| The mere fact that the company is enormous market economic benefits in Europe provide. | Тот факт, что компания имеет огромный рынки экономических благ в Европе предоставляют. |
| I pray you will soon get your company back on its feet. | Надеюсь, ваша компания скоро встанет на ноги. |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| The company deals mainly with european coins up to 1945. | Фирма в основном занимается торговлей европейскими монетами периода до 1945 года. |
| From the beginning of its activity, the company has been packaging groceries, mainly tea and coffee. | С самого начала своей деятельности фирма занимается конфекцией продуктов питания, в основном кофе и чая. |
| The Morgan Motor Company is a British motor car manufacturer that was founded in 1910 by Henry Frederick Stanley Morgan. | «Morgan Motor Company» - небольшая английская фирма по производству автомобилей, основанная в 1909 году Генри Фредерик Стенли Морганом. |
| It's not even a real company. | Это даже не настоящая фирма. |
| Falkenhahn AG is a medium sized company in Thuringia headquartered in Geisa, in the quarter of Bremen. | Фирма Falkenhahn AG является средним предприятием на земле Thüringen с местом нахождения в Gеisa ST Bremen. |
| The company attributes its progress and success to the development of mutually beneficial partner relations. | Свой прогресс и успех предприятие видит в развитии взаимовыгодных партнёрских связей. |
| The Court was prepared to accept that the company was destroyed in Spain but emphasized that this did not affect its continued existence in Canada, the State of incorporation: In the present case, the Barcelona Traction is in receivership in the country of incorporation. | Суд был готов признать, что компания распалась в Испании, однако подчеркнул, что это не влияет на непрерывность ее существования в Канаде, являющейся государством инкорпорации: В данном случае предприятие Барселона трэкшн находится в стадии конкурсного управления в стране инкорпорации. |
| The Company runs their own transportation depot composed of several tractor units with maximum authorised payload of 24-28 tonnes. | Предприятие имеет собственную транспортную базу, включающую несколько тягачей допустимой грузоподъемностью 24-28 тонн. |
| A suggestion was made for the Guinea-Bissau Water and Electricity Company to be privatized, and distribution services liberalized. | Была высказана идея о необходимости того, чтобы Водно-энергетическое предприятие Гвинеи-Бисау было приватизировано, а порядок оказания услуг либерализирован. |
| The new unit started its autonomous operation as an independent institution of exhibition under the name Ernst Museum Public Benefit Company in the second part of 2000 and has been performing its task without any difficulty. | Новая структура начала свою автономную деятельность во второй половине 2000 года в качестве независимого выставочного учреждения под названием благотворительное коммерческое предприятие Музей Эрнста и выполняет свои функции без каких-либо затруднений. |
| One company is deployed in Abidjan to contribute to the security of United Nations personnel and installations. | Одна рота развернута в Абиджане в целях усиления охраны персонала и объектов Организации Объединенных Наций. |
| Each of the sectors is commanded by a brigadier general and will consist of four mechanized infantry battalions and a signal company. | Каждый сектор будет находиться под командованием бригадного генерала, и в его состав будут входить четыре мотопехотных батальона и рота связи. |
| To assist the battalion, the 35th Regiment's anti-tank gun company personnel were attached to the battalion as infantry. | В помощь батальону была передана рота противотанковых орудий 35-го полка, солдаты которой присоединились к батальону в качестве пехотинцев. |
| The North Koreans held the hill during the day, and at night D Company of the 5th Marines was isolated there. | Северокорейцы удерживали высоту в течение дня, ночью рота D 5-го полка морской пехоты оказалась изолированной там. |
| Members of the battalion staff had again heard sounds of combat in the company area. | Штабисты батальона снова слышали звуки боя из области где находилась рота и видели также вспышки. |
| Queens Moat Houses plc was a British public limited company engaged primarily in the hotel business. | Queens Moat Houses plc - британское открытое акционерное общество, работающее в сфере гостиничного бизнеса. |
| Don't forget we are a joint stock company. | Не забывай, что мы - акционерное общество. |
| I guess I owe the Betty Crocker Company a letter of apology. | Пожалуй, напишу письмо с извинениями в общество потребителей. |
| The Joint-Stock company "Alfa-Nistru" was founded in 1962 after the food factory "Soroka cannery" had been reorganized. | Акционерное Общество "Alfa-Nistru" расположено в г. Сорока, на границе с Украиной в живописном уголке Молдовы в важном историческом и культурном центре республики. |
