании Office Solutions, предоставляющей комплексные услуги по оборудованию офисных помещений. |
| In June 2005, ISI and A2 Corporation agreed to form a joint venture, A2 Milk Company LLC; A2 Corporation invested $400,000 and ISI assigned the license agreement to the new company. | В июне 2005 года IdeaSphere и A2 согласились создать совместное предприятие A2 Milk Company LLC, куда австралийская компания инвестировала $ 400000, а американская назначила лицензионное соглашение новой компании. |
| On 3 August 1918, the company is discharged. | З августа 1918 года рота будет расформирована. |
| Take what you want and then have each company take a truckload. | Бери, сколько хочешь, и пусть каждая рота заберёт по грузовику. |
| As previously foreseen, the multi-role logistics company from Denmark arrived and, starting in December, succeeded the Polish logistics and maintenance company. | Как предусматривалось ранее, на смену польской роте тылового обеспечения прибыла многоцелевая рота тылового обеспечения из Дании. |
| In each province there is a Gendarmery command area, and in each rural town a company. | В каждой провинции дислоцируется соединение жандармерии, а в каждом населенном пункте - рота жандармерии. |
| Later in the day, Company I of 2/5 conducted a frontal assault with fixed bayonets on the northern portion of the Japanese defenses, overrunning and killing the Japanese defenders. | Позже в этот же день рота I из 2/5 провела фронтальную штыковую атаку на северные позиции японской обороны, убив японских солдат и заняв их позиции. |
| The company opened its first store in Vilnius in 1997. | Первый магазин общество открыло в 1997 г. а Вильнюсе. |
| The company is exporting it products to Belgium, Denmark, Holland, Finland, Greece, Germany, Norway, Great Britain, Sweden, Italy, Estonia, Latvia and Spain. | Общество экспортирует свою продукцию в Бельгию, Данию, Голландию, Финляндию, Грецию, Германию, Норвегию, Великобританию, Шведцию, Италию, Эстонию, Латвию, Испанию. |
| Today, the Company is no longer a trade association, instead existing as a charitable institution. | Они снова создают свою компанию, но уже как Акционерное общество. |
| «D.A.T.E.» is Joint Stock Company and means Delta - Aeroflot Travel Enterprises. As a result of this join ownership by Delta Air Lines, Inc. and Aeroflot Russian International Airlines, you are assured of financial strength and integrity. | Мы, Закрытое акционерное общество «ЗАО ДЕЙТ», являемся дочерним туристским предприятием двух крупнейших мировых авиакомпаний: «Дельта Эйрлайнс» (США) и «Аэрофлот - Российские авиалинии» (Россия), с 1989 года, успешно работающим на туристском рынке. |
| Company that intends to obtain the Certificate proving the conformity with standard requirements has to establish, document, fulfil and keep the environmental management system as well as improve continually its effectiveness. | менеджмента, касающегося окружающей среды. Общество, которое решилось получить Сертификат, удостоверяющий соответствие с требованиями этой нормы, должно образовать, документировать и соблюдать систему энвиронментального менеджмента и постоянно улучшать его эффективность. |
| 1983-1989 Pechiney Trading Company, Zug. | 1983-1989 годы «Пешини трейдинг компани», Цуг |
| The energy plan agreed between the Hopi tribal governments and Peabody Western Coal Company contributed to the ecological and cultural destruction of the region. | Осуществление плана развития энергетики, который был согласован между органами самоуправления племени хопи и компанией "Пибоди уэстерн коул компани", привело в этом районе к разрушению экологии и традиционной культуры. |
| In 1992, Chevron U.S.A. was merged with Chevron Research and Technology Company. | В 1992 году "Шеврон Ю-Эс-Эй" слилась с "Шеврон рисёрч энд текнолоджи компани". |
| Mr. Fawaz H. Mously, Mously and Company | Мусли, "Мусли энд компани" |
| Yabu Construction Company, Japan | Компания «Ябу констракшн компани», Япония |
| I thought this theater company was professional. | Я думала, это профессиональная театральная труппа. |
| In 2007, the company received a grant of SKK 500,000 from the Ministry of Culture grant scheme. | В 2007 году труппа получила грант по линии схемы предоставления грантов Министерства культуры в размере |
| Good morning, company. | Доброе утро, труппа. |
| Besides staging plays in Delhi, the Repertory Company also performs outside Delhi under sponsorships and occasionally undertakes tours abroad. | Репертуарная труппа дает спектакли не только в Дели, но и за пределами столицы и иногда совершает поездки за рубеж. |
