| If one company goes bust, others follow. | Одна компания обанкротится, и за ней последуют другие. |
| Sun tech is a company that specializes in cyber warfare. | Компания "Сан Тех" специализируется на кибер-войне. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| A resolution was reached in 1999 when the Pacific Lumber Company agreed to preserve Luna and all trees within a 200-foot (61 m) buffer zone. | Консенсус был достигнут в 1999 году, когда фирма Pacific Lumber (англ.)русск. согласилась сохранить Луну и другие деревья в округе. |
| Our company has formed partnerships with several world renown electronic security companies. | Фирма основала партнерские отношения со многими хорошо известными производителями электронного оборудования по безопасности. |
| At present, the company is developing really dynamically, with over 400 employees and 2mln products a month. | В настоящий момент фирма развивается очень динамично, в ней работает более 400 человек, производится 2 млн. |
| Though most business start-ups will never amount to much, each little company is an experiment, and a great deal of experimentation is necessary to produce the occasional firm that can transform a nation's economy - or even rise to international significance. | Хотя большинство деловых предприятий никогда не достигнет значительных размеров, каждая небольшая компания - это эксперимент, а обширное экспериментирование необходимо для того, чтобы время от времени рождалась фирма, которая может преобразовать национальную экономику - или даже возвыситься до международного уровня. |
| Sterling using all those possibilities our company is concentrated on two main works: first - manufacture and export of wild and cultivated mushrooms and second - high ecological and perfect quality canned mushrooms, fruit and vegetables. | Исходя из всех вышеуказанных качеств, наша фирма остановилась на двух основных аспектах - преработка и экспорт на лесных и култивированных грибов, и производство консерв высокой экологической чистоты и отличного качества. |
| The company has significantly expanded since initial activity of parquet producing. | После первичной деятельности по производству паркета предприятие очень расширилось. |
| Two or more enterprises create a joint enterprise by setting up a new company. | два или несколько предприятий создают совместное предприятие в качестве новой компании. |
| In 2006, Sanitas acquired a Polish company Jelfa, which was integrated into Sanitas group. | В 2006 г. Sanitas приобрело польское предприятие Jelfa, которое было интегрировано в группу Sanitas. |
| Collini is a family owned company and has been in the surfaces technology industry "Galvanic" for over 110 years. | Коллини - компания, руководимая владельцем (семейное предприятие) и более 100 лет занятая в области технологий гальванических покрытий более. |
| In the late 70s-early 80s, the company started the production of machines for the processing of wool. | В конце 70-х - начале 80-х годов XX века предприятие освоило выпуск машин для переработки шерсти. |
| The quick response force company is maintained as a reserve in Sector Centre. | В Центральном секторе развернута рота быстрого реагирования, выполняющая роль резерва. |
| My force here is a single company of volunteers... | У меня здесь только одна рота. Да и то - ополченцы... |
| One infantry battalion, one engineering company from Bangladesh and a Pakistani transportation company are expected to join the Mission by the end of June. | Ожидается, что к концу июня в состав Миссии войдут один пехотный батальон и одна инженерная рота из Бангладеш и пакистанская транспортная рота. |
| This is Captain Bramwell Jennings, Y Company, 5th Battalion. | Говорит капитан Брэмвел Дженнингс, рота "И", 5-й батальон. |
| Company E arrived at Binu about the same time and reported that they had caught a Japanese company crossing a river in the open and killed many of them before withdrawing. | Рота Е прибыла к Бину в то же самое время и её командир доложил, что они поймали японскую роту, пересекающую реку на открытом пространстве и уничтожили многих японских солдат до того, как отступили. |
