| Every successful company has its story of success. | Каждая успешная компания имеет свою историю удачи. |
| I like the people, but sometimes the company makes me feel so small and... and unimportant. | Мне нравится коллектив, но иногда компания заставляет меня чувствовать себя таким мелким и... и никчемным. |
| According to the author, the same Decree exempted his company from taxes and customs duties. | По словам автора, тем же Указом его компания была освобождена от налогов и таможенных пошлин. |
| The company that has the contract on cleaning, Adamantum. | Компания, у которой контракт на уборку, "Адамантум". |
| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| We are a reliable company that is constantly developing. | Мы - надёжная и добросовестная фирма, которая постоянно развивается. |
| The company is independent, registered under the Bulgarian Trade Act in 1999. | Фирма независима и зарегистрирована согласно Болгарскому Торговому (Закону)Кодексу в 1999 году. |
| Today, the company also has a reliable supply of the very best shingles from Siberia. | Сегодня в Сибири фирма Ott имеет надёжный источник, поставляющий первоклассную черепицу. |
| In 1970, the company moved to another Rochester suburb, East Bloomfield. | В 1970 году фирма переехала в другой пригород Рочестера, Восточный Блумфилд (East Bloomfield). |
| The Company also fulfils reconstruction of the buildinga and apartments. | Кроме этого фирма выполняет ремонтные работы зданий и квартир. |
| In January 1996 the enterprise was transformed into a joint stock company; the assets of the company were taken on lease by its employees of the time. | В январе 1996 года предприятие реорганизовано в акционерное общество, имущество общества которого было взято в лизинг сотрудниками фирмы. |
| The team met with the company's managing director and asked him about its activity, the number of employees with doctorates, the techniques used in the welding process and whether they were specialized in the manufacture of lined tanks. | Члены группы встретились с управляющим компании и задали ему вопросы о ее деятельности, численности работников, имеющих ученые степени, методах, используемых в плавильном процессе, и о том, специализируется ли предприятие на изготовлении емкостей с покрытием. |
| We invite you to cooperate with us and we wish our business partners well thought-out and pertinent marketing decisions leading to effective development of your company. | Приглашая к сотрудничеству мы желаем нашим контрагентам удачных и точных решений в сфере менеджмента, которые поведут Ваше предприятие к эффективному развитию. |
| The company carries out service and qualitative repair of road-building and municipal technics, units and units to it, and also is engaged in maintenance with wide scale of spare parts and materials to the above-stated technics. | РУП "Белтелеком" - национальный оператор электросвязи Республики Беларусь. Предприятие обеспечивает передачу междугородного и международного трафика, а также работу наземной сети телевизионных и радиовещательных каналов. |
| The directors and experts of "KazTransOil" stock corporation (the subsidiary of "National Company"KazMunaiGas" Stock Corporation) have shown great interest in Ufa motor corporation products. | Руководство и специалисты АО "КазТрансОйл" (дочернее предприятие АО "Национальная компания"КазМунайГаз") проявили большой интерес к продукции уфимского моторостроительного предприятия. |
| An engineer squadron from Bangladesh, the Argentine naval unit and a bridging company from the Republic of Korea have conducted detailed reconnaissance and will arrive in early October. | Инженерная рота из Бангладеш, аргентинское подразделение военно-морских сил и мостовая рота из Республики Корея провели подробную разведку и прибудут в начале октября. |
| A Company withdrew to positions on the ridge line back of the river. | Рота А отступила со своих позиций на линии хребта назад к реке. |
| defence company, armoured escort company) 416 | танковая рота сопровождения) 416 |
| What company is this? | Какая рота бежит кросс? |
| B Company and several American tanks tried a second time to retake the hill, now estimated to contain a 700-man battalion. | Рота В при поддержке нескольких танков сделала вторую попытку отбить высоту, которую уже защищал батальон в 700 солдат. |
