| The company will do anything to get it back. | Компания сделает всё, чтобы вернуть её. |
| In October 2013, the company acquired and began developing Nanostim leadless pacemakers. | В октябре 2013 года компания приобрела и начала разработку безэлектродных кардиостимуляторов Nanostim. |
| Österreichischer Lloyd (Italian: Lloyd Austriaco, English: Austrian Lloyd) was the largest Austro-Hungarian shipping company. | Австрийский Ллойд (нем. Österreichischer Lloyd) - бывшая крупнейшая австро-венгерская судоходная компания. |
| He has a pension from the company that he worked for. | Компания, в которой он работал, платит ему пенсию. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| Notification of a new company name Dear Ladies and Gentlemen, We are officially declaring that on May 24, 2010 the company Bruker... | Уведомление об изменении названия Уважаемые коллеги и партнёры, Хотим проинформировать Вас о том, что фирма Bruker Baltic с 24-го мая 201... |
| The company was formed as a subsidiary of the power generation firm Enel in December 2008, grouping its global renewable energy interests. | Компания была основана в декабре 2008 года как дочерняя фирма энергетической компании Enel, объединив интересы компании в области получения энергии из возобновляемых источников во всех регионах мира. |
| Since the end of 2004 Data Optics Balkans has been appointed as an official Training Centre of Allied Telesis, world-known network company. | В конце 2004 г. фирма "Дейта Оптикс Болкэнс" стала официальным Training Center всемирно известной сетевой компании "Allied Telesis". |
| Travel agency "Galaks", as a company oriented on satisfying its customers' needs, offers you to take part in loyalty program. | Туристическое агенство "Гал Акс", как фирма, которая ориентирована на максимальное удовлетворение нужд своих клиентов, предлагает Вам взять участие в программе лояльности. |
| The Company began its activity from customary construction of the houses, owned by Lithuanians, which used to be built out of brick and concrete. | Фирма начала свою деятельность со строительства привычных для литовцев домов из кирпича и бетона. |
| In 1972 the company adopted a new name, STROJOBAL, and extended their activities to the production of washers. | В 1972 году предприятие приняло новое название - «STROJOBAL» и расширило свою деятельность на производство моечных машин. |
| The company was established in 1972 as a state enterprise "Olaine Chemical-pharmaceutical Plant". The main objective of the company's establishment was to supply all Soviet Union plants manufacturing finished drug forms with pharmaceutical substances and intermediates. | Компания была основана в 1972 году как государственное предприятие под названием «Олайнский химико-фармацевтический завод», основной целью которой было обеспечение фармацевтическими субстанциями и полупродуктами всех заводов Советского Союза, занимающихся производством готовых лекарственных форм. |
| On 19 April 2013 Strashnov was appointed CEO of Federal State Unitary Enterprise Russian Post, succeeding Alexander Kiselev, who headed the company since February 2009. | 19 апреля 2013 года назначен генеральным директором ФГУП «Почта России», сменив на этом посту Александра Киселёва, который возглавлял предприятие с февраля 2009 года. |
| A joint venture with the American company Global Mineral Reserves, Ltd., has been created out of the Shubarkol opencast mine. | на базе Шубаркольского разреза было создано совместное предприятие с участием компании США "Глобал Минерал Резервес, Лтд". |
| In 1995, the enterprise merged into the Kazkhrom Transnational Company. | В 1995 году предприятие вошло в состав Транснациональной компании «Казхром». |
| Oberleutnant Winter. 3rd company, 60th infantry regiment. | Обер-лейтенант Винтер, З-я рота 60-го пехотного полка. |
| All troop deployments, with the exception of the helicopter unit, are scheduled to be completed by the end of July, with the arrival of remaining infantry battalions from Bangladesh and a Pakistani engineering company. | Развертывание всех контингентов, за исключением вертолетной части, предполагается завершить к концу июля, когда на место прибудут остальные пехотные батальоны из Бангладеш и пакистанская инженерная рота. |
