| The company avoided emotions for good reason. | Компания игнорировала эмоции при принятии решений. |
| The company was founded in 1949 by Frank McIntosh. | Компания основана в 1949 году Фрэнком Макинтошем. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| In 1995, the company was split into KUKA Robotics Corporation and KUKA Schweißanlagen (now KUKA Systems), now both subsidiaries of KUKA AG. | В 1995 году фирма разделилась на KUKA и KUKA Welding (теперь KUKA Systems). |
| The company has its own designer's office where contract, production and assembly documents are processed, including all necessities. | Фирма быстро развивалась, устройство своей производственной базы решила строительством собственных новых производственных сооружений размером 30 x 60 м, 38 x 54 м и 38 x 44 м и административного здания на северо - западном конце города Опава, катастр района Вавровице. |
| Company: Albriw G. | Фирма: "Олбрив Дж." |
| The company of ATTACK produces its boilers in three production halls devided into a wall hung boiler production, floor standing boiler production and the production of cast iron and steel solid fuel burning boilers. | Фирма АТТАСК выпускает изделия в трёх производственных цехах с разделением произвоства на настенные котлы, на наполные котлы и твёрдотопливные котлы чугунные и стальные. |
| The Transport-Spedition Company Kaszyński has existed on the transport market for 16 years. | Транспортно-экспедиционная фирма "Kaszynski" действует на транспортном рынке уже 16 лет. |
| A means of resolving a debtor's financial difficulties is a reorganization which is designed to save a company or, failing that, a business. | Реорганизация является одним из средств устранения финансовых трудностей должника, призванным сохранить компанию, а если это невозможно, то предприятие. |
| The company continues the development of its activities in Latvia and Lithuania with the requirement to get among the leaders of the construction market of these countries through its subsidiaries SIA Merks and UAB Merko Statyba. | Предприятие продолжает расширять свою деятельность в Латвии и Литве с целью также достичь через дочерние предприятия SIA Merks и UAB Merko Statyba лидерства и на строительных рынках этих стран. |
| is a company from Barcelona managed by Marc Gordi. | это Барселонское предприятие управляемое Марком Горди. |
| Opportunity, economic situation, technological development, legal change... Major decisions for the future of your company have to be made on a regular basis. | Каждое предприятие вынуждено принимать важные решения для получения новых возможностей или для противостояния конъюнктуре или своим внутренним изменениям (технологическим, финансовым, юридическим и т.д.). |
| At the beginning of 1958, the Koryčany plant was incorporated under a new company UP Enterprises, National Enterprise Bučovice as one of six production plants without any other premises. | В начале 1958 г. предприятие в Корычанах было включено в состав нового народного предприятия «УП заводы, Буховице». Здесь оно стало одним из 6 предприятий без дальнейших производственных участков. |
| The newly arrived Jordanian special forces company serves as the mission's force reserve, which was assessed as small for a mission the size of UNOCI. | Прибывшая недавно из Иордании рота специального назначения выполняет функции оперативного резерва Миссии, однако, по оценке технической группы, ее численность недостаточна для миссии таких масштабов, как ОООНКИ. |
| Canada: a communication company; | Канада: рота связи; |
| This unit was eventually expanded to battalion size, with a tank company using 14 Type 2 Ke-To light tanks, an infantry company, and a motorized transport company. | Постепенно этот отряд был развёрнут в батальон, в который входили танковая рота из 14 танков «Ке-То», пехотная рота и рота автотранспорта. |
| His citation in the London Gazette reads: At Hong Kong on the morning of 19th December 1941 a Company of the Winnipeg Grenadiers to which Company Sergeant-Major Osborn belonged became divided during an attack on Mount Butler, a hill rising steeply above sea level. | Утром 19 декабря 1941 года в Гонконге, рота Виннипегских гренадеров, частью которой был ротный сержант-майор Осборном, разделилась во время атаки на Маунт-Батлер, холм, круто возвышающийся над уровнем моря. |
