| Soon after, the company released the JMF601B/602B to address the write latency problem. | Вскоре компания выпустила JMF601B/602B с решённой проблемой задержки записи. |
| Our company is totally aware of the liabilities to customers. | Наша компания осознает всю ответственность перед Заказчиками. |
| Only one company submitted a proposal, but it was rejected since the cost for their services far exceeded the budgeted amount for the project. | Лишь одна компания представила предложение, однако оно было отклонено, поскольку стоимость ее услуг намного превышала заложенную в бюджет проекта сумму. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| This is not your average security company. | Это тебе не обычная охранная фирма. |
| Firm "VENGO" is large wholesale, logistical, manufacturing company and sells both food and non-food products on the market, Latvia, Lithuania, Estonia, Poland, Germany and Russia. | Фирма "VENGO" является крупной оптовой, логистической, производственной фирмой и занимается продажей как продовольственных так и непродовольственных товаров на рынке Латвии, Литвы, Эстонии, Польши, Германии, России. |
| The Isle of Man company would then obtain the German company's VAT number so that it could zero rate its sales invoice. | После этого фирма острова Мэн может получить регистрационный номер НДС германской компании, чтобы ан-нулировать наценку НДС на своем счете на продажу. |
| Today, the company also has a reliable supply of the very best shingles from Siberia. | Сегодня в Сибири фирма Ott имеет надёжный источник, поставляющий первоклассную черепицу. |
| The Construction-Project Company "KTICIC ENGINEERS LIMITED" was established in Cyprus- in the most pictorial corner of the Mediterranean area. | Строительно-проектировочная фирма «КТИСИС ИНЖЕНИЕРС ЛИМИТЕД» основана на Кипре, в одном из живописнейших уголков средиземноморья. |
| In view of this situation, the Cuban company was obliged to seek out other companies to provide the same services. | Ввиду такой ситуации кубинское предприятие заменило услуги этой компании на услуги других предприятий по надзору. |
| The cost of doing international trade is a major factor in deciding first, whether a company should enter overseas markets, and second, whether a given venture will be successful and profitable. | Расходы на осуществление международных торговых операций представляют собой один из важнейших факторов, от которых зависит, во-первых, следует ли компании выходить на зарубежные рынки, и, во-вторых, окажется ли то или иное предприятие успешным и прибыльным. |
| The Red Star Line was an ocean passenger line founded in 1871 as a joint venture between the International Navigation Company of Philadelphia, which also ran the American Line, and the Société Anonyme de Navigation Belgo-Américaine of Antwerp, Belgium. | «Red Star Line» - линия океанских пассажирских лайнеров, основанная в 1871 году как совместное предприятие, одним из участников которого стала «International Navigation Company» (США), обслуживавшая «American Line» и Société Anonyme de Navigation Belgo-Américaine в Антверпене (Бельгия). |
| In this respect, Falconbridge and DeBeers formed a joint venture company, the Gope Exploration Company, for the purpose of undertaking detailed evaluation of the Kimberlite pipe. | В связи с этим «Фальконбридж» и «Де Бирс» создали совместное предприятие «Гопе эксплорэйшн компани» для целей проведения тщательной оценки запасов алмазов. |
| The history of our company signifies at the same time the history of motoring in Finland. | АО Арвидсон было основано в 1911 году как семейное предприятие, занимающееся оптовой торговлей. |
| There was a company of Engineers on the other side of the forest, maybe the Colonel wanted them to attack the enemy. | С другой стороны леса находилась рота сапёров, возможно, полковник хотел, чтобы они атаковали врага. |
| Oberleutnant Winter. 3rd company, 60th infantry regiment. | Обер-лейтенант Винтер, З-я рота 60-го пехотного полка. |
| The company, which would function under the command of the United Nations Police Commissioner, would be based in Dili, but would also have a capacity for mobility. | Рота, которая будет действовать под началом комиссара полиции Организации Объединенных Наций, будет базироваться в Дили, но будет также обладать необходимой мобильностью. |
| Light Company, form a column. | Легкая рота, в колонну! |
| 8 infantry battalions, 1 Engineer Company, 1 Signal Company, 1 Logistics Company, 1 Military Police Company and 1 Guard Companyc | 8 переходных батальонов, 1 инженерная рота, 1 рота связи, 1 рота тылового обеспечения, 1 рота военной полиции и 1 рота охраны |
| I thought some company would do her good. | Я думал, что ваше общество пойдет ей на пользу. |
| Queens Moat Houses plc was a British public limited company engaged primarily in the hotel business. | Queens Moat Houses plc - британское открытое акционерное общество, работающее в сфере гостиничного бизнеса. |