| Moreover, on a later date further deployments took place, including - but not limited to - one mechanized company, one platoon of tanks and one platoon of self-propelled artillery, backed with an infantry company (totalling over 900 troops). | Более того, позднее здесь были дислоцированы и другие войска, в том числе - и это далеко не полный перечень - одна моторизованная рота, один танковый взвод и один взвод самоходной артиллерии при поддержке пехотной роты (в общей сложности свыше 900 военнослужащих). |
| In the absence of any real progress opening the D-3 and E-3 draws, landing schedules were revised to take advantage of this route, and a company of tanks from the 745th tank battalion were able to reach the high ground by 20:00. | Распадки D-3 и E-3 открыть так и не удавалось, и графики высадки были пересмотрены, чтобы воспользоваться преимуществами данной дороги, танковая рота 745-го танкового батальона смогла достичь высоты к 20.00. |
| B Company was located in Srebrenica town, and maintained three observation posts (Charlie, Echo and Foxtrot) in the southern portion of the enclave. | Рота "В" дислоцировалась в городе Сребреница и ее личным составом было укомплектовано три наблюдательных пункта ("Чарли", "Экоу" и "Фокстрот") в южной части анклава. |
| The Australian Mutual Provident Society was formed in 1849 as a non-profit life insurance company and mutual society. | Основана в 1849 году, как Australian Mutual Provident Society - некоммерческая страховая компания и общество взаимного страхования. |
| Establishment in a form of joint venture, incorporation, private limited company; branches or subsidiaries not allowed. | Возможные формы предприятий: совместное предприятие, акционерное общество и частная акционерная компания; филиалы или дочерние компании не разрешаются. |
| The company is the holder of the Golden Award for best Medical Center for vacation, treatment, SPA and wellness according to the world standards for 2007 of Tourism and Recreation magazine. | Общество обладатель Золотого Приза за лучший Медицинский Центр каникул, лечения, СПА и велнеса по мировым стандартам за 2007 год журнала "Туризм и Отдых". |
| The organizer of the Leader System is The Non-bank Credit Organization Joint Stock Company "Leader" (NCO JSC Leader, Moscow, Russia, Central Bank of Russian Federation license number 3304-K). | Организатором Системы «Лидер» является небанковская кредитная организация закрытое акционерное общество «Лидер» (НКО ЗАО «Лидер»; Москва, Россия, лицензия Центрального банка России Nº 3304-К). |
| On November 9th, 2005, Poldanor received the last required integrated permit - for the Świelino farm, and thus the authorities acknowledged officially that the company runs its production processes properly, implements the latest technologies and prevents from environmental pollutions in an integrated manner. | 9 ноября фирма Poldanor получила последнее требуемое интегрированное разрешение - для оставшихся ферм в м. Сьвелино и, тем самым, органы власти официально подтвердили, что общество надлежащим образом осуществляет производственные процессы, внедряет самые новые технологии и интегрированным способом предотвращает загрязнение природной среды. |
| Samref's shares are held in equal proportions between Saudi Aramco and Mobil Yanbu Refining Company, Inc.. | Акциями компании поровну владеют "Сауди арамко" и "Мобил Янбу рефайнинг компани инк. ". |
| India Infrastructure Finance Company Limited | Компания «Индия инфрастракча файненс компани лимитид» |
| I'm coming back to the Bluth Company. | я возвращаюсь в Блут Компани. |
| The contractors are: China Ocean Mineral Resources Research and Development Association, Deep Ocean Resources Development Company, Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer/l'Association française pour l'étude et la recherche des nodules, Interoceanmetal Joint Organization, Yuzhmorgeologiya, Republic of Korea, and India. | Контракторами являются: Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана, «Дип оушн рисорсиз дивелопмент компани», Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов/Французская ассоциация по исследованию конкреций, совместная организация «Интерокеанметалл», «Южморгеология», Республика Корея и Индия8. |
| Yabu Construction Company, Japan | Компания «Ябу констракшн компани», Япония |
| And nowadays company of theatre is one of the best in Russia. | И сегодня труппа театра является одной из лучших в России. |
| What are they, a touring company or something? | Кто они, путешествующая труппа или кто? |