| S/Sgt. Young distinguished himself at the cost of his life while serving as a squad leader with Company C. While conducting a reconnaissance mission in the vicinity of Ben Cui, Company C was suddenly engaged by an estimated regimental-size force of the North Vietnamese Army. | Штаб-сержант Янг отличился ценой жизни исполняя обязанности командира взвода роты С. В ходе выполнения разведывательной миссии близ Бен Куи, рота С внезапно вступила в бой с отрядом северовьетнамской армии численностью до полка. |
| They like each other's company. | Им нравится общество друг друга. |
| Listen, I enjoy your company. | Мне приятно твоё общество. |
| Your company, nothing more. | Ваше общество, и не более. |
| Tartu Terminaal is a joint stock company founded in 1994. | Tartu Terminaal - учреждённое в 1994 году акционерное общество. |
| In order to increase the product range the joint stock company is about to buy 15 knitting machines "TEHNO" made by Italian firm "Matek" and three machines "Sandzhakobo". | Для того, чтобы увеличить ассортимент выпускаемой продукции, акционерное общество намеревается закупить 15 вязальных машин фирмы "ТЕХНО" производства итальянской фирмы "Матек" и три - "Санджакобо". |
| 1.822 crates of miscellaneous equipment, telephone exchanges and telex machines belonging to the Ministry of Communications and the Mobile Telephone Company (destroyed). | 1.822 ящика различного оборудования, телефонные станции и телексы, принадлежащие министерству связи и компании "Мобайл телефон компани" (непригодные к эксплуатации). |
| By virtue of an assignment agreement dated 10 July 2000, the liquidator of Chemokomplex Trading Company irrevocably assigned all its rights in the claim to Pipeline. | На основании соглашения о передаче прав от 10 июля 2000 года ликвидатор "Хемокомплекс трейдинг компани" передал без права отзыва все ее права в связи с претензией "Пайплайн". |
| Graduates of Lehigh's engineering programs invented the escalator and founded Packard Motor Car Company and the companies that built the locks and lockgates of the Panama Canal. | Выпускники Лихайского технического колледжа изобрели эскалатор и основали Packard Motor Car Company, и компани, которые построили шлюзы и шлюзные ворота Панамского канала. |
| The Panel received useful cooperation from a number of private enterprises, such as the Oriental Timber Company and the Inland Logging Company, and from Rudolph Merab, President of the Liberian Timber Association. | Группа получила ценное содействие со стороны ряда частных предприятий, в частности от компаний «Ориентал тимбер компани» и «Инленд логгинг компани» и от Рудольфа Мераба, президента Либерийской ассоциации лесозаготовителей. |
| This contract, which is managed by ENL, is jointly funded by ENL and Sakhalin 2 project developer Sakhalin Energy Investment Company. | Этим контрактом руководит ЭНЛ, финансирование будет осуществляться ЭНЛ и оператором проекта "Сахалин 2" Сахалин Энерджи Инвестмент Компани, Лтд. |
| I read just the other day that a big theatre company is coming on Thursday. | Я прочитал, что на днях приезжает большая театральная труппа. |
| After the London season, the company toured Liverpool, Glasgow and Edinburgh. | По окончании лондонского сезона труппа гастролировала в Ливерпуле, Глазго и Эдинбурге. |
| What was the name of that theatre company come here last year? | Как называлась та театральная труппа, что приезжала к нам в прошлом году? |
| Then the company can tour the West Coast and include the new opera which has gotten such good notices. | Тогда труппа сможет проехаться по западному побережью с новой оперой, которую так хвалят. |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| ARCAM Corporation is a company that was founded in the United States and has branches covering all countries from across the globe. | Корпорация Аркам: основана в Соединенных Штатах, имеет филиалы во всех странах мира. |
| Icos Corporation (trademark ICOS) was an American biotechnology company and the largest biotechnology company in the U.S. state of Washington, before it was sold to Eli Lilly and Company in 2007. | Icos (торговая марка ICOS) - корпорация, была крупнейшей на рынке биотехнологий в Вашингтоне (США) прежде, чем была продана компании Eli Lilly and Company в 2007 году. |