| The defendant had submitted a large number of documents to the court, showing that the person concerned did not work in the company at the corresponding time and did not carry out any functions in the company. | Общество представило в суд множество документов о том, что такое лицо в обществе в соответствующий период не работало и услуг обществу не оказывало. |
| I don't like your face and I can't bear your company any longer. | Мне не нравится ваше лицо, и я не могу больше терпеть ваше общество. |
| In 1972 transformed to the stock company (100% government shares) and in 1992 it went private. | В 1972 году преобразовано в акционерное общество со 100%-м госкапиталом, в 1992 году приватизировано. |
| The largest concessionaire is Pheapimex Company Ltd. in Pursat and Kompong Chhnang provinces. | Крупнейшей земельной концессией является компания «Феапимекс компани лтд.» в провинциях Пурсат и Кампонгчнанг. |
| In the case of the cost of temporary equipment, purchased by Mobile Telephone Systems Company, the claim relates to satellite dishes that the claimant purchased following the liberation of Kuwait to facilitate communications during its restart of operations. | В случае расходов на временное оборудование, закупленное компанией "Мобайл телефон системз компани", претензия касается спутниковых антенн, которые заявитель купил после освобождения Кувейта для облегчения связи при возобновлении им своей деятельности. |
| Integral Services Company W.L.L. also asserted a claim for loss of contract. | "Интеграл сервисиз компани ВЛЛ" также заявляет претензию в отношении потери контракта. |
| In February 2005, the Government announced that, in conjunction with the St. Helena Leisure Company (Shelco), it would be working to achieve the following objectives: | В феврале 2005 года правительство объявило о том, что совместно с компанией «Сент Хелена Лейжа Компани» («Шелко») оно будет добиваться реализации следующих целей: |
| CLAIM OF PETROCHEMICAL INDUSTRIES COMPANY Introduction Description of Petrochemical Industries Company | ПРЕТЕНЗИЯ "ПЕТРОКЕМИКАЛ ИНДАСТРИЗ КОМПАНИ" |
| The company currently in the city of Washington. | Труппа сейчас находится в городе Вашингтон. |
| Soon Balanchine formed a new dance company, Ballet Society, again with the generous help of Lincoln Kirstein. | Новая труппа Баланчина - «Балетное общество» - была создана вновь при щедрой поддержке Кирстайна. |
| You've not been with us very long but I'm sure you've seen enough to know that we're not so much a company as one great big happy family. | Хоть вы с нами и недавно, но, я уверен, достаточно, чтобы понять, что мы не столько труппа актеров, сколько большая дружная семья. |
| You're a magnificent company on par with any theatrical company in the world. | Вы - великолепная труппа, которая не хуже любой другой труппы в мире. |
| Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. | Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| That boy is your company. | Этот мальчик ваш гость. |
| Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| You know science isn't a company. | Понимаете, наука - не корпорация. |
| In March 1990, The Walt Disney Company announced that it would close the Long Beach, California, exhibit of the Spruce Goose. | В марте 1990 года, Корпорация Disney, которой принадлежал Spruce Goose, объявила, что она закрывает свою экспозицию расположенную в Лонг-Бич, штат Калифорния. |
| The name "Hudson" came from Joseph L. Hudson, a Detroit department store entrepreneur and founder of Hudson's department store, who provided the necessary capital and gave permission for the company to be named after him. | Своё название корпорация получила от имени предпринимателя Джозефа Л. Хадсона (англ. Joseph L. Hudson), владельца универмага «Hudson's», выделившего капитал для компании, которая должна была быть названа его именем. |
| Ulan-Ude/5 July 2010 - Ulan-Ude aviation plant (UUAP), a part of Russian Helicopters, the Russian helicopter industry holding company, is delivering helicopters to UTair ahead of schedule set in the contract. | Открытое акционерное общество "Объединенная промышленная корпорация"ОБОРОНПРОМ" объявляет конкурс на замещение должности управляющего директора ОАО "Управляющая компания"Объединенная двигателестроительная корпорация" (ОАО "УК"ОДК"). |
| Bhagheeratha provided copies of letters, dated 27 October 1990 and 4 January 1991, which it sent to the State Engineering Company regarding the non-payment of the "R.A. bills". | Корпорация "Бхагеерата" предоставила копии писем от 27 октября 1990 и 4 января 1991 годов, которые были направлены ею Государственной инженерной компании в связи с неоплатой текущих счетов. |
| The decision to issue shares in offshore jurisdictions is taken by the company's director. | Решение о выпуске акций в офшорных юрисдикциях принимает директор компании. |
| They should personally own a significant number of the company's shares (e.g. worth one year of directors' fees). | им следует лично владеть значительным числом акций компании (например, на сумму годового вознаграждения члена Совета директоров); |
