| There's a company in Texas with an experimental drug. | В Техасе одна компания выпускает экспериментальную партию лекарств. |
| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| Another company is built right on top of that one. | Другая компания возведена прямо на вершине этой. |
| At present we operate in the market as the company INTERCHEMALL Sp. | На данный момент мы функционируем на рынке как фирма Interchemall Sp. |
| In 1936-1937 the surveying firm of Pilditch, Chadwick and Company had converted the ground floor of the building into suitable premises for the club. | Там в 1936-37 годах геодезическая фирма «Pilditch, Chadwick and Company» устроила на первом этаже здания подходящее помещение для клуба. |
| Together with demands for development and construction works, the company kept receiving production orders on regular basis. | Одновременно с заказами на разработку и конструирование фирма получала всё чаще и запросы на изготовление. |
| During the last decade, similarly to the economy of Poland, we have come a way from transformation from a state-own company to a family business. | За последние десять лет вместе с экономикой нашей страны фирма будучи государственным предприятием перешла на частную деятельность. |
| The company provides comprehensive services related to refrigeration projects, from design through production, equipment assembly to maintenance services, builds refrigeration facilities, makes artificial skating rinks, manufactures refrigeration equipment and installations. | Фирма занимается комплексным обслуживанием инвестиций в холодильной промышленности, начиная с проектирования, производства, монтажа оборудования и заканчивая сервисным обслуживанием, строительством холодильных объектов, а также искусственных катков и производством холодильного оборудования и установок. |
| Each company should hire an accountant or make an agreement on accountancy services with an accountancy company. | Каждое предприятие должно нанять бухгалтера или подписать соглашение насчет бухгалтерских услуг с бухгалтерской фирмой. |
| While a small business might have relatively limited influence over the enjoyment of human rights within a particular country, a large company might influence the enjoyment of human rights across boundaries. | Хотя малое предприятие может, вероятно, оказывать относительно ограниченное влияние на осуществление прав человека в рамках конкретной страны, крупная компания может, вероятно, влиять на осуществление прав человека за пределами указанных границ. |
| Moskau Messe Company (Moscow Fair) was founded in 1989 as a Soviet-German joint venture. | Компания Moskau Messe («Московская ярмарка») была основана в 1989 году как совместное советско-германское предприятие. |
| OSOO AZATIKA of Kyrgyzstan is a dynamically developing company in the transport business offering services in international freight haulage and deliveries. | ОСОО «АЗАТИКА», Киргизия, - динамично развивающееся предприятие в сфере транспортных услуг, которое предлагает грузовые перевозки и доставку груза в международном сообщении. |
| According to accomplished construction works, the Company falls into the fifty largest construction companies in Lithuania in 2007. | По выполненным в 2007 г. работам предприятие входит в 50-у крупнейших строительных обществ Литвы. |
| Dog Company arrives with armor support and Able Company digs in and consolidate their positions. | Рота «Дог» прибывает с броневой поддержкой и рота «Эйбл» копает и укрепляет свои позиции. |
| 2nd Company, form on 1 st Company. | Вторая рота, встать за первой ротой. |
| Delta company will be with us. | Рота Дельта будет с нами. |
| After the defence cuts of 1967, the unit became A (The Lovat Scouts) Company, 2nd Battalion, 51st Highland Volunteers. | В 1967 году сокращение расходов на оборону привело к очередному преобразованию подразделения: он стал называться рота A (скауты Ловата) и вошёл в состав 2-го батальона 51-го добровольческого хайлендского полка. |
| Charlie Company, report! Signal is out! | Третья рота, ответь. |
| Don't forget we are a joint stock company. | Не забывай, что мы - акционерное общество. |
| Company, company, where would we be without company? | Общество, общество, где бы мы были без общества? |
| Civil Company "GEOBUD" resulted in Szczecin Enterprise Solutions' GEOPROJEKT, taking over his job in Swinoujscie, Miêdzyzdroje and Wolin. | Гражданское общество "GEOBUD", привело в Щецине Enterprise Solutions 'GEOPROJEKT, взяв на его работу в Свиноуйсьце, Międzyzdroje и Волин. |
| I think you like the company. | Думаю, тебе нравится общество. |
| OJSC "Holding Management Company"Belkommunmash" (Belarusian: AAT "Kipyючaя kaMпaHiя xoлдыHry «БeлkaMyHMaш»), is a Belarusian manufacturer of electric public transport vehicles. | Открытое акционерное общество «Управляющая компания холдинга "Белкоммунмаш"» - белорусский производитель общественного электротранспорта. |
| Ownership and operation of the transmission system were transferred to the newly created National Grid Company (NGC). | Права собственности и права на эксплуатацию магистральных сетей были переданы недавно созданной "Нэшнл Грид Компани (НГК)". |