| Oslobodjenje, a public company owned during Communist rule by the Socialist Alliance of Working People, became a joint stock company in March 1992. | "Ослободжене" - государственное предприятие, которое в период коммунистического правления принадлежало Социалистическому союзу трудящихся, в марте 1992 года было преобразовано в акционерное общество. |
| Medica AD is a public joint-stock company with over 30 years of experience in the manufacture of high quality medical products and pharmaceutical forms. | АО "Медика-АД" - публичное акционерное общество с более 30-летним опытом в производстве высококачественных медицинских изделий и лекарственных форм. |
| In March 2005, the members of the team made the decision to incorporate as the limited company Eukleia under the direction of Yukihiro Fujiwara. | В марте 2005 года члены группы приняли решение объединиться в общество Eukleia под руководством Хиро Фудзивара. |
| I need some female company. | Мне необходимо женское общество. |
| In 2007, 21 of the 74 mass media organizations filling State orders handled questions of harmonious relations among nationalities, including 12 national newspapers, four publications of individual nationalities, four national television channels, and the public company Kazakh Information Agency. | В 2007 году из 74 средств массовой информации, выполняющих государственный заказ, по вопросам межнационального согласия работали 21, в том числе 12 республиканских газет, 4 национальных издания, 4 республиканских телеканала, открытое акционерное общество" Национальная компания "Казахское информационное агентство". |
| Ownership and operation of the transmission system were transferred to the newly created National Grid Company (NGC). | Права собственности и права на эксплуатацию магистральных сетей были переданы недавно созданной "Нэшнл Грид Компани (НГК)". |
| Oil Pipelines Company - $5.5 million | "Ойл пайплайнз компани" - 5,5 млн. долл. США |
| (b) Kuwait National Petroleum Company, which refines crude oil and processes its associated gases; | Ь) "Кувейт нэшнл петролиум компани", занимающаяся переработкой сырой нефти и попутного газа; |
| General Company seeks compensation in the amount of ID40,346 for retention monies which it asserts were due to it as a result of the land reclamation contract with SOSLR. | "Дженерал компани" испрашивает компенсацию в размере 40346 иракских динаров в отношении отчислений, которые, по ее утверждению, должны были быть возвращены ей в результате выполнения контракта по мелиорации земель с ГОМПЗ. |
| 1967-1968 Articles of clerkship with the firm of Godfrey, Virtue and Company, Perth, western Australia | 1967-1968 годы Советник фирмы "Годфри", "Верчу энд компани", Перт, Западная Австралия |
| The company is moving on to Pentos soon. | Наша труппа скоро отправится в Пентос. |
| You are a great company on a par with all theater companies around the world. | Вы - великолепная труппа, которая не хуже любой другой труппы в мире. |
| American Ballet Company, New York. | "Американская балетная труппа", Нью-Йорк. |
| Less than two weeks later, on November 13, The British Music Drama Opera Company under the Rosing's direction presented the world's first televised opera, Pickwick by Albert Coates. | Менее чем через две недели, 13 ноября, Британская музыкально-драматическая труппа под руководством Владимира Розинга впервые представила на телевидении оперу Пиквик (Pickwick) английского композитора Альберта Коутса. |
| In the spring of 1950, Limón and his group appeared in Paris with Ruth Page, becoming the first American modern dance company to appear in Europe. | Весной 1950 года Лимон и его труппа выступили в Париже совместно с Пайдж Рут, став первыми представителями американского современного танца в Европе. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| For purposes of ensuring the accessibility of credit resources for rural commodity producers and farm-product processing enterprises, the State joint-stock company Agrarian Credit Corporation was created. | В целях обеспечения доступности кредитных ресурсов для сельских товаропроизводителей и предприятий по переработке сельхозпродукции создана государственная компания АО "Аграрная кредитная корпорация". |