| Motor Sich Public Joint Stock Company informs of holding a regular meeting of the shareholders at 14:00 o'clock on March 20, 2008 at the following address: 15, 8th of March street, Zaporozhye 69068. | Открытое акционерное общество «Мотор Сич» сообщает о проведении 20 марта 2008 г. в 14.00 очередного общего собрания акционеров, которое состоится по адресу: 69068, г. Запорожье, ул. |
| All of the issued shares in the capital of PIC are owned by Kuwait Petroleum Company. | Весь акционерный капитал "ПИК" принадлежит "Кувейт петролиум компани". |
| In addition to tagging at the mine, a good step in itself towards traceability, only one processing company in Bukavu, World Mining Company, purchases these minerals, further simplifying the supply chain. | Помимо маркировки сырья, что само по себе является серьезным шагом в направлении налаживания отслеживания, только одна обрабатывающая компания в Букаве - «Уорлд майнинг компани» - закупает это сырье, что еще больше упрощает цепочку поставок. |
| South Oil Company - $135 million | "Саут ойл компани" - 135 млн. долл. США |
| For example in the Bolivar Railway Company claim, the principle is stated in the following terms: | Например, в решении по делу Боливар рейлуэй компани этот принцип сформулирован следующим образом: |
| The list of spare parts and equipment for the Oil Exploration Company represents an integrated whole, and the deletion of any item would undermine the value to be obtained from those items under phase V. | Перечень запчастей и оборудования для "Ойл эксплорейшн компани" представляет собой единое целое, и отсутствие любого наименования в этом перечне сведет на нет эффективность использования этих запчастей и оборудования в рамках пятого этапа. |
| Soon Balanchine formed a new dance company, Ballet Society, again with the generous help of Lincoln Kirstein. | Новая труппа Баланчина - «Балетное общество» - была создана вновь при щедрой поддержке Кирстайна. |
| What are they, a touring company or something? | Кто они, путешествующая труппа или кто? |
| By 1947, the company had reached New York, debuting at the Belasco Theatre with Humphrey's Day on Earth. | В 1947 году труппа дебютировала в нью-йоркском театре Belasco Theatre с постановкой Хамфри «Day on Earth». |
| Good morning, company. | Доброе утро, труппа. |
| The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. | Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| You already have company. | Я вижу, у вас есть гость. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| That boy is your company. | Этот мальчик ваш гость. |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| In 2001 brewing company Scottish & Newcastle acquired Kronenbourg for £1.7 billion. | В 2000 году владельцем Kronenbourg стала крупная британская пивоварен корпорация Scottish & Newcastle (S&N), сумма продажи составила 1,7 млрд. фунтов. |
| It was suggested that the phrase "which was incorporated under its laws" could be replaced by "which had its nationality", and "the State of incorporation of the defunct company" by "the State of nationality of the defunct company". | Было предложено заменить слова "которая являлась учрежденной в соответствии с его законодательством" словами "которая имела его национальную принадлежность", а слова "государство, в котором была учреждена прекратившая свое существование корпорация" словами "государство национальной принадлежности прекратившей свое существование корпорации". |
| In support of its claim, Bhagheeratha provided, inter alia, lists of the items of tangible property handed over to the State Engineering Company dated 18 October 1990 signed by the State Engineering Company. | В обоснование своей претензии корпорация "Бхагеерата", в частности, предоставила датированные 18 октября 1990 года описи единиц материального имущества, переданного Государственной инженерной компании, которые были подписаны последней. |
| New Nigeria Development Company, Nigeria | Новая корпорация развития Нигерии, Нигерия 28325 0 028325 |
| Moscow, June 7, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS, MICEX: UNAC] announces the approval by the Board of Directors of the placement of documentary non-convertible interest-bearing 01 series bonds. | Москва, 9 июня 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС, ММВБ: UNAC] объявляет об одобрении Советом директоров решения о размещении документарных неконвертируемых процентных облигаций на предъявителя серии 01. |
| He also owns 8% of the shares in the company. | Также является владельцем 80 процентов акций этой компании. |
| On 25 January 2011, Orange acquired a 49% stake in Dailymotion for €62 million, valuing the company at €120 million. | 25 января 2011 года французская телекоммуникационная компания Orange купила 49 % акций Dailymotion за 62 миллиона евро. |
| He is also the owner of a nightclub and the board member of British company Netgames Holdings which he reportedly owns 3.3 percent. | Маркоолио является владельцем ночного клуба и входит в совет директоров британской компании Netgames Holdings, владея 3,3% акций предприятия. |
