| The company Intra has been known in Latvia since 1994 when the first company with such name was registered. | Фирма Intra известена в Латвии с 1994 года, когда была зарегистрирована первая компания с таким названием. |
| The company produces his films and works with other Icelandic directors as well as producers. | Компания производит его фильмы, а также сотрудничает с другими режиссёрами и продюсерами. |
| Look, if you want company or something... | Послушай, если тебе нужна компания или что-то... |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| The company's having their 20th anniversary party next week. | На следующей неделе компания отмечает свое 20-летие. |
| In 1996 the Canadian firm Barrick proposed to take a stake in Okimo and to invest $250 million in its capital for the company's revival. | В 1996 году канадская фирма «Баррик» задается целью получить долю участия в капитале «Окимо» и инвестировать в нее 250 млн. долл. для активизации деятельности этой компании. |
| Charge Dimoxinil to the company. | Пусть всё оплатит фирма. |
| Falkenhahn AG is a medium sized company in Thuringia headquartered in Geisa, in the quarter of Bremen. | Фирма Falkenhahn AG является средним предприятием на земле Thüringen с местом нахождения в Gеisa ST Bremen. |
| Our company is the leader in sailing bijouterie and accessories, which sails direct products from Italy, France, Greece and S. Korea. | Фирма ООО "Аваль-О" является дистрибьютором фирм "Барбара Буковски Дизайн"(Швеция), Тедди-Херманн, Косен (Германия) на Российском рынке. |
| FerroČrtalič company cooperates with number of partner worldwide. Join the successful team! | Фирма FerroČrtalič работает с многочислеными партнерами по свету.Присоеденитесь успешной экипе вы тоже! |
| Poltava GOK was founded in 1970 as a state owned company. | "Полтавский ГОК" образован в 1970 году как государственное предприятие. |
| "Cartus" is a state owned company registred by Registration Chamber of Ministry of Justice of Republic Moldova with Nr. 102095432 from 14.12.1998. | "Cartus" - это Государственное Предприятие, зарегистрированное Регистрационной Палатой Министерства Юстиции Республики Молдова с Nº 102095432 с 14.12.1998. |
| The company is developing dynamically, using its own material and technical resources, working up new routes and their excursion guides, signing partnership agreements with native and foreign firms. | Используя собственную материально-техническую базу, разрабатывая новые маршруты и их экскурсионное сопровождение, заключая партнерские соглашения с отечественными и зарубежными фирмами, предприятие динамично развивается. |
| Platform Gratings Division is a part of Polimex Mostostal Capital Group. The current organizational structure of the company was introduced in 2004 when the two entities: Mostostal Siedlce S.A. and Polimex-Cekop S.A merged. | Наше производственно-торговое предприятие входит в состав акционерного общества Polimex-Mostostal S.A. Структура нашей производственной компании организовалась в 2004 году вследствии слияния двух фирм: Mostostal Siedlce S.A. и Polimex-Cekop S.A. |
| The directors and experts of "KazTransOil" stock corporation (the subsidiary of "National Company"KazMunaiGas" Stock Corporation) have shown great interest in Ufa motor corporation products. | Руководство и специалисты АО "КазТрансОйл" (дочернее предприятие АО "Национальная компания"КазМунайГаз") проявили большой интерес к продукции уфимского моторостроительного предприятия. |
| It is estimated that this function could be undertaken by an infantry company of 120, together with support and aviation, based in the border district of Bobonaro. | Считается, что эту функцию сможет выполнять пехотная рота в составе 120 человек, вместе с элементами поддержки и авиации, базирующаяся в пограничном округе Бобонаро. |
| The Nepalese company of 150 personnel arrived in May 2010, as expected, while the armoured personnel carriers were still due to arrive. | Как и предполагалось, в мае 2010 года прибыла непальская рота в составе 150 военнослужащих, в то же время бронетранспортеры пока не поступили. |
| The Marine Fourth Force Reconnaissance Company out of Alameda, sir. | 4-ая разведывательная рота морской пехоты. из Аламеды, сэр. |