| China National Petroleum Corporation is a joint venture partner with Syria's national oil company and Royal Dutch Shell in the Al-Furat Petroleum Company, the main oil producing consortium in the country. | Китайская национальная нефтегазовая корпорация - партнёр Сирийской национальной нефтяной компании и Royal Dutch Shell в их совместном предприятии Al-Furat Petroleum Company, главной нефтеперерабатывающей компании в стране. |
| Before the appearance of the most popular type of company in the USA - the Limited Liability Company (LLC), the corporation used to be the main vehicle for incorporating a business in the USA. | До того, как своё появление и победное шествие по США начал самый популярный в этой стране тип компаний - Limited Liability Company (LLC), в предыдущие годы основным инструментом для регистрации своего бизнеса в США служила корпорация, т.е. |
| Sometimes later, G Corporation acquires the private Military Company and everyone that Shaheen was previously familiar with ended up resigning after the acquisition. | Позже корпорация G приобрела частную военную компанию и все, включая Шахина, были отправлены в отставку. |
| On a national level, the Swedish Space Corporation (Esrange) operates - under contract to the Nordic Satellite Company, NSAB - the Tele-X/Sirius telecommunications satellite system, which provides television and broadcasting services, data transmission etc. | На национальном уровне Шведская космическая корпорация ("Эсрейндж") по контракту с компанией "Нордик сателлайт" (НСАБ) осуществляет эксплуатацию системы спутниковой связи "Теле-Х/Сириус", которая предоставляет услуги в области телевизионного и радиовещания, передачи данных и т.д. |
| The articles of incorporation for Liberia International Trading Company of 3 August 1999 also list Smith with 60 per cent of the company's shares, and 40 per cent reserved. | В свидетельстве о регистрации компании «Либерия интернэшнл трэйдинг компани» от З августа 1999 года также указывается, что Смиту принадлежат 60 процентов акций компании, а 40 процентов - зарезервированы. |
| Tesla even lost control of the patents he had generated since he had assigned them to the company in lieu of stock. | Тесла даже потерял контроль над своими патентами, так как он приписал их компании вместо акций. |
| Since August 2006 until July 2008 the controlling share of the company has belonged to a Norwegian group, Aker Yards ASA. | С августа 2006 года по июль 2008 года контрольный пакет акций принадлежал норвежской судостроительной группе «Акер Ярдс АСА». |
| As InfoMarket agency was informed by the organizers, it is planned to sell the complex of buildings and constructions of the company at the area of 5,671.4 square meters... | Ценные бумаги были приобретены в результате объявленного тендерного предложения на покупку 1016584 акций (66,79%) АО «Интроскоп» по цене 35 леев за акцию. К продаже бы... |
| Mastertronic had already sold a minority interest to Richard Branson and the Virgin group to enter the console business and now sold the remainder of the company to avoid bankruptcy. | Mastertronic к тому времени уже продала долю в 45 % своих акций предпринимателю Ричарду Брэнсону и его корпорации Virgin Group, и была вынуждена продать остаток доли чтобы избежать банкротства. |
| It is owned and operated by the Algerian energy company, Sonatrach. | Завод принадлежит и управляется алжирской нефтегазовой компанией Sonatrach. |
| It's a toy company. | Завод по производству игрушек. |
| The Brovary Lighting Engineering Plant "LUMEN", belonging to the group of companies "Elotek", is a contemporary rapidly growing company, which is the largest manufacturer and a leader of the Ukrainian production of fluorescent lighting devices for office and industry needs. | Броварской светотехнический завод «ЛЮМЕН», входящий в состав группы компаний «Элотек», - современное, динамично развивающееся предприятие, является крупнейшим производителем и лидером украинского производства люминесцентных светильников промышленного и офисного назначения. |
| Ford's financial backers William Murphy and Lemuel Bowen called in engineer Henry M. Leland of Leland & Faulconer Manufacturing Company to appraise the plant and equipment in preparation for liquidating the company's assets. | Для ликвидации активов фирмы финансовые покровители Форда, Уильям Мерфи и Лемюэль Боуэн (William Murphy and Lemuel Bowen) обратились к инженеру Генри М. Лиланду и производственной фирме «Лиланд и Фолкнер», чтобы оценить завод и оборудование перед продажей. |