| Immediately following the announcement, Warner Communications' stock value dropped by around 35 percent-from $54 to $35-amounting to a loss of $1.3 billion in the company's market valuation. | Незамедлительно после этого цена акций Warner Communications упала примерно на треть - с US$54 до US$35 - то есть падение рыночной оценки компании составило US$1,3 млрд. |
| Although another wholly-owned subsidiary of KPC, Kuwait Oil Company ("KOC"), actually supplied KNPC with all of the crude oil and associated gas feedstocks, KOC did so as an agent for KPC. | Фактические поставки всего объема сырой нефти и попутного газа осуществляло другое дочернее предприятие КПК, а именно компания "Кувейт ойл компани" ("КОК"), весь пакет акций которой принадлежит КПК. |
| The second company has a new objective, An old factory five kilometers From here. | тора€ рота получила задание проверить старый завод в п€ти километрах отсюда. |
| As well established and professional corrosion protection company and provided with the latest paint spraying and blast installations we have offered stationary and mobile contract services to our customers within Germany since then. | Завод был оснащен самыми современными окрасочными и дробеструйными установками, с тех пор мы являемся профессионально компетентным предприятием по антикоррозийным поверхностям и предлагаем своим клиентам на всей территории Германии стационарное и мобильное оборудование. |
| Starting with 2007 the plant produces three modifications of busses as a joint venture with the "VDL" Belgium and Netherlands Company. | С 2007 года совместно с бельгийско-нидерландской фирмой "VDL" завод производит автобусы трех модификаций. |
| Open Joint Stock Company "V.A.Degtyarev Plant" is one of the largest enterprises of Russia and the largest enterprise of Vladimir region. | Тменов Александр Владимирович Генеральный директор ОАО «Завод им. В.А. |
| The Goodyear Tire & Rubber Company today announced that it will close its tire plant in the Philippines as part of a strategy to address uncompetitive manufacturing capacity globally. | Goodyear шина & резиновые компании объявил сегодня о том, что она закроет его шина завод на Филиппинах в рамках стратегии по решению неконкурентоспособных производственных мощностей во всем мире. |
| The Grey Company met up with Aragorn, Legolas, and Gimli at the Fords of Isen in Rohan, and at Pelargir, along with the Dead Men of Dunharrow, they captured the ships of Umbar. | Серый отряд встретился с Арагорном, Леголасом и Гимли у Изенских бродов в Рохане, а в Пеларгире, сопровождаемые Мёртвыми из Дунхарга, они захватили корабли умбарских пиратов. |
| In The Hobbit, the company passes over a "stone bridge" and very soon after that spots the trolls' fire, an hour or two away. | В описании месторасположения Тролличьей рощи существует противоречие: в «Хоббите» отряд проходит по «каменному мосту» и вскоре после этого видит костёр троллей в часе или двух пути от него. |
| I work for Avanti, the company that hired your team to run security for us. | Я работаю на Аванти, компанию, которая наняла ваш отряд для обеспечения нашей безопасности. |
| Platoon or possible company strength. | Отряд или, возможно, силовая группа. |
| The bulk of his forces were Company troops from Mysore: five sepoy infantry battalions of the Madras Native Infantry and three squadrons of Madras Native Cavalry. | Его отряд состоял в основном из майсорских отрядов Кампании: пяти батальонов сипаев и трёх эскадронов мадрасской туземной кавалерии. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| In 1997 the joint-stock company CESA, a.s., Pardubice introduced a comprehensive quality management system. | Акционерное общество ЦЕСА, а.о., Пардубице в 1997 ввело комплексную систему контроля. |
| On the 20th of May 1997 National Bank of Ukraine registered Open Joint Stock Company "Kreditprombank". | Открытое акционерное общество «Кредитпромбанк» зарегистрировано Национальным банком Украины 20 мая 1997 года. |
| Ditton Joint-Stock Company follow the international quality system management ISO/TS 16949:2009 in next activities: engine chains desing and manufacturing. | Акционерное общество применяет систему менеджмента качества в соответствии с ISO/TS 16949:2009 в области: проектирование и производство моторных цепей. |
| In July 2002 BNP Paribas received a banking license which was granted to the subsidiary "BNP Paribas" Closed Joint Stock Company (ZAO). | В июле 2002 г. BNP Paribas получил лицензию на оказание всех видов банковских услуг, которая была выдана дочернему банку "БНП Париба Банк" Закрытое Акционерное Общество. |
| JSC Vingės Terminalas has been engaged in the field of logistics for more than 14 years. The company's staff is proficient in legislation of freight import, export and transit, order and documents for shipment of specific products. | Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas" в области логистики работает более чем 14 лет, работнини хорошо знают правовую основу импорта, экспорта и транзита грузов, порядок транспортировки специфических продуктов, документацию. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| In 1901 the company was folded into the International Mercantile Marine shipping trust (IMM). | В 1901 году компания была свернута в судоходный трест «International Mercantile Marine Company» («IMM»). |