| Social dialogue in implemented on the national, territorial (regional) and local (level of enterprise, institution, organizations, multinational company, etc) level on the tripartite or bipartite basis. | Социальный диалог осуществляется на национальном, территориальном и локальном (предприятие, учреждение, организация, транснациональная корпорация) уровнях на трехсторонней или двусторонней основе. |
| Lonestar is the largest taxpayer in Liberia, and the company declared gross sales of $64,752,634 in 2010, with a net profit of $14,546,866, on its income tax return filed with the Ministry of Finance on 31 March 2011. | Корпорация «Лоунстар» является крупнейшим налогоплательщиком в Либерии, задекларировав в своей налоговой декларации за 2010 год, представленной в министерство финансов 31 марта 2011 года, валовую прибыль в размере 64752634 долл. США и чистую прибыль в размере 14546866 долл. США. |
| These are: Egyptian General Petroleum Corporation (EGPC), Egyptian Natural Gas Holding Company(EGAS), Egyptian Petrochemicals Holding Company (ECHEM), Ganoub El Wadi Petroleum Holding Company (GANOPE), and Egyptian General Authority for Mineral Resources. | К ним относятся: Египетская Генеральная нефтяная корпорация, холдинговая компания Египетский природный газ (EGAS), Нефтехимическая холдинговая компания Египта, Нефтяная холдинговая компания Эль-Вади Гануб, и Главное управление по минеральным ресурсам Египта. |
| These portfolios can consist of company shares, bonds, monetary funds, and other investment products. | Эти портфели могут состоять из акций, облигаций, денежных средств и других инвестиционных продуктов предприятий. |
| What criteria does the company apply to social or environmental impact assessment, what auditing practices does it follow and how does it independently verify that community and shareholder interests are served? | Какие критерии применяет компания в отношении оценки социальных или экологических последствий, каким методам проведения ревизий она следует и каким образом она проводит независимую проверку того, как удовлетворяются интересы общины или владельцев акций? |
| Established in 2000, the company is an independent partnership controlled by management, with a minority stake held by Goldman Sachs. | Собственником компании, основанной в 2000 г., является ее менеджмент, миноритарным пакетом акций владеет Goldman Sachs. |
| And the break-up of Standard Oil took place in great American style: the company was split into more than 30 pieces, the shareholders did very well, and the Rockefeller family went on to rehabilitate itself in the eyes of the American public. | И раздел Standard Oil произошел в типичном американском стиле: компания была разделена более чем на 30 частей, держатели акций получили хорошую прибыль, а семья Рокфеллеров продолжила реабилитировать себя в глазах американской общественности. |
| On December 2003, the major part of the Company's shares was purchased by Russian "Ingosstrakh" Insurance OJSC, afterwards the Company was renamed into "INGO ARMENIA" Insurance CJSC. | В 2003 году основной пакет акций компании приобрело российское Открытое Страховое Акционерное Общество «ИНГОССТРАХ», после чего компания была переименована в "ИНГО АРМЕНИЯ" Страховое Закрытое Акционерное Общество. |
| In 1968 the company became the supplier of vehicle-based special purpose equipment, and was renamed "Plant of Specialized Vehicles". | В 1968 году предприятие становится поставщиком специальной техники на базе отечественных автомобилей и получает название «Завод специализированных автомобилей». |
| And then you see to it that they give the land that I gave the town to the company that will build the factory | Во-вторых, вы пытаетесь убедить их уступить участок, который я подарил городу, организации, которая будет строить завод. |
| In 1990, the company became independent as KORYNA s.p, (national enterprise) and in 1993, the company was privatized. | В 1990 г. завод получил самостоятельность, и возникло предприятие под названием государственное предприятие «KORYNA s.p.» (KORYčanský Nábytek - т.е. корычанская мебель). |
| 1989: The company delivers its 100 millionth compressor. | В 1981 году завод отметил выпуск 10-ти миллионной микросхемы. |