| The company remains a family-owned business as the descendants of Sahu Jain own a majority stake in The Times Group. | Компания остаётся семейным бизнесом: потомки Саху Джайна владеют контрольным пакетом акций The Times Group. |
| The generation business is represented by Vostokenergo and the associated Dneproenergo company, in which DTEK owns 47.46%. | Блок генерации представлен ООО «Востокэнерго» и ассоциированной компанией ОАО «Днепроэнерго», в которой ДТЭК владеет 47,46% акций. |
| Value investing: An approach whereby shares whose price is below the net asset value of a company are sought out or where there are unexploited or under valued assets. | Value investing: Стратегическое инвестирование: технология инвестирования, основывающаяся на составлении портфеля из акций временно непопулярных и недооцененных компаний в расчете на то, что в будущем рынок признает их потенциал и, соответственно, оценит их выше. |
| Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. | Наша компания планирует построить в России новый химический завод. |
| Also in 1906, the Joshua Hendy Iron Works relocated from San Francisco to Sunnyvale after the company's building was destroyed by fire after the 1906 earthquake. | В 1906 году завод по изготовлению металлических изделий Джошуа Хенди (англ. Joshua Hendy) был перемещен из Сан-Франциско в Саннивейл после того как здание компании было уничтожено пожаром в результате землетрясения 1906 года. |
| Aleksin Plant of Heavy Industrial Valves - PJSC "Tyazhpromarmatura" - the largest company in Russia specializing in pipeline valves designed for gas, petroleum, chemical, power and other industries. | Алексинский завод тяжелой промышленной арматуры - ОАО 'Тяжпромарматура' - крупнейшее специализированное предприятие России по производству трубопроводной арматуры для газовой, нефтяной, химической, энергетической и других отраслей промышленности. |
| The Brovary Lighting Engineering Plant "LUMEN", belonging to the group of companies "Elotek", is a contemporary rapidly growing company, which is the largest manufacturer and a leader of the Ukrainian production of fluorescent lighting devices for office and industry needs. | Броварской светотехнический завод «ЛЮМЕН», входящий в состав группы компаний «Элотек», - современное, динамично развивающееся предприятие, является крупнейшим производителем и лидером украинского производства люминесцентных светильников промышленного и офисного назначения. |
| Using used metal detection equipment, the group inspected the Ma'mun and Rashid plants belonging to the company, the company's warehouses, soap production unit, laboratories, packaging service and cosmetics production unit. | Затем группа проинспектировала завод «Эль-Маамун» и завод им. Рашида, входящие в состав этого предприятия, склады предприятия и цех по производству мыла, а также лаборатории, расфасовочный цех и цех по производству косметической продукции; в ходе инспекции группа использовала рентгеновский металлоискатель. |
| Poulsen led his dragoons once more at the outbreak of the 1658-1660 Dano-Swedish War, and integrated his company into the defence of Copenhagen. | Поульсен командовал своими драгунами снова в связи с начавшейся Датско-шведской войной 1658-1660 годов, и его отряд принимал участие в обороне Копенгагена. |
| When Thorin Oakenshield and company went to reclaim Erebor, they passed the Bruinen after their adventure with the Trolls, before they rested at Rivendell. | Когда Торин Дубощит и его отряд шли на завоевание Эребора, они перешли через Бруинен после приключения с троллями, направляясь в Ривенделл на отдых. |
| Company, to the front! | Отряд, в линию! |
| I work for Avanti, the company that hired your team to run security for us. | Я работаю на Аванти, компанию, которая наняла ваш отряд для обеспечения нашей безопасности. |
| Oropher's company was lightly armed. | Отряд Орофера был слабо вооружён. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| Joint stock company competed with companies that are engaged in implementing and development of Russian technology standards, management and quality. | Акционерное общество конкурировало с компаниями, которые занимаются внедрением и развитием европейских стандартов технологии, менеджмента и качества. |
| In 1998 Moldova Stock Exchange established National Securities Depository (NSD) - not-for-profit closed joint-stock company. | В 1998 году Фондовая Биржа Молдовы учредила Национальный Депозитарий Ценных Бумаг (НДЦБ) - некоммерческое акционерное общество закрытого типа. |
| Close joint-stock company "LINTERA" was founded in 1992. | Закрытое акционерное общество "ЛИНТЕРА" была основана в 1992. |
| In 2001 Daugavas Speks, a joint-stock company, was registered, with 100% of all shares held by Lavera. | В 2001г. зарегистрировано акционерное общество "Даугавас Спекс", в котором 100% акций принадлежит фонду "Лавера". |