| The transfer of the company has also enhanced the response preparedness of UNOCI, in particular because of the considerable force multipliers, such as armoured personnel carriers and other assets, that the company brought to Abidjan. | Переподчинение этой роты содействовало также повышению уровня готовности ОООНКИ к реагированию, в частности благодаря наличию значительных средств, повышающих возможности этих сил, таких, как бронетранспортеры и другая техника, которую эта рота доставила вместе с собой в Абиджан. |
| The stakes of this battle were high: if Company F did not hold its position, 8,000 Marines at Yudam Ni would be cut off from the other 3,000 Marines at Haguru Ri by tens of thousands of Chinese troops. | Ставки были высоки, если бы рота Барбера не удержала свою позицию, то десятки тысяч китайцев отрезали бы 8 тыс. морских пехотинцев у Юдам-ни от 3 тыс. группировки морских пехотинцев у Хагуру-ри. |
| And besides that, she's very good company. | И потом, её общество очень приятно. |
| Joint-Stock Company "Latvijas tilti" is one of the biggest building companies in Latvia. | Акционерное общество "Latvijas tilti" является одним из крупнейших строительных предприятий Латвии. |
| Starsem is a European-Russian company that was created in 1996 to commercialise the Soyuz launcher internationally. | Старсем - российско-французское акционерное общество, учреждено в августе 1996 года в Париже для продвижения ракеты-носителя «Союз» на международный космический рынок. |
| The joint stock company ŽĎAS based in the town Žďár nad Sázavou commenced their production more than 55 years ago. | Более 55 лет тому назад, акционерное общество ŽĎAS с местопребыванием в городе Ждяр-на-Сазаве, начало свою деятельность. |
| In 1956, he became a real estate agent and set up a non-trading company with the intention of building and putting up for sale two apartment blocks in Oran. | В 1956 году он стал агентом по торговле недвижимым имуществом и создал общество по управлению и торговле недвижимостью, с тем чтобы осуществить строительство и продажу двух жилых зданий в Оране. |
| For the first series of shipments, a company called Finding Investment Company, registered in Liberia, was used. | В первой серии поставок фигурировала компания под названием «Файндинг инвестмент компани», зарегистрированная в Либерии. |
| (a) Contract with Acomal Company | а) Контракт с "Акомаль компани" |
| Gas Filling Company - $13.5 million | "Гэс филлинг компани" - 13,5 млн. долл. США |
| The works were extended for a further ten year period pursuant to a contract entered into between Maksoud and Acomal Company on 14 October 1982. | В соответствии с контрактом, заключенным между "Максудом" и "Акомаль компани" 14 октября 1982 года, работы были продлены еще на десятилетний срок. |
| McKinsey and Company, Paris, Senior Engagement manager, 1968-1978 | «Мэккензи энд компани», Париж, старший директор по кадрам, |
| By 1947, the company had reached New York, debuting at the Belasco Theatre with Humphrey's Day on Earth. | В 1947 году труппа дебютировала в нью-йоркском театре Belasco Theatre с постановкой Хамфри «Day on Earth». |
| The company put on not only Shakespeare, but also staged the first play written by an African-American, The Drama of King Shotaway. | Труппа играла пьесы Шекспира, но среди них была поставлена и первое произведение, написанное чернокожим американцем - The Drama of King Shotaway. |
| From its foundation in 1963 until 1976, the company was based at The Old Vic theatre in Waterloo. | Со дня своего основания в 1963 году до 1976 года труппа давала представления в театре Олд Вик. |
| What was the name of that theatre company come here last year? | Как называлась та театральная труппа, что приезжала к нам в прошлом году? |
| Guys, the company's back. | Девчонки, труппа вернулась. |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| In 2001 brewing company Scottish & Newcastle acquired Kronenbourg for £1.7 billion. | В 2000 году владельцем Kronenbourg стала крупная британская пивоварен корпорация Scottish & Newcastle (S&N), сумма продажи составила 1,7 млрд. фунтов. |