| The group then proceeded to another site, the Qa'id plant, belonging to the Qa' Qa' State Company, and inspected the site where warheads are filled. | Затем группа отправилась на другой объект - завод им. Саддама Хусейна, входящий в состав государственного предприятия в Эль-Какаа. |
| In addition to the two carriers, the plan involved three destroyers, Owen, 13 helicopters, 21 transport and reconnaissance aircraft, the second battalion of the Scots Guards, 45 Commando of the Royal Marines and one company of the second battalion of the Parachute Regiment. | План рассчитывал также на три эсминца, Owen, 13 вертолетов, 21 самолет, второй батальон шотландской гвардии, 45 солдат морской пехоты и отряд второго батальона воздушно-десантного полка. |
| Bravo Company, 3rd Ranger Battalion. | Отряд "Браво" З-ий батальон рейнджеров. |
| Again, on the morning of 26 August, another strong hostile force made an attempt to overrun the company's position. | Наутро 26 августа другой сильный вражеский отряд попытался захватить позицию роты. |
| Battalion 95, with a company of tanks, an armored infantry company, a motorized heavy mortar battalion and a field gun battalion, were ordered to stay put as a reserve. | Батальон 95, к которому присоединились рота танков "Центурион", рота моторизованной пехоты, разведка, отряд тяжелых минометов и отряд полевых пушек, получил приказ оставаться в резерве на случай необходимости. |
| Is Easy walking into another company of Germans? | Отряд "Изи" опять идёт на батальон фрицев? |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| A certificate issued by Registrar on keeping the Register if a legal entity is a joint stock company. | Справку регистратора о ведении реестра, в случае, если юридическое лицо - акционерное общество. |
| In 2005, by the decree of Azerbaijani President Ilham Aliyev, the closed joint-stock company Azerbaijan Television and Radio was established on the basis of the State Television and Radio Broadcasting Company. | В 2005 году по указу президента Азербайджана Ильхама Алиева на базе Государственной телерадиовещательной компании было создано закрытое акционерное общество «Азербайджанское телевидение и радиовещание». |
| The company Kordservice, a.s. was founded on 1st January 2000 as a subsidiary of Kordárna, a.s. with the task of independently developing those service and production activities which are specifically different from, but complement, the main production program of the parent company. | Акционерное общество «Kordservice, a.s.» было учреждено 01.01.2000 г. как дочерная компания акционерного общества «Kordárna, a.s.» с целью самостоятельного развития сервисной и производственной деятельности, специфическим образом отличающейся и дополняющей главную производственную программу материнской компании. |
| In September 2006, the name was changed and othe legal form became the one of a closed joint-stock company: «RUSSIAN CONSTRUCTION BANK» (CJSC «RUSSTROYBANK»). | В сентябре 2006 года было изменено название и организационно-правовая форма на закрытое акционерное общество «РУССКИЙ СТРОИТЕЛЬНЫЙ БАНК» (ЗАО «РУССТРОЙБАНК»). |
| Attention must be drawn to the recent establishment of a proper women's bank, a company created for the express purpose of assisting the development of women's micro-projects. | Это - акционерное общество, открытое для женщин и предназначенное для оказания помощи в развитии микропроектов, осуществляемых женщинами. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| On 5 September 2008, the Official UK Charts Company rebranded itself as the Official Charts Company and introduced a new company logo. | 5 сентября 2008 года компания провела ребрендинг и сменила название с Official UK Charts Company на The Official Charts Company, а также стала использовать новый логотип. |
| However, the journal soon ran into financial trouble and was rescued in 1925 by G. P. Bidder, the founder of the Company of Biologists. | Однако, финансовые проблемы привели редакцию в 1925 году к G. P. Bidder, основателю Company of Biologists. |
| The Hotel del Coronado was owned by the Coronado Beach Company which was originally capitalized with US$3 million. | Отелем управляла компания Coronado Beach Company, начальная капитализация которой составила 3 млн долларов. |