| debt-reduction and conversion of the Federal Railways (CFF) into a public limited company; | ликвидировать задолженность Федеральных железных дорог (ФЖД) и преобразовать это предприятие в акционерное общество, работа которого будет регламентироваться нормами частного права; |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| Another partner, and the prime contractor, was the Lockheed Missiles and Space Company. | Головным подрядчиком по разработке ракеты стала фирма «Lockheed Missiles and Space Company». |
| It is developed by The Halcyon Company's gaming subsidiary, Halcyon Games, along with Grin and published by Equity Games and Evolved Games. | Разрабатывалась The Halcyon Company, вместе с компанией GRIN и была издана компаниями Equity Games и Evolved Games. |
| In 1891, Smith, Kline and Company acquired French, Richards and Company, founded in 1844 by Clayton French and William Richards, which provided the company with a greater portfolio of consumer brands. | 1891 - Smith, Kline&Company приобрела компанию French, Richards & Company, тем самым предоставив покупателю большее количество торговых марок. |
| Vernon, Ohio and was initially called the C&E Cooper Company. | Компания начинала как литейный цех, находящийся в Маунт Вернон, Огайо, и изначально была названа как С&Е Соорёг Company. |
| UCC was formed by private investors, (including James McGlothlin who was one of the founders of the original United Coal Company in the 1970s), and grew through acquisitions of metallurgical coal producers. | UCC была создана частными инвесторами (включая Джеймса МакГлотлина, который был одним из основателей первоначальной United Coal Company в 1970-х гг), и рост которой обеспечивался путем приобретений компаний-производителей коксующихся углей. |
| LGM the joint stock company develops and produces any pumps for ship building industry and coastal engineering. | ОАО "ЛГМ" разрабатывает и производит любые насосы для судостроения и береговой инженерии. |
| Environmental protection issues and elimination of potential negative impact on the environment are among the priorities of the company policy and are given a lot of attention by OAO MSZ management. | Поэтому вопросы защиты природы от негативного воздействия на таком промышленном гиганте, как ОАО "Машиностроительный завод" имеют приоритетное значение. |
| Vyksa Steel Works (VSW, Nizhni Novgorod Region), part of United Metallurgical Company (OMK), has reported its operating results for 2009. | Фонд имени князя Сергея Голицына, учредителями которого являются ЗАО «Объединенная металлургическая компания» и ОАО «Чусовской металлургический завод», в пятый раз объявил конкурс социальных и культурных проектов. |
| The Company has selected Western and Eastern Siberia regions due to their historical and current fertility, as well as favourable climatic conditions. Comparatively low cost of lands, both acquired and leased, lends more opportunities to implementation of the project. | Основная часть зерна пшеницы будет использована в перерабатывающей деятельности ОАО «ПАВА», а остальная продукция предназначена для реализации на внутреннем и международном рынках. |
| At present "TGC-5" OJSC is a part of "Generation of Urals" Division of "Integrated Energy Systems" Closed Corporation, being the majority shareholder of the Company. | В настоящее время ОАО «ТГК-5» входит в контур деятельности дивизиона «Генерация Урала» ЗАО «Комплексные энергетические системы». |
| The State Tax Administration seized the accounts of Astarta Holding.They demanded that the company change its status from a limited company to a JSC, as it has more than 50 founding members. | Государственная налоговая администрация арестовала счета предприятия "Астарта Холдинг". Налоговая требует у компании сменить статус предприятия с ООО в ОАО, поскольку оно имеет более 50 учредителей. |
| The generation business is represented by Vostokenergo and the associated Dneproenergo company, in which DTEK owns 47.46%. | Блок генерации представлен ООО «Востокэнерго» и ассоциированной компанией ОАО «Днепроэнерго», в которой ДТЭК владеет 47,46% акций. |
| The company was established in 1992 by "Gazprom transgas Ekaterinburg" and "Tagdem", a joint Russian-Slovenian Company. | ООО «Дочернее предприятие «ТАГДЕМ-УРАЛ» образовано 9 января 1992 года ООО «Газпром трансгаз Екатеринбург» и совместным российско-словенским предприятием по производству и торговле «ТАГДЕМ». |
| The examination of the efficiency of progressive technologies of asphalt-concrete road surface repairing with the application of geonets made at the Ufa joint-stock company "STEKLON&Tquot was carried out. | Сегодня в Уфе, в микрорайоне Шакша, состоялась торжественная церемония закладки фундамента завода ООО "Русджан-Уфа" по производству стеклянной тары. |
| Company activity - providing a full range of services related to the implementation of construction projects, including development, design and construction management, capital construction, utilities installation, finishing, repair and reconstruction. | Особое место в спектре строительных услуг «ООО Крымская строительная компания ltd» занимает элитная отделка внутренних помещений. Начиная от дизайна и согласования проекта в необходимых инстанциях - до создания уникальных интерьеров различных стилей. |