| In Barcelona Traction, the Court had raised the possibility of the exception and then had found that it was unnecessary for it to pronounce on the matter since it had not been a case in which the State of incorporation had injured the company. | При рассмотрении дела "Барселона трэкшн" Суд указал на возможность такого исключения, а затем пришел к выводу, что ему нет необходимости выносить заключение по этому вопросу, поскольку в данном деле речь не шла о причинении вреда корпорации государством, где эта корпорация была учреждена. |
| Avery Dennison Corporation now owns the brand, having acquired Carter's Ink Company in 1975. | Теперь брендом владеет корпорация Avery Dennison, приобретя Cark's Ink Company в 1975 году. |
| Whether you are a multi-national corporation, a small- or medium-sized company or a public sector entity, PricewaterhouseCoopers (PwC) will provide you with assurance and audit services customised to your organisation's specific needs and requirements. | Вне зависимости от размеров и формы собственности вашего предприятия, будь то международная корпорация, предприятие среднего или малого бизнеса или бюджетная организация, PricewaterhouseCoopers окажет вам консультационные и аудиторские услуги в соответствии с вашими требованиями. |
| The Goodyear Tire & Rubber Company announced its commercial tires are now available for specification on all International Truck & Engines vehicles, and the company has been named an International Truck primary tire supplier. | 19 октября 2007 года концерн Nokian Tyres подписал соглашение о строительстве нового завода в Казахстане по производству шин для легковых автомобилей с открытым акционерным обществом Корпорация «Ордабасы». |
| After the arbitral proceedings had been initiated, some of the shares of the respondent company were sold to another company. | После начала арбитражного разбирательства часть акций компании-ответчика была продана другой компании. |
| Bridgestone Europe NV/SA announced today that they have assumed full control of Bandag EMEA through the purchase of all of the shares in that company from Bridgestone Americas. | Отделение Bridgestone Europe NV/SA сообщило о получении контроля над Bandag EMEA, после приобретения полного пакета акций этой компании у Bridgestone Americas. |
| 2.3 The author affirms that later (exact date unspecified), the employees acquired the remaining 60 per cent of the company's shares, pursuant to an agreement with the Committee on the administration of State property. | 2.3 Автор утверждает, что позднее (точная дата не указана) члены коллектива приобрели оставшиеся 60% акций компании по соглашению с Комитетом по управлению государственным имуществом. |
| Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. | Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
| The timely reporting of non-realized capital gains and losses makes the shares of the company that holds them volatile, sending shock waves through the financial system. | Предоставление своевременной отчётности о нереализованном приросте капитальной стоимости и понесённых убытках делает цены акций компаний неустойчивыми, посылая взрывные волны через всю финансовую систему. |
| The company is planning to build a new factory in 2011, with production capacity of 300,000 cars per year for a market expected to reach two million in sales this year. | Компания планирует построить новый завод в 2011 году, который позволит производить 300000 машин в год для рынка, который, как ожидается, в этом году достигнет двух миллионов продаж. |
| The company was founded in 1910 and has been manufacturing car refinish paints since 1951. | В 1980 году был открыт завод в городе Лелистад и теперь мы снабжаем нашей продукцией более 100 стран мира. |
| Then in 1965, the Ghent, Belgium plant was opened, which is the company's second largest production site. | Затем в 1965 году начинает работать завод в Генте (Бельгия), который стал вторым по величине производством компании. |