| A new AC compressor factory of Matsushita Hangzhou Company was put into use on October 18, 2005. | Новый завод компрессоров для кондиционеров Матсушита в Ханчжоу стартовала 18 октября 2005 года. |
| When Smith was promoted, the other men in the company unanimously voted to make Ross the new captain. | Когда Смит пошёл на повышение, отряд единогласно проголосовал, чтобы новым капитаном стал Росс. |
| Leon Tell led the company of noble savages that wracked our village. | Леон Тэлл возглавлял отряд дворян-убийц, уничтоживших деревню. |
| He pleaded with Colonel John C. Frémont to gather a team of men to cross the pass and help the company, in return for which Reed promised that he would join Frémont's forces and fight in the Mexican-American War. | Он упросил полковника Джона Фримонта собрать отряд мужчин с целью перейти перевал и помочь эмигрантам - за это Рид пообещал, что присоединится к силам Фримонта и будет участвовать в американо-мексиканской войне. |
| Mr. Lyndon raised a company of troops to fight in America against the rebels. | Мистер Линдон снарядил отряд воевать в Америке с повстанцами. |
| The bulk of his forces were Company troops from Mysore: five sepoy infantry battalions of the Madras Native Infantry and three squadrons of Madras Native Cavalry. | Его отряд состоял в основном из майсорских отрядов Кампании: пяти батальонов сипаев и трёх эскадронов мадрасской туземной кавалерии. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| A joint-stock company must be incorporated, has an independent legal personality and limited liability, and is required to have a certain capital upon incorporation. | Акционерное общество должно быть зарегистрировано, имеет независимый юридический статус и ограниченную ответственность и должно иметь определённый капитал при регистрации. |
| INYURPOLIS Law Firm is a Closed Joint-Stock Company (CJSC) incorporated in Ukraine. | Юридическая фирма ИНЮРПОЛИС - это закрытое акционерное общество (ЗАО), зарегистрированное в Украине. |
| The main Ditton Joint-Stock Company's purpose is understanding of customer needs in driving chains design and quality. We achieve it by continuous improvement of quality system, employees qualification supporting, reasonable chains manufacturing terms and also the competitive prices in the market. | Акционерное общество «Завод приводных цепей DITTON» означает качество, необходимое потребителю, которое достигается путем постоянного совершенствования системы менеджмента качества, высокой квалификации персонала, оптимальных сроков изготовления продукции, конкурентноспособных цен. |
| In 1926, "THONET - MUNDUS Joint Stock Company" was established with headquarters in Zurich, Switzerland. | В 1926 г. возникло Акционерное общество «THONET-MUNDUS» с местом нахождения в Цюрихе. |
| Armenian-Russian "ArmRosGasprom" Closed Joint Stock Company was established on August 30, 1997 by Energy Ministry of the Republic of Armenia, "Gasprom" OJSC and "ITERA" international group of enterprises - gas producers and exporters. | Армяно-российское закрытое акционерное общество «АрмРосгазпром» создано 30 августа 1997 Министерством энергетики Республики Армения, ОАО «Газпром» и международной группой компаний- производителей и экспортеров газа «ITERA». |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| The London and Bristol Company was created in 1610 with the aim of creating a permanent settlement on Newfoundland, but was largely unsuccessful. | Аналогичная компания - London and Bristol Company - была создана в 1610 году с целью основания постоянного поселения на о. Ньюфаундленд, но эта попытка оказалась неудачной. |
| In 2010 she launched The Notting Hill Bag Company, a community project based in Notting Hill, London. | В 2010 году запустила проект The Notting Hill Bag Company общественный проект, ориентировнный на лондонский район Ноттинг-Хилл, Лондон. |