| The company is exporting it products to Belgium, Denmark, Holland, Finland, Greece, Germany, Norway, Great Britain, Sweden, Italy, Estonia, Latvia and Spain. | Общество экспортирует свою продукцию в Бельгию, Данию, Голландию, Финляндию, Грецию, Германию, Норвегию, Великобританию, Шведцию, Италию, Эстонию, Латвию, Испанию. |
| Joint-Stock Company "Latvijas tilti" is one of the biggest building companies in Latvia. | Акционерное общество "Latvijas tilti" является одним из крупнейших строительных предприятий Латвии. |
| Even though the activities of the company are based in the Czech Republic, the main focus of the company is the export of its products to all EU markets, Central and Eastern Europe countries, North Africa and Near East. | Общество развивает активности на отечественном рынке в Чешской Республике, но оно направлено, главным образом, на экспорт во всю территорию Евросоюза, Центральной и Восточной Европы, Северной Африки и Ближнего Востока. |
| The company Revmacentrum MUDr. Mostera, s.r.o., holds a certificate of approval for management quality according to the international standard: ČSN EN ISO 9001:2001. | Общество ООО «Ревмацентр д-ра Мостера» - это договорный партнер по всем областям общества для следующих страховых медицинских компаний. |
| In the course of development the company increased its working area, upgraded its equipment, and updated package design with the one complying with European standards. | В том же году в результате приватизации предприятие преобразовалось в Акционерное Общество с названием А.О. "Alfa-Nistru". |
| Come to the offices of the Low River Company at once. | Приходите в офис Лоу-Ривер Компани немедленно. |
| I don't need one, I'm just Partner and Company. | ћне не нужен никто, € и партнер и компани€. |
| This fuel is transported into Darfur from other parts of the Sudan. Matthews Petroleum Company is owned and operated by Egyptian nationals, and is headquartered in Khartoum. | Группа видела и зарегистрировала доставку нефтяной компанией «Маттьюс петролеум компани» авиационного топлива для военных ударных вертолетов СВС, действующих в Дарфуре. |
| A third television channel and three radio stations are operated by the De Fontes Broadcasting Company. The Royal Gazette is the only daily newspaper and there are two weekend newspapers, one of which also publishes a mid-week edition. | Третий телевизионный канал и три радиостанции контролируются компанией "Де Фонтес бродкастинг компани". "Роял газетт" является единственной ежедневной газетой; помимо этого выпускаются две газеты в выходные дни, одна из которых выходит также в середине недели. |
| Sam Ming City Forestry Economic Co. & Anor v. Lam Pun Hung Trading as Henry Company & Anor | "Сам Мин Сити форестри экономик Ко. и Анор" против "Лам Пун Хун трейдинг", представляющей "Генри компани и Анор" |
| Thus, the first theatrical company in Kaluga has been created. | Таким образом и была создана первая театральная труппа в Калуге. |
| The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
| After Dyagilev's death in 1929 in Venice, his brilliant company broke up and only three years later two new companies were founded - "Russian Ballet of Monte Carlo" and "De Basil Russian Ballet". | Но после кончины Дягилева в 1929 году в Венеции, его великолепная труппа распалась, и только три года спустя, возникли две новые труппы - «Русский балет Монте-Карло» и «Русский балет полковника де Базиля». |
| When Horton died in November 1953 the tragedy left the company without an artistic director. | В 1953 году Лестер Хортон неожиданно скончался и труппа осталась без художественного руководителя. |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| The Medial Lab Asia is a network of national as well as overseas people, projects, and laboratories established as company under the Indian Companies Act. | В соответствии с индийским законом о компаниях создана корпорация "Медиа лаб Азия", которая представляет собой сеть, объединяющую людей, проекты и лаборатории как в стране, так и за рубежом. |