| Bridgestone Americas Tire Operations, LLC (BATO) has announced price increases on the company's Bridgestone, Firestone and associate brand consumer tires. | Компании Pirelli & C. S.p.A. и государственная корпорация Русские Технологии расширят поле совместной деятельности в рамках договора о сотрудничестве, подписанного 13 месяцев назад, о чем свидетельствует решение приобрести существующий завод на территории РФ. |
| The company was creating a vehicle recycling plant in Minas Gerais (Brazil) in collaboration with the Federal Center of Technological Education of Minas Gerais (Cefet-MG) in 2014. | Сейчас компания создает завод по авто переработке в Бразилии, город Минас-Жерайс при сотрудничестве с Федеральным Центром Технического Образования Минас-Жерайс. |
| Poulsen led his dragoons once more at the outbreak of the 1658-1660 Dano-Swedish War, and integrated his company into the defence of Copenhagen. | Поульсен командовал своими драгунами снова в связи с начавшейся Датско-шведской войной 1658-1660 годов, и его отряд принимал участие в обороне Копенгагена. |
| Company, reform on me. | Отряд, сбор возле меня. |
| One of them, Ibrahim Maman, had been bludgeoned on the head and elsewhere by several National Security Company (CNS) police, and had needed stitches. | Один из них - Ибрагим Маман - был избит дубинками по голове и другим частям тела несколькими сотрудниками полиции, входящими в отряд по обеспечению национальной безопасности, после чего ему потребовалось наложить швы на раны. |
| On September 7, his group became Company G of Stone's Regiment, later known as the Sixth Texas Cavalry. | 7 октября его отряд был переименован в роту «G» полка Стоуна, позже ставшего известным как 6-й техасский кавалерийский полк, а Россу было присвоено звание майора. |
| When Ross returned home, Houston asked him to disband the company and form a new company of 83 men, promising to send written directives soon. | Когда Росс вернулся домой, Сэм Хьюстон попросил его распустить отряд и сформировать новый из 83 человек, пообещав дать письменное распоряжение в ближайшее время. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| "Fiat, a joint-stock company that soon become famous".. | Fiat, акционерное общество, которое быстро прославилось (неопр.).. |
| One of the oldest in Ukraine, with more than 100 years experience, Closed Joint-Stock Company "Biopharma" is a leading producer of immunological and other vitally necessary medicines. | Одно из старейших в Украине, Закрытое Акционерное Общество "Биофарма", более ста лет является ведущим производителем иммунобиологических и других жизненно необходимых лекарственных средств. |
| A limited company must be registered within six months - after the signing of the deed, as decreed in the Companies Act. | По закону акционерное общество должно быть зарегистрировано в течение полугода после подписания учредительных документов. |
| In 1993 the company changed their legal status to a joint-stock company and extended their activities to the production and deliveries of mini-breweries and distilleries. | В 1993 году предприятие перетрансформировалось на частное акционерное общество и расширило свою деятельность на производство и поставку небольших пивзаводов и спиртзаводов. |
| The bank was established by the Bank of Manchukuo Act at Hsinking (today Changchun) on 11 June 1932, as a joint stock company with a capital of 30,000,000 yuan, with the government holding at least 25% and at most 50% at any time. | Центральный банк Маньчжоу-го был учреждён 11 июня 1932 года в Синьцзине как акционерное общество с капиталом в 30 млн юаней, не мене 25 % и не более 50 % от которого в разное время принадлежало правительству Маньчжоу-го. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| In 2002, she performed on Trust Company's album The Lonely Position Of Neutral. | В 2002 году отметилась на альбоме Trust Company The Lonely Position Of Neutral. |
| The Unhasu Orchestra has disappeared and the Sea of Blood Opera Company demoted. | В частности, прекратила своё существование «Unhasu Orchestra», а «Sea of Blood Opera Company» пришла в упадок. |
| At the request of the Gas Light and Coke Company, he carried out many experiments in this novel field of inquiry. | По просьбе «Gas Light and Coke Company», Аккум поставил множество экспериментов в этой новой научной области. |