| We're a ballet company, not a museum, right? | Мы же балетная труппа, а не музей, так? |
| Theatre-in-Education Company was established in October 1989 for promoting Children Theatre. | Труппа "Школьный театр" была создана в октябре 1989 года для пропаганды детского театрального искусства. |
| The company in Berlin, they want me to start in the corps straightaway. | Одна берлинская труппа хочет, чтобы я уже сейчас начала танцевать у них в кордебалете. |
| I happen to have company and he's a minister of the church, and you know... | У меня как раз гость, и он священник, и, видите ли... |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| The Fine family would no longer control the company. | Корпорация «Вершина» больше не контролирует столицу. |
| Central and local governments, as well as a State-owned company, the Korea Electric Power Corporation, in charge of nationwide transmission and distribution are obliged to supply electricity to remote areas. | Центральные и местные органы власти, а также государственная компания "Корейская электроэнергетическая корпорация", осуществляющая передачу и распределение электроэнергии по всей стране, обязаны обеспечивать электроснабжение в отдаленных районах. |
| For example, Intel provided financial as well as technical assistance needed for the company to produce semi-automated wire bonders in 1981. | Например, корпорация "Интел" предоставила финансовое, а также техническое содействие, требовавшееся этой компании для налаживания производства полуавтоматизированных установок для проволочного монтажа в 1981 году. |
| Mirax Service performs full cycle of living and commercial property management - from contracting to technical service of buildings to adjacent land improvement projects. The company currently services 600000 square meters of real estate and has over 350 employees. | «Корпорация «Ред Софт» выступит официальным спонсором V Международной конференции Firebird, которая пройдет с 18 по 20 октября в Telekom Conference Hotel в Гамбурге, Германия. |
| The Joint Stock Company «United Aircraft Corporation» (UAC) was incorporated according to the Decree #140 On Joint Stock Company United Aircraft Corporation signed by RF President V. Putin on February 20, 2006. | Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») создано в соответствии с указом Президента РФ от 20 февраля 2006 г. |
| Owners of shares were provided with a solid dividend not from the moment of putting the line into operation, but from the day of the organization of the joint-stock company. | Владельцам акций обеспечивался твердый дивиденд не с момента ввода линии в эксплуатацию, а со дня организации акционерного общества. |
| After the crisis of 2008-2009, this was the first public share placement of a Ukrainian developer company and the first Ukrainian IPO (initial public offering) in 2013. | После кризиса 2008-2009 годов это первое публичное размещение акций украинской девелоперской компании и первое украинское IPO (первое публичное размещение акций) в 2013 году. |
| After the share issue, Brown & Co and National & Grindlays owned 37% and 28% each respectively, while 35% of the company was in public ownership. | Выпущенные вскоре после этого акции изменили структуру собственников Hatton National Bank: Brown and Company владела 37 % акций, National & Grindlays - 28 %, остальные 35 % стали государственной собственностью. |
| a new strategic partner has entered ZDAS joint-stock company and the Slovak company Zeleziarne Podbrezova has become the majority owner. | в акционерное общество "ŽĎAS" вступил новый стратегический партнер, и владельцем контрольного пакета акций стала словацкая фирма Železiarne Podbrezová. |
| The Mechanism observes that the partners in Joy Slovakia, namely, Peter Jusko, Alexandre Islamov and Andre Izdebski are also associates in the company Pecos. | Механизм отмечает, что совладельцы компании «Джой Словакия», а именно Петер Юско, Александр Исламов и Андре Издебски, являются также владельцами акций компании «Пекос». |
| The company is planning to build a new factory in 2011, with production capacity of 300,000 cars per year for a market expected to reach two million in sales this year. | Компания планирует построить новый завод в 2011 году, который позволит производить 300000 машин в год для рынка, который, как ожидается, в этом году достигнет двух миллионов продаж. |