| Telecommunications Company Orange Armenia, based on the fact that in summer many Armenian citizens spend their holidays in Nagorno-Karabakh, presented the roaming rates for travelling to Karabakh, said the press-service of the company reported on Tuesday. | Корпорация Intel достигла соглашения о приобретении подразделения немецкой компании Infineon по производству микросхем для мобильных телефонов (Wireless Solutions Business, WLS) за $1,4 млрд. |
| However, a Bahamian corporation is liable for additional taxes if the company has been incorporated and is up and running for 20 years. | Однако, багамская корпорация облагается дополнительными налогами, если она продолжает свою деятельность на протяжении 20 лет. |
| Sometimes later, G Corporation acquires the private Military Company and everyone that Shaheen was previously familiar with ended up resigning after the acquisition. | Позже корпорация G приобрела частную военную компанию и все, включая Шахина, были отправлены в отставку. |
| Major outward investors include Lukoil, Gazprom, Novoship, Norilsk Nickel, Primorsk Shipping Corporation and the Far East Shipping Company. | В числе зарубежных инвесторов фигурируют "Лукойл", "Газпром", "Новошип", "Норильский никель", Приморская судоходная корпорация и Дальневосточное морское пароходство. |
| The claimant, a Swiss Company, entered into a Share Sale and Purchase Agreement with the Egyptian counterparts for the purchase of the share capital of an Egyptian company. | Истец (швейцарская компания) заключил с египетскими партнерами договор купли-продажи акций на предмет приобретения акций одной египетской компании. |
| In 2004 Mr Zhukov acquired a considerable lot of shares in a UK oil and gas company - JKX Oil & Gas plc. through his corporate vehicle "Glengary Overseas Ltd". | В 2004 г. Жуков приобрел крупный пакет акций английской нефтегазовой компании JKX Oil & Gas plc., которым владел через свою структуру Glengary Overseas Ltd. |
| The security arrangements may be complex and consist of a variety of forms of security, including fixed security over physical assets of the project company (e.g. mortgages or charges), pledges of shares of the project company and assignment of receivables of the project. | Обеспечительные механизмы могут быть сложными и объединять различные виды обеспечения, включая фиксированное обеспечение под материальные активы проектной компании (например, ипотеки или обременения), залог акций проектной компании и уступку дебиторской задолженности по проекту. |
| MCC has been a shareholder directly holding approximately one third of ARE's outstanding shares; other shareholders have been BEH Minerals (a Malaysian company engaged in collecting and segregating mineral ores or Amang out of the tin tailings) and other Malaysian investors. | МКК являлась акционером этого предприятия и непосредственно владела одной третью выпущенных в обращение акций ЭРЭ; другими держателями акций были компании "БЕХ Минералз" (малайская компания, занимающаяся добычей и извлечением минерального сырья из отходов олова) и другие малайские инвесторы. |
| The Company has been publishing reports in accordance with International Accounting Standards since 2003. | В ноябре 2007 года компания успешно провела первое в российском секторе производства крепкого алкоголя первичное размещение акций (IPO) на российских торговых площадках - РТС и ММВБ. |
| By 1967, when an extensive restructuring of the company was completed, the company had won a good position among the leading European rubber companies. | Год спустя Батя построил в г. Злин завод по выпуску покрышек, который во втором полугодии 1934г. |
| Two new highly productive lines of "Rubicon" company (Germany) were put into operation at UPEMPC JSC. | В ОАО "Уфимский завод эластомерных материалов, изделий и конструкций" пущены в эксплуатацию две новые высокопроизводительные линии фирмы "Рубикон" (Германия). |
| Open Joint-stock company "Zagorsky optical and mechanical plant" (ZOMZ) (based in 1935) - one of the oldest of the enterprises of optical branch. | ОАО «Загорский оптико-механический завод» (год основания 1935) - одно из старейший предприятий оптической отрасли. |
| There's a company in Nixon, New Jersey. It's called Nixon Nitration Works. | В Нью Джерси, в городе Никсон есть завод "Нитраты Никсона". |
| The factory was founded in 1879 by the French/Russian Urals Joint-Stock Company set up by prince Golytsin and Frenchman Ch. | Завод основан в 1879 году Франко-Русским уральским акционерным обществом, созданным князем Голицыным и французом Ш. Барруеном. |