| The first performances of the «Russian Ballet» Company were the ballets «Armida's pavilion», «Polovtsian dances» and «Feast» performed at Théâtre du Châtelet on May 19, 1909. | Впервые труппа «Русских балетов» выступила в парижском театре «Шатле» 19 мая 1909 с балетами «Павильон Армиды», «Половецкие пляски» и «Пир». |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| It was further suggested that the commentary make it clear that the phrase "ceased to exist" should be interpreted as involving situations where a company continued to exist even if it was in receivership. | Кроме того, было предложено пояснить в комментарии, что слова "прекратила свое существование" следует толковать как относящиеся к ситуациям, когда корпорация продолжает существовать, даже несмотря на то, что она находится в стадии ликвидации. |
| The plaintiff, a corporation with its place of business in the United States, concluded an alleged oral distribution agreement with the defendant, a French company with its place of business in France, under which the defendant appointed the plaintiff as its exclusive agent in California. | Истец (корпорация, коммерческое предприятие которой находится в Соединенных Штатах) утверждает, что заключил с ответчиком (французской компанией, коммерческое предприятие которой находится во Франции) устное соглашение об оптовой торговле, в соответствии с которым ответчик назначил истца своим исключительным агентом в Калифорнии. |
| Carrier Corporation is a registered Department of Energy Qualified Energy Service Company. | Корпорация Carrier - компания, зарегистрированная службой контроля энергии Министерства энергетики. |
| In 2008, 25% of the company was acquired by Rostec. | В 2008 г. 25 % компании приобрела государственная корпорация «Ростехнологии». |
| The company responsible for the construction has begun to lose millions, so salaryman Tsutomu Sugioka (Yū Mizushima/Robert Axelrod) is sent to stop production. | Из-за этого японская строительная корпорация терпит большие убытки и отправляет в страну сараримана Цутому Сугиоку (Ю Мидзусима/Роберт Аксельрод), чтобы остановить работы. |
| In addition, the right to issue certificates of shares to bearer must be fixed in the company's constituent documents. | Кроме того, право выпуска сертификатов акций на предъявителя должно быть закреплено в учредительных документах компании. |
| Under this scheme, the long-term profitability and survival of an exchange depends on the value of its traded shares, just like any other listed company. | По такой схеме долгосрочная рентабельность и выживание биржи зависит от стоимости ее акций, как и в случае любой другой компании, акции которой свободно обращаются на открытом рынке ценных бумаг. |
| Investment Concept of the Project: Take up a leading position on a rapidly developing market through participation in a company with a high growth potential. | Проект реализуется совместно с Alfa Capital Partners, инвестиционным фондом «Альфа-Групп». «Альфа-Групп» приобрела 50% акций в «Независимости», которая рассматривается экспертами отрасли как выгодная площадка для быстрого расширения бизнеса и консолидации, на пороге которой находится российский авторитейл. |
| A recent paper by MIT Professors Nittai Bergman and Derk Jenter suggests that management tends to award employee options when employees are excessively optimistic about the outlook for company stock - thereby in effect opportunistically substituting overpriced options for full pay. | Согласно недавнему исследованию, проведенному профессорами Массачусетского технологического института Ниттаем Бергманом и Дерком Джентером, руководство компаний обычно предлагает сотрудникам акционерные опционы, когда последние чрезмерно оптимистично оценивают перспективы акций компании, фактически пользуясь удобным моментом для замены полной ставки заработной платы опционом с завышенной ценой. |
| The term merger is used where both companies are roughly on equal terms, which is different from a take-over, which occurs either when the bidding company is much greater in size than the target. | При слиянии предприятий основные акционеры обеих компаний становятся владельцами акций объединенного в результате сделки бизнеса. Этим сделка по слиянию принципиально отличается от продажи предприятия, когда акционеры покупаемой компании, получив деньги, выходят из бизнеса. |
| As a result of cooperation with foreign customers (the Company executed orders for Malteurop, Philip Morris, Metro, GSE, etc. | В результате сотрудничества с иностранными заказчиками (завод выполнял заказы для фирм Malteurop, Philip Morris, Metro, GSE и др. |
| Púchov rubber plant is the continuator of well-known trademark Matador as it took up the tradition of the first tyre manufacturer in former Czechoslovakia - company Matador seated in Bratislava. | Істория фирмы "Матадор" началась в 1905 году, когда в Братиславе было построен одноименный завод. |