| The yard continued to expand during the post-war period, acquiring and integrating the shipyard of the neighbouring Blythswood Shipbuilding Company, which had itself been founded in 1919, to the east of the Yarrow yard in 1964. | Двор продолжал развиваться в послевоенный период, приобретя и интегрировав в 1964 году завод в соседней Blythswood Shipbuilding Company, которая сама была основана в 1919 году. |
| The company ZAKLAD METALOWY Stefan Drozdowski, specializing at present in production of machines for the woodworking industry, continues the traditions which date back to 1949 when Stefan's father - Jozef Drozdowski established the company. | Станкостроительный Завод-Изготовитель Стефан Дроздовский, специализируется в производстве станков для обработки лесоматериалов и древесины. Завод был построен в 1949 году отцом Стефана Дроздовского - Юзефом Дроздовским. |
| The production plant was moved to company's own land on an area of 4080 m². | Завод перенесен на собственную территорию площадью 4080 m². |
| nkerman Fine Vintage Wine is one of the leaders of Ukrainian winemaking. Our company is one of the world's top winemaking companies. | Инкерманский завод марочных вин является одним из лидеров виноделия Украины и имеет поклонников своей продукции во многих странах мира. |
| Aren't they shelling your company? | Разве они не расстреляли ваш отряд? |
| It's John Doggett, Bravo Company. | Роджер? Привет, это Джон Доггетт, отряд Браво. |
| Bravo Company, 3rd Ranger Battalion. | Отряд "Браво" З-ий батальон рейнджеров. |
| A few months before the neutrality proclamation, an American expatriate and businessman, Captain Thomas Spencer personally funded and drilled a company of infantry composed mostly of Native Hawaiians from Hilo on the island of Hawaii. | За несколько месяцев до провозглашения нейтралитета капитан гавайского флота Томас Спенсер впервые лично финансировал и собрал отряд для отправки на континент, состоящий в основном из коренных гавайцев из Хило на острове Гавайи. |
| In 1387, he led a corps of 1,500 knights and, along with Giovanni Ordelaffi, he faced the White Company led by John Hawkwood, who had been hired by the Paduans. | В 1387 году Остасио возглавил конный отряд в 1500 человек и совместно с Джованни Орделаффи дал бой «Белой роте», нанятой падуанцами. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| The joint-stock company "Alfa-Nistru" is one of the large-scale producers of canned fruit and vegetables and juices in the Republic of Moldova. | Акционерное Общество "Alfa-Nistru" является одним из крупнейших производителей плодоовощных консервов и соков в Республике Молдова, находится в северной части страны, в городе Сорока. |
| Moscow, September 9, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces that the Federal Financial Markets Service canceled the individual share issue code 005D. | Москва, 9 сентября 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об аннулировании решением ФСФР России индивидуального кода выпуска акций 005D. |
| Today, the Company is no longer a trade association, instead existing as a charitable institution. | Они снова создают свою компанию, но уже как Акционерное общество. |
| AD Makedonski Telekomunikacii was introduced on 1 January 1997 as a state-owned company independent of the Post Office. | 1 января 1997 было образовано акционерное общество «Македонски Телекомуникации» - государственное предприятие, владельцем которого являлась Почта Македонии. |
| Attention must be drawn to the recent establishment of a proper women's bank, a company created for the express purpose of assisting the development of women's micro-projects. | Это - акционерное общество, открытое для женщин и предназначенное для оказания помощи в развитии микропроектов, осуществляемых женщинами. |
| No, Mr. Chairman, the crew saved your company. | Нет, господин председатель, ее спас экипаж. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| The present owner of the castle is the Beechwood Estates Company, the Macclesfield family estate management company. | В настоящее время замок и поместье управляются Beechwood Estates Company - управляющей компанией семьи Макклсфилд. |
| In the second season of operation, Zukor's Novelty Fur Company expanded to 25 men and opened a branch. | И уже о втором сезоне работы персонал Zukor's Novelty Fur Company был расширен до двадцати пяти человек и был открыт филиал. |