| Ships homeported on the East Coast will undergo upgrades at Metro Machine Corp., while those on the West Coast will receive upgrades at General Dynamics National Steel and Shipbuilding Company in San Diego. | Корабли, базирующиеся на западном побережье, пройдут реконструкцию в Metro Machine Corp., базирующиеся на восточном побережье - в General Dynamics National Steel and Shipbuilding Company (англ.)русск. в Сан-Диего. |
| On July 5, 1929, Curtiss Aeroplane and Motor Company together with 11 other Wright and Curtiss affiliated companies merged to become the Curtiss-Wright Corporation. | В феврале 1916 года дочерней фирмой компании стала Burgess Company 5 июля 1929 года Curtiss Aeroplane and Motor Company вместе с одиннадцатью дочерними компаниями вошла в состав Curtiss-Wright Corporation. |
| It is the order of the oil enterprise - OJSC The versatile company Aganneftegazgeologija . | Это заказ нефтяного предприятия - ОАО Многопрофильная компания Аганнефтегазгеология . |
| The Open Company Sea Port of St.-Petersburg, the largest stevedore company in the port of St.-Petersburg. | ОАО «Морской порт Санкт-Петербурга» - крупнейший стивидор в порту Санкт-Петербург. |
| The majority of the company's shares (85%) are owned by Baltic Beverages Holding (BBH). | ВВН принадлежит 85 % ОАО «Пивоваренная компания "Балтика"». |
| LGM the joint stock company offers an invitation in the team for chief designers in diverse directions, special design bureau chiefs. | ОАО «ЛГМ» приглашает на работу главных конструкторов по направлениям, руководителей СКБ. |
| On the very eve of 2008 the subsoil delf of Sibay subsidiary of Uchalinsk mining and concentration complex JSC got brand new drilling machine "Solo-7-10C" produced by Finnish company "Sandvik". | В самый канун 2008 года подземный рудник Сибайского филиала ОАО "Учалинский горнообогатительный комбинат" получил новейшую буровую установку "Соло-7-10 С" производства финской фирмы "Сандвик". |
| Production capacities of "Monk Vass" Ltd. were designed by Belgian company "Seva Engineering", installed and set up by British company "Central Bottling International Limited". | Производственные возможности: ООО «Аквариус систем менеджмент» - торгово-производственная компания на рынке безалкогольных напитков, абсолютный лидер в сегменте «Квас». На сегодняшний день в состав холдинга входит З предприятия: ООО «Монах Вася квас» (г. Вишневое, Киевская обл. |
| Welcome to L-Stream Ltd, a dynamic agency company expanding worldwide seaborne transportation logistical solutions at all Ukrainian ports with a team of skilled professionals providing the highest quality of service. | Добро пожаловать на сайт компании ООО "Л-Стрим". Команда квалифицированных специалистов нашей компании поможет Вам решить любые вопросы, связанные с морскими перевозками в любую точку мира через украинские порты, обеспечив при этом высокое качество обслуживания. |
| The Russian bank demanded recognition of a court decision about Trefilov's liability as a guarantor for the debts of his company "Elekskor" LLC (a subsidiary of the MARTA Holding). | В исковом заявлении российский банк потребовал признать решение суда об ответственности поручителя, Трефилова, по долгам его компании ООО «Элекскор» (дочерняя структура Холдинга «МАРТА»). |
| The company operates in Ukraine through its cement and concrete plants (Volyncement OJSC, Yugcement OJSC, Kievcement OJSC, Dyckerhoff Ukraine LLC, Dyckerhoff Transport LLC). | Компания представлена в Украине заводами по производству цемента и бетона (ОАО Волынь-Цемент, ОАО Югцемент, ОАО Киевцемент, ООО Дикергофф Украина, ООО Дикергофф Транспорт). |
| The following persons has rights to start a payer of the tax: a sole trader, an individual enterprise, agricultural or fishery enterprise, natural (private) person, that has registered economic activities with the State revenue service, a limited liability company. | Плательщиком налога на микропредприятия может стать: индивидуальный коммерсант, индивидуальное предприятие, сельскохозяйственное или рыбохозяйственное предприятие, физическое лицо, которое зарегистрировано как ведущее хозяйственную деятельность, общество с ограниченной ответственностью (ООО). |