| In 1986 CRC Press was bought by the Times Mirror Company. | В 1986 была куплена компанией Times Mirror Company. |
| The airport is owned by the United States Bureau of Land Management (BLM) - Pipeline Office and managed by the Alyeska Pipeline Company. | Аэропорт находится в собственности Бюро по управлению землями Министерства внутренних дел США и управляется частной компанией Alyeska Pipeline Company. |
| In 2008, the Alloy Theater Company staged the original one-act version with Irish actress, Maxine Linehan, at the Laurie Beechman Theatre in New York City. | В 2008 компанией Alloy Theater Company была поставлена оригинальная одноактная версия с ирландской актрисой Максин Лайнхен в роли «девушки» в театре Лори Бичмен в Нью-Йорке. |
| Tokyo City purchased the Tokyo Railway Company, a streetcar operator, in 1911, and placed its lines under the authority of the Tokyo Municipal Electric Bureau (東京市電気局, Tokyo-shi Denki Kyoku). | Правительство Токио приобрело компанию Токуо Railway Company, оператора трамвайных линий, в 1911-м году, и перевело все линии под юрисдикцию Tokyo Municipal Electric Bureau (яп. |
| The majority of the company's shares (85%) are owned by Baltic Beverages Holding (BBH). | ВВН принадлежит 85 % ОАО «Пивоваренная компания "Балтика"». |
| Today 'Lutsk Foods' OJSC is popular Ukrainian producer of the groceries. It is a leading company which develops actively, specializing on the high-quality foodstuffs manufacturing, viz. | Сегодня ОАО, Луцк Фудз известый украинский производитель бакалейной продукции, передовое предприятие, которое активно развивается, специализируется на производстве высококачественных продуктов питания, а именно: томатных соусов, паст, аджик, кетчупов, майонезов, натуральных и столовых уксусов и минеральных вод. |
| JSC KazMunaiGas Exploration Production is a subsidiary of the national company for oil and gas operations in the Republic of Kazakhstan, JSC National Company KazMunaiGas (NC KMG). | Компания была образована в марте 2004 г. путем слияния ОАО «Узеньмунайгаз» (УМГ) и ОАО «Эмбамунайгаз» (ЭМГ). |
| The State Oil Company of Azerbaijan (SOCAR), Azerkimya State Company, Azerigas Company, Azerenerji JSC, Azneftkimyamash JSC are all part of the complex. | Государственная нефтяная компания Азербайджана (ГНКАР), Государственной компании Азеркимя, компания Азеригаз, ОАО Азерэнерджи, АО Азнефткимйамаш являются частью министерства. |
| According to Interfax, last Thursday witnessed Vyborg Shipyard (Leningrad Oblast) launching 'Aktau' tanker bult for the Kazakhstan 'Kazmortransflot' National Shipping Company. | ОАО "Выборгский судостроительный завод" (Ленинградская область) в четверг спустило на воду танкер "Актау", построенный для национальной морской судоходной компании Казахстана "Казмортрансфлот". Об этом сообщает "Интерфакс". |
| 16.02.2010 THE INSURANCE COMPANY «TRANSELIT» SRL HAS INCREASED EQUITY FROM 6,16 MILLION LEIS UP TO 8 MILLION LEIS. | 16.02.2010 СТРАХОВАЯ КОМПАНИЯ ООО TRANSELIT УВЕЛИЧИЛА УСТАВНЫЙ КАПИТАЛ С 6,16 МЛН. ДО 8 МЛН. |
| «Troyan» - is a modern, extremely developing company with wide 12 years experience in specialized exhibitions' and conferences' holding. Up-to-date exhibiting technologies and methods used by our company allow to demonstrate efficiently any goods and services. | Организатор международных выставок ООО «Выставочная фирма «Троян» была образована в 1995 г. и за время своего существования провела более 70 выставочных мероприятий высокого международного уровня, которые стали уже традиционными и крупнейшими специализированными выставками не только в Украине, а и в странах СНГ. |
| If you are a buyer or an investor many things would attract your interest in the comparatively young, but rather known building company Eurobuilding Engineering LTD. | Если Вы являетесь покупателем или инвестором многие вещи привлекли бы Ваш интерес к сравнительно молодой, но уже весьма знакомой строительной компании ООО «Евробилдинг Инжиниринг». |
| Improvement in client service is one of the priorities of our company, therefore it is planned to increase the number of employees this year, as well as to increase the turnover and extend working hours , declares Aigars Zariņš, Chairman of the Board of SIA Balsts. | Улучшение обслуживания клиентов является одной из целей предприятия, поэтому в этом году планируется увеличить как численность сотрудников, так и оборот и рабочее время», - сообщает председатель правления ООО Balsts Айгарс Зариньш. |
| Second year in succession and with the large tearing away from competitors the command of distributive company «SAVSERVICE» gets a rank Distributor of year in Ukraine and cup «Distributor of year P&G». | 20 августа 2009г. логистическая компания ООО "КОМОРА-С" прошла очередной ежегодный аудит, который проводит компания "Procter&Gamble". |