| During the period covered by this report, plans by the Texas-based company Beal Aerospace to build a rocket assembly plant on 14.4 acres of land at Great Pond, St. Croix, have been the subject of considerable controversy. | За отчетный период вокруг планов базирующейся в Техасе компании «Бил аэроспейс» построить в Грейт-Понде, Санта-Крус, завод по сборке ракет на 14,4 акрах земли продолжались ожесточенные споры. |
| Soon Plahetskiy invites merchant I. Doberskiy for collaboration as companions, and the company begins to operate under the name «Plahetskiy and Doberskiy mechanical and iron foundry». | Вскоре Плахецкий приглашает в компаньоны купца И. М. Доберского, и предприятие начинает функционировать под названием «Механический и чугунолитейный завод Плахецкого и Доберского». |
| On March 6 the scheduled shareholders meeting of OJSC A.N.Kuzmin Electrometallurgical Company DNEPROSPETSSTAL was held. | По оперативным данным в апреле 2009 года на ОАО «Электрометаллургический завод «Днепроспецсталь» им. |
| Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
| Poulsen led his dragoons once more at the outbreak of the 1658-1660 Dano-Swedish War, and integrated his company into the defence of Copenhagen. | Поульсен командовал своими драгунами снова в связи с начавшейся Датско-шведской войной 1658-1660 годов, и его отряд принимал участие в обороне Копенгагена. |
| During the 1657-1658 Dano-Swedish War of the greater Second Northern War theatre, Poulsen commanded a company of dragoons in April 1657, in the defence of Ängelholm in Scania against Sweden. | Во время Датско-шведской войны 1657-1658 годов, бывшей основным театром военных действий во Второй Северной войне, Поульсен возглавлял отряд драгун в апреле 1657 года во время обороны города Энгельхольм в Сконе от натиска шведских войск. |
| Company, reform on me. | Отряд, сбор возле меня. |
| He pleaded with Colonel John C. Frémont to gather a team of men to cross the pass and help the company, in return for which Reed promised that he would join Frémont's forces and fight in the Mexican-American War. | Он упросил полковника Джона Фримонта собрать отряд мужчин с целью перейти перевал и помочь эмигрантам - за это Рид пообещал, что присоединится к силам Фримонта и будет участвовать в американо-мексиканской войне. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| This Joint Stock Company became part of the Corporation in 1996. | Акционерное общество вошло в состав корпорации в 1996 году. |
| Starsem is a European-Russian company that was created in 1996 to commercialise the Soyuz launcher internationally. | Старсем - российско-французское акционерное общество, учреждено в августе 1996 года в Париже для продвижения ракеты-носителя «Союз» на международный космический рынок. |
| Large company Joint-Stock Company of Ryazan-Ural Railway was found. | Была образована крупная компания «Акционерное общество Рязанско-Уральской железной дороги». |
| The credit organization registered on January 27, 1995, and as Restavraciastroybank (Russian: PecTaBpaцияcTpoйбaHk), but was restructured in 2001 into an open joint stock company. | Кредитная организация зарегистрирована 27 января 1995 года под названием КБ «Реставрациястройбанк», в 2001 году преобразована в открытое акционерное общество. |
| The following organizations are subordinate to the Confederation: the editorial board of the newspaper Ulfat; the joint-stock company "Kurort"; the national council for tourism and excursions; the trade union study guidance and cultural centre; and the association of trade union sports organizations. | Подведомственные Конфедерации организации: редакция газеты "Ульфат", акционерное общество "Курорт", Республиканский совет по туризму и экскурсиям, Учебно-методический и культурный центр профсоюзов, Ассоциация спортивных организаций профсоюзов. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| The following month The Austin Motor Company Limited was incorporated. | Тогда же было зарегистрировано предприятие The Austin Motor Company Limited. |
| Kates started his career working for the Imperial Optical Company of Toronto in 1942, and was in charge of precision optics for Royal Canadian Navy equipment until he left in 1944. | Устроился на работу в компанию Imperial Optical Company в Торонто в 1942 году и отвечал за оснащение оборудования для королевских ВМС Канады точными оптическими системами вплоть до 1944 года. |
| In a confidential report titled "China Luxury Market study 2010" in November 2010, the management consulting firm Bain & Company noted the top three luxury brands in China are Louis Vuitton, Chanel and Gucci. | В конфиденциальном докладе «Исследование рынка товаров роскоши Китая 2010» в ноябре 2010 года руководство консалтинговой фирмы Bain & Company отметили тройку люксовых брендов в Китае: Louis Vuitton, Chanel и Gucci. |