| Working to meet that challenge was Cyrus West Field's Atlantic Telegraph Company, who in 1858 had laid the first undersea cable across the Atlantic Ocean. | Впервые с этим вызовом столкнулась компания Atlantic Telegraph Company, одним из основателей которой являлся Сайрус Уэст Филд, которая 5 августа 1858 года закончила прокладку первого подводного кабеля через Атлантический океан. |
| According to official AAC documents obtained by the Group of Experts during a previous mandate in 2005, the 9Q-CGQ-registered aircraft was acquired by Great Lakes Business Company on 2 August 2003 and registered as an AN-12 with manufacturing number 4341801. | Согласно официальным документам УГА, полученным Группой экспертов в один из предыдущих сроков действия ее мандата в 2005 году, воздушное судно с регистрационным номером 9Q-CGQ было приобретено "Great Lakes Business Company"2 августа 2003 года и было зарегистрировано как самолет Ан-12 с серийным номером изготовителя 4341801. |
| Marvel's first live action TV licenses were for Spider-Man with the character in The Electric Company's Spidey Super Stories segments (1974-1977), CBS's The Amazing Spider-Man series (1977-1979) and Toei's tokusatsu style Spider-Man series (1978-1979). | Первые телевизионные лицензии Marvel были даны на Человека-паука для сериалов «Супер-истории Паучка» от Electric Company (1974-1977), «Удивительный Человек-паук» от CBS (1977-1979) и сериала с стиле токусацу «Человек-паук» от японской компании Toei (1978-1979). |
| "Comfort-Service" Public joint stock company (PJSC) is the 25 enterprises where over 1100 employees work. | ОАО «Комфорт-Сервис» - это 25 предприятий, в которых работает около 1100 сотрудников. |
| LGM the joint stock company offers an invitation in the team for chief designers in diverse directions, special design bureau chiefs. | ОАО «ЛГМ» приглашает на работу главных конструкторов по направлениям, руководителей СКБ. |
| Exxon Neftegas Limited (ENL), operator for the Sakhalin-1 Consortium, announced today that OAO Dalmostostroy, a Russian company based in Khabarovsk in the Russian Far East, has been awarded a contract for the Chayvo bridge construction. | Сегодня компания Эксон Нефтегаз Лимитед (ЭНЛ), оператор консорциума «Сахалин-1», объявила о размещении контракта на строительство чайвинского моста в российской компании ОАО Дальмостстрой, базирующейся в Хабаровске. |
| JSC «Ekor» is a modern, fast growing company which operates a stable base of raw materials, modern plants supplied with the latest innovate equipment. | ОАО "Экор" - современное предприятие, которое динамично развивается и имеет в своем арсенале стабильную сырьевую базу, современные цеха, укомплектованые высокотехническим оборудованием. |
| Synergy operates 7 distilleries strategically dispersed across Russia to support the Company's national and regional branding strategy as well as distribution. | ОАО «Синергия» включает 16 предприятий в 7 регионах Российской Федерации. Среди основных предприятий компании: ООО «Традиции качества» (г. Краснознаменск, Московская обл. |
| Since 2004, "Compass" LLC has been certified by "GLOBAL" Company (Great Britain) and it is assigned the international ISO 9001:2000 quality certificate. | С 2004 г. ООО «Компасс» сертифицирован Компанией "GLOBAL" (Великобритания) и ей присвоен международный сертификат качества ISO 9001:2000. |
| The whole range of oil extracting and refining equipments produced by the company has been in demand on the market. | Так, например, успешно прошли "холодные" испытания двигателя АЛ-31СТ для газоперекачки на компрессорной станции (КС) "Москово" ООО "Баштрансгаз". |
| Services of 3G mobile operator VivaCell-MTS are now available at all subway stations in Yerevan, the CEO of the company Ralph Yirikian said in a news conference on Thursday at Sevan. | Комиссия по регулированию общественных услуг (КРОУ) Армении на заседании в среду приняла решение о предоставлении ООО «Ард Нет» и ООО «Три ин уан» лицензии на предоставление услуг IP-телефонии. |
| Oldena Company is the commercial organization which activity is directed on reception of pleasure from work and extraction of profit. | ООО "НАШИ КУКЛЫ" представляет коллекцию фарфоровых и матерчатых кукол ручной работы. |
| Sauron LTD, a former joint stock Moldo-American Company, is activating for the last 14 years. | Sauron ООО действует с большим успехом на протяжении последних 14 лет. |