| The Boyce MotoMeter Company was issued a patent in 1912 for a radiator cap that incorporated a thermometer that was visible to the driver with a sensor that measured the heat of the water vapor, rather than the water itself. | В 1912 году компания The Boyce Motormeter Company получила патент на крышку радиатора со встроенным термометром, который был видимым для водителя, с датчиком, который измерял тепло водяного пара, а не самой воды. |
| Baird then set up the Baird Television Development Company Ltd, which in 1928 made the first transatlantic television transmission, from London to Hartsdale, New York, and the first television programme for the BBC. | Впоследствии он основал компанию Baird Television Development Company Ltd, которая в 1928 году сделала первую трансатлантическую телевизионную передачу между Лондоном и Хартсдейлом (Нью-Йорк) и создала первую телевизионную программу для BBC. |
| In 1998, Braun AG was transformed into a privately held company. | В 1988 ОАО Braun было трансформировано в частную компанию. |
| At a choice of the organizational-legal form, the attention to the question on possibility of registration of Open joint-stock company (Open Society) is sometimes brought. | При выборе организационно-правовой формы, иногда ставится вопрос о возможности регистрации Открытого акционерного общества (ОАО). |
| July 2006 saw the establishment of the Federal Passenger Directorate, a Russian Railways subsidiary, which will subsequently serve as the prototype for the Federal Passenger Company. | В июле 2006 г. создан филиал ОАО «РЖД» Федеральная пассажирская дирекция (ФПД), которая в дальнейшем станет прообразом Федеральной пассажирской компании (ФПК). |
| 19 May 2007, Kazan, at the International Investment Forum "Russian Regions - Growth Strategies", Peter Gerendasi, the General Director of PricewaterhouseCoopers Russia, announced his company's decision to open an office in the capital of Tatarstan in 2007. | В результате последней информации, ставшей известной фирме ЗАО «ПрайсвотерхаусКуперс Аудит» о компании ОАО «НК «ЮКОС», РшС направила письмо членам правления ЮКОСа о том, что аудиторские заключения РшС по ЮКОСу за 1996-2004 гг. |
| Vladimir Energy Supply Company, which has been working on Vladimir energy supply market less than 5 years, now working in 11 cities of the region. | ОАО «Владимирские коммунальные системы», пришедшие на рынок коммунальных услуг города Владимира менее пяти лет назад, сегодня осуществляют операционную деятельность уже в 11 муниципальных образованиях области. |
| In order to offer to our clients high quality products the Company "Euroleasing" Ltd. has established a close co-operation with manufacturers and official dealers of the best known foregn companies. | Ввиду предоставления клиентам товаров высокого качества, ООО "Euroleasing" тесно сотрудничает с производителями товаров, а также с официальными дилерами наиболее известных иностранных компаний. |
| In mid-2014, he co-founded Fuzzy cheese, a market and public-opinion research company. | С середины 2014 года - соучредитель ООО «Мохнатый сыр», занимающейся маркетинговыми исследованиями и общественным мнением. |
| The company transports more than 70 mln tons of cargo per year. | На настоящий момент в распоряжении ООО «Металлоинвесттранс» находится около 8 % общего парка вагонов частных операторов России. |
| Welcome to L-Stream Ltd, a dynamic agency company expanding worldwide seaborne transportation logistical solutions at all Ukrainian ports with a team of skilled professionals providing the highest quality of service. | Добро пожаловать на сайт компании ООО "Л-Стрим". Команда квалифицированных специалистов нашей компании поможет Вам решить любые вопросы, связанные с морскими перевозками в любую точку мира через украинские порты, обеспечив при этом высокое качество обслуживания. |
| The joint stock company is managed by the Board of Directors whose Chairman, Mr. Wolf, is the sole executive body is the Management Company GAZ Group. | Акционерное общество находится под управлением Совета директоров, председатель совета директоров - Зигфрид Вольф, единоличным исполнительным органом является ООО «Управляющая компания Группа ГАЗ». |