| Aren't they shelling your company? | Разве они не расстреляли ваш отряд? |
| In the spring of 1847, Young led the vanguard company to the Salt Lake Valley, which was then outside the boundaries of the United States and later became Utah. | Летом 1847 года Янг привёл передовой отряд в долину Солт-Лейк, которая в тот момент находилась за пределами США и позже стала территорией штата Юта. |
| In early 1861 after Texas voted to secede from the United States and join the Confederacy, Ross's brother Peter began recruiting men for a new military company. | В начале 1861 года, после того как Техас проголосовал за отделение от США и присоединение к Конфедерации, брат Росса, Питер, начал вербовку мужчин в новый отряд. |
| Around Wschodnia street, workers opened fire on a company of soldiers and cavalry, and on Południowa street, a unit of gendarmes was surrounded. | На улице Восточной рабочие открыли огонь по роте пехоты и кавалерии, а на улице Южной протестующие взяли в окружение отряд жандармов. |
| The bulk of his forces were Company troops from Mysore: five sepoy infantry battalions of the Madras Native Infantry and three squadrons of Madras Native Cavalry. | Его отряд состоял в основном из майсорских отрядов Кампании: пяти батальонов сипаев и трёх эскадронов мадрасской туземной кавалерии. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| I just thought you could use some company. | Приятный собеседник не нужен? |
| Without a functioning Securities Commission, no joint stock company in the Federation could, for example, increase or decrease its capital, register changes in its management or issue new shares. | Без функционирующей комиссии по ценным бумагам ни одно акционерное общество в Федерации не могло бы, например, увеличить или уменьшить размер своего капитала, зарегистрировать изменения в структуре управления или выпустить новые акции. |
| Joint Stock Company "Venceb" performs as a general contractor since 1993 in designing, construction and reconstruction works. | Акционерное общество "Venceb" основано в 1993 году ак инженерно-строительная компания, которая выполняет функцию главного проектировщика строительства, непосредственно строителя и реконструктора объектов. |
| On August 30, 2002, WestLB was transformed into an Aktiengesellschaft (joint stock company) and on July 19, 2005, institutional liability and guarantor liability were abolished, allowing the company to concentrate on commercial operations. | 30 августа 2002 года WestLB был преобразован в акционерное общество (AG) и 19 июля 2005 его функции институциональной ответственности и гаранта для сберегательных банков было отменено, что позволило компании сосредоточиться на коммерческих операциях. |
| The company Kordservice, a.s. was founded on 1st January 2000 as a subsidiary of Kordárna, a.s. with the task of independently developing those service and production activities which are specifically different from, but complement, the main production program of the parent company. | Акционерное общество «Kordservice, a.s.» было учреждено 01.01.2000 г. как дочерная компания акционерного общества «Kordárna, a.s.» с целью самостоятельного развития сервисной и производственной деятельности, специфическим образом отличающейся и дополняющей главную производственную программу материнской компании. |
| Today the company is one of the most modern European printing houses with equipment compliant with the highest standards in technologies, up-to the-minute software and highly qualified personnel. | Сегодня акционерное общество Болгарского народного банка является одной из наиболее современных европейских типографий, оборудованной по самым высоким мировым технологическим стандартам, использующей современный софтвер и высококвалифицированный персонал. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| By 1953, the company's name had been changed to "Pearl Musical Instrument Company," and manufacturing had expanded to include drum kits, marching drums, timpani, Latin percussion instruments, cymbals, stands, and accessories. | В 1953 году название компании было изменено на «Pearl Musical Instrument Company», а производство расширилось и стало включать ударные установки, маршевые барабаны, литавры, тарелки, подставки, аксессуары. |