| His first job was as an office boy for the National Enameling & Stamping Company in St. Louis, and he worked for this firm in varying capacities for fifteen years before striking out on his own as a writer and businessman. | Его первая работа была в качестве курьера в National Enameling & Stamping Company в Сент-Луисе, и он проработал на эту фирму с переменной производительностью в течение пятнадцати лет прежде чем нашел свой путь в жизни в качестве писателя и бизнесмена.» |
| The International Navigation Company (INC) was a Philadelphia-based holding company owning 26 ships totaling 181,000 tons and carried more passengers than either Cunard or White Star, when the company was reorganized as International Mercantile Marine in 1902. | Компания владела 26 судами общим тоннажем 181000 тонн и перевозила больше пассажиров чем «Cunard Line» или «White Star Line» во времена реорганизации «International Navigation Company» в «International Mercantile Marine Company» («IMM») в 1902 году. |
| Our company became sponsor of a charitable festival "Turtle-dove" and of an exhibition In expectation of wonder. | Три торговых марки ОАО «Хлебпром» завоевали медали на конкурсе, проводимом в рамках крупнейшей в России и Восточной Европе выставки «Продэкспо». |
| Service center of open joint - stock company "Prykarpattyaoblenergo" works with all clients who need their electric installations to be connected up to the electric power net. | Сервисный центр ОАО «Прикарпатьеоблэнерго» работает со всеми клиентами, которым нужно подключить электроустановки к электросети. |
| JSC Oil Company "Rosneft" -Arkhangelsknefteprodukt" was established on the basis of "Arkhangelsknefteprodukt" Arkhangelsk State Oil Products Supply Company, that had been founded in April 1966 r. At present the company owns 11 bulk plants and 51 filling stations. | ОАО "НК"Роснефть"-Архангельскнефтепродукт" создано на базе Архангельского государственного предприятия по обеспечению нефтепродуктами "Архангельскнефтепродукт", которое было организовано в апреле 1966 г. В настоящее время предприятие имеет в своем составе 11 нефтебаз, 51 автозаправочную станцию. |
| At the beginning of the 2010s, the ferry fleet owned by Sakhalin Shipping Company (SASCO), consists of four similar diesel-electric ships: Sakhalin-7, Sakhalin-8, Sakhalin-9 And Sakhalin-10. | В настоящее время (на начало 2010-х гг.) паромный флот, принадлежащий ОАО «Сахалинское морское пароходство» (SASCO), состоит из четырёх однотипных дизель-электроходов: «Сахалин-7», «Сахалин-8», «Сахалин-9» и «Сахалин-10». |
| shareholders with the largest number of shares Centrenergo is NAC Energy Company of Ukraine , which manages the shares in the amount of 78.29 per cent of the share capital of our Company. | Акционером, имеющим наибольшее количество акций ОАО "Центрэнерго", является НАК "Энергетическая компания Украины", которая осуществляет управление пакетом акций в размере 78,29 процентов уставного капитала нашего Общества. |
| In April 1999, together with Alexander Podlesovym and legal persons "Society NOYPA", JSC "STRONEKS" and JSC "Quiver" established company "Investment Company (IC) AyBiEych» (IBH), which became the CEO of A. undergrowth. | В апреле 1999 года совместно с Александром Подлесовым и юридическими лицами «Общество НОЙПА», ЗАО «СТРОНЕКС» и ЗАО «Колчан» учредил ООО «Инвестиционная компания (ИК) АйБиЭйч» (IBH), генеральным директором которой стал А. Подлесов. |
| Competitive price and high quality make the production of "Inter-Pack" company available for the most exigent client. | Конкурентная цена и высокое качество - делает продукцию ООО «Интер-Пак» доступной для самого требовательного Клиента. |
| In 1996-1998 he was a director of limited liability company «Decada-Lviv», in 1998-2001 he took the post of the head of the department of planning, records and personnel training of Lviv Oblast Healthcare Administration. | В 1996-1998 гг. был директором ООО «Декада-Львов», в 1998-2001 гг. занимал должность начальника отдела планирования, учета и подготовки кадров Львовского областного управления охраны здоровья. |
| The Limited Liability Company"Ukrvetprompostach" is one of the leaders in veterinary products production and provision. | ООО "Укрветпромпостач" является одним из лидеров по производству и снабжению ветеринарной продукцией в Украине. |
| Ukrayinskaya Gorno-Metallurgicheskaya kompaniya (UGMK, Ukrainian Mining and Metallurgical Company) is a leading supplier of ready metal products to the Ukrainian market. | ООО «Хром-Сталь» имеет долгосрочные контакты с ведущими мировыми металлургическими концернами, осуществляет поставки высококачественного проката из коррозионностойких, жаростойких и жаропрочных сталей и сплавов. |