| In 2008, Mykola Kniazhytskyi with the part of employees who left "MediaDim" launched a new project, TBi TV channel ("International Media Company"). | С 2008 Николай Княжицкий вместе с частью сотрудников, уволившихся из компании «Медиадом», начал новый проект - телеканал ТВі («International Media Company»). |
| Among the biggest operators, the Matson Navigation Company had a fleet of 24-foot (7.32 m) containers, while Sea-Land Service, Inc used 35-foot (10.67 m) containers. | Крупный оператор перевозок, Matson Navigation Company, использовал 24-футовые контейнеры, а Sea-Land Service, Inc - 35-футовые. |
| Dennis Prince and some 625 survivors of the flood sued the Pittston Coal Company, seeking $64 million in damages (equivalent to $325.1 million today). | Деннис Принс и 625 переживших наводнение подали иск против Pittston Coal Company, требуя $64 млн в качестве возмещения ущерба ($292 млн в ценах 2011 года). |
| As of April 2000, the company "Hulley Enterprises Limited" owned more than 52% of shares of JSC "NC" YUKOS. | По состоянию на апрель 2000 года компания «Hulley Enterprises Limited» являлась владельцем более 52 % акций ОАО «НК "ЮКОС"». |
| This program has become the flagship product of the company since the d/b/a name change in 2012. | В 1992 году завод был преобразован в ОАО «Связист», с августа 2012 года - ООО «Завод Сибпромсвязь». |
| In 90-ty years of the twentieth century along with the political changes in Ukraine the company's form of property and name were changed to Open Joint Stock Company Lutsk Textile Mill Voltex . | В 90-х годах прошлого века наряду с изменениями в государстве изменяется и форма собственности предприятия - создано ОАО Луцкий шелковый комбинат Волтекс . |
| He is also the chief geologist of the petroleum exploration company JSC Severneftegas, which is engaged in offshore petroleum prospecting and exploration in the Barents Sea. | Он также является главным геологом нефтеразведочной компании ОАО «Севернефтегаз», осуществляющей поиски нефти и газа на шельфе Баренцева моря. |
| Road construction plans appeared in 2003, when the Yamal Railway Company was established after the railway to the west of Korotchaevo became unusable. | Планы строительства дороги появились в 2003 году, когда была создана ОАО «Ямальская железнодорожная компания» после того, как железная дорога на запад от Коротчаево пришла в негодность. |
| It's a partnership of French company GDP SA, which are engaged in pultruded profiles and load-carrying constructions, and Czech company KORAL s. r. o., supplier of full range of materials and things for lamination. | ООО ГДП Корал является совместным предприятием между французской компанией ГДП, производителем тянутых композитных профилей и несущих конструкций, и чешской фирмой Корал, поставщика комплексного ассортимента материалов и компонентов для ламинирования. |
| Only he's been handing off that money to a company called TCF, Ilc. | Вот только он отчислял эти деньги компании под названием ООО ТСФ. |
| Organised as a public limited company, the MOEZ is a subsidiary of the federal state of Rheinland-Pfalz and the Investment and Economic Development Bank (ISB) Rheinland-Pfalz Ltd. | Имея правовую форму общества с ограниченной ответственностью, MOEZ является дочерней организацией правительства федеральной земли Рейнланд-Пфальц и ООО «Инвестиционный и Структурный Банк земли Рейнланд-Пфальц». |
| s r.o. is an engineering and design company that has specialized in design works and services related to investment construction, reconstruction, modernization and the innovation of buildings since 1960. | Инженерно-проектная компания ООО EGP INVEST выполняет проектные работы и предоставляет услуги в области инвестиционного строительства, реконструкции, модернизации и инновации строительных объектов уже с 1960 года. |
| In May, 2009, when the changes in the organization structure of "Sokrat" IG had taken place, the new strategy of the Company was approved and "Sokrat" Asset Management Company was renamed to "PIOGLOBAL Ukraine" Asset Management Company. | В мае 2009 г. ввиду произошедших ранее организационно-структурных изменений в ИГ «Сократ» и утверждения новой стратегии развития управляющей компании было принято решение о смене наименования компании на ООО «Компания по управлению активами «ПИОГЛОБАЛ Украина». |