| In 1920 Bulloch Lade went into voluntary liquidation, and a consortium of businessmen formed the Caol Ila Distillery Company Ltd. | В 1920 году Bulloch Lade & Co прекратили своё существование, и для управления винокурней сформировалась Caol Ila Distillery Company Ltd. |
| During the summer of 1933 he became an account executive and securities analyst with Hemphill, Noyes and Co, while still working as the Vice President of the Samuel Rug Company. | Летом 1933 года Ричард становится аналитиком по ценным бумагам компании Hemphill, Noyes and Co, в то же время продолжая занимать пост вице-президента семейного предприятия Samuel Rug Company. |
| United Coal Company (UCC)is a privately-held coal company with operations in the Central Appalachian basin (USA). | United Coal Company (UCC) - частная угольная компания, территория деятельности - Центральный Аппалачский угольный бассейн. |
| The clipper sailing ship Dunedin, owned by the New Zealand and Australian Land Company (NZALC), was refitted in 1881 with a Bell-Coleman compression refrigeration machine. | Клипер «Данидин», принадлежащий компании New Zealand and Australian Land Company (NZALC) был оборудован в 1881 году компрессионной холодильной машиной, работающей по циклу Белла Колемана - холодильная установка на паровой тяге сжимала воздух, который выпускался в трюм корабля. |
| Currently, the open joint-stock company Poltava GOK is one of the largest companies in the mining industry within the Ukraine and the CIS. | На сегодняшний день ОАО "Полтавский ГОК" - одно из крупнейших предприятий горнодобывающей промышленности Украины и СНГ. |
| This bears witness to the increased effectiveness of the corporate management of Russian Railways and the steady increase in additional sources of cash receipts as a result of the activities of the company's subsidiaries and affiliates. | Это свидетельствует о повышении эффективности корпоративного управления ОАО «РЖД» и устойчивом увеличении дополнительных источников денежных поступлений от деятельности дочерних и зависимых обществ. |
| "Comfort-Service" Public joint stock company (PJSC) is the 25 enterprises where over 1100 employees work. | ОАО «Комфорт-Сервис» - это 25 предприятий, в которых работает около 1100 сотрудников. |
| Open Joint-Stock Company Chusovoy Metallurgical Plant (OAO CMZ) is actively and extensively engaged in target-oriented ecological activities aimed at reducing development pressure on the environment and introducing new elements of industrial ecological culture into practical operation of the plant. | ОАО «Чусовской металлургический завод» проводит большую целенаправленную работу на выполнение природоохранных мероприятий по снижению техногенной нагрузки на окружающую природную среду, а также внедрению в практику деятельности завода элементов новой промышленной экологической культуры. |
| 2004 to present Chief geologist of the petroleum exploration company JSC Severneftegas | Главный геолог ОАО «Севернефтегаз» |
| Company "Inter-Pack" offers protective pasteboard angles of their own production for the needs of our clients. | ООО «Интер-Пак» предлагает для потребления наших Клиентов защитные картонные уголки собственного производства. |
| The company operates via ING Lease (Eurasia) LLC, a 100% subsidiary of ING Lease Holding N. V., headquartered in Amsterdam, the Netherlands. | Компания осуществляет свою деятельность через «ИНГ Лизинг (Евразия)» ООО, зарегистрированное в России, - дочернее подразделение ING Lease Holding N. V., головной офис которой находится в Амстердаме, Нидерланды. |
| From 2006 - Senior Lawyer, Kyiv Legal Company Ltd. | С 2006 - старший юрист ООО «Киевская правовая компания». |
| SIF "Techenergoprom" - is a head company working at metal market since 1997 and supplied metal all over Ukraine. | ООО ПКФ Техэнергопром - головная компания, работающая на рынке металлопроката с 1997г., осуществляет поставки по Украине. |
| DCK Construction as Construction Machines, Elevators, Real Estate, Scaffolding, Manufacture, Importation, Industrial and Commerical Company Limited gets busy with light construction machines in the sector. | Основное направление деятельности торгово-промышленного ООО "DCK Строительство" производство и импорт гибких строительных машин, недвижимости, лифтов, строительных лесов... |