| KSF produced a copy of an invoice from Santa Fe Drilling Company and a receipt of payment from that company for the full amount. | КСФ представила копию счета-фактуры, выставленного "Санта Фе дриллинг компани" и полученные от этой компании квитанции об уплате всей суммы. |
| Oil Projects Company - $2.5 million | "Ойл проджектс компани" - 2,5 млн. долл. США |
| Since February 2012, 12 vessels belonging to the Sapid Shipping Company or the Irano Hind Shipping Company have changed their flags to a Latin American State. | С февраля 2012 года 12 судов, принадлежащих компаниям «Сапид шиппинг» или «Ирано Хинд шиппинг компани», поменяли флаг на флаг одного из государств Латинской Америки. |
| At 0615 hours on 1 December 2002, United States and British aircraft bombed the installations of the South Oil Company near a residential district of the city of Basra. | В 06 ч. 15 м. 1 декабря 2002 года авиация Соединенных Штатов и Великобритании нанесла бомбовый удар по объектам «Саут ойл компани» неподалеку от жилого района города Басра. |
| Thus, the first theatrical company in Kaluga has been created. | Таким образом и была создана первая театральная труппа в Калуге. |
| We're a ballet company, not a museum, right? | Мы же балетная труппа, а не музей, так? |
| The National Ballet of China was founded on the last day of 1959 as the Experimental Ballet Company of the Beijing Dance School. | Национальный балет Китая был основан в последний день 1959 года как Экспериментальная балетная труппа пекинской танцевальной школы. |
| You're a magnificent company on par with any theatrical company in the world. | Вы - великолепная труппа, которая не хуже любой другой труппы в мире. |
| The earliest non-Shakespearean play known to have been performed by the company is Ben Jonson's Every Man in His Humour, which was produced in the middle of 1598; they also staged the thematic sequel, Every Man Out of His Humour, the next year. | Но первая точно известная не шекспировская пьеса была пьеса Бена Джонсана «Всяк в своём нраве», написанная в середине 1598; в течение следующего года труппа начала подготовку пьесы тематического продолжения «Всяк в своём нраве». |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| That boy is your company. | Этот мальчик ваш гость. |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| What we need is a huge company that is still looking to keep the crown. | Нам нужна крупная корпорация, которая надеется удержать корону. |
| Fey's corporation, Feyline Productions, coordinated with his production company, TTS, to manage the videotaping. | Корпорация Фэя Feyline Productions скоординировалась с его продюсерской компанией TTS, чтобы руководить съёмками. |
| (a) The Swedish Space Corporation (SSC), which is a government-owned, limited company under the Ministry of Industry, Employment and Communications. | а) Шведская космическая корпорация (ШКК) - государственная компания с ограниченной ответственностью, созданная при Министерстве промышленности, занятости и связи. |
| In support of its claim, Bhagheeratha provided, inter alia, lists of the items of tangible property handed over to the State Engineering Company dated 18 October 1990 signed by the State Engineering Company. | В обоснование своей претензии корпорация "Бхагеерата", в частности, предоставила датированные 18 октября 1990 года описи единиц материального имущества, переданного Государственной инженерной компании, которые были подписаны последней. |
| Law Group was selected as the only consulting body to perform legal support during the restructuring of the First Government Corporation Russian Corporation of Nanotechnologies into Rosnano open joint-stock company. | «Юридическая группа» была выбрана единственным консультантом для правового сопровождения преобразования первой Государственной корпорации «Российская корпорация нанотехнологий» в открытое акционерное общества «Роснано». |
| These portfolios can consist of company shares, bonds, monetary funds, and other investment products. | Эти портфели могут состоять из акций, облигаций, денежных средств и других инвестиционных продуктов предприятий. |
| The company's shares were suspended from OFEX on 3 November 2003 after it had failed to declare interim results. | В ноябре котировка акций компании на OFEX была приостановлена, после того как не были опубликованы промежуточные итоги. |
| I'd told him I was going to buy a couple hundred thousand shares in the company, but after all the violent incidents caused by Max Rager, I backed out. | (мужчина) Я обещал ему купить пару тысяч акций компании, но после вспышек насилия от его энергетика передумал. |
| You do know that we're about 2,000 shares short of controlling the company now. | Ты знаешь, что нам не хватает 2000 акций до контрольного пакета? |
| The other company listed on the Novo Mercado is Sabesp. Sabesp is a mixed economy, open capital company that has the São Paulo State Government as its principal shareholder. | Другой компанией, имеющей котировку на "Новом рынке", является компания "Сабесп"31. "Сабесп" представляет собой смешанное государственно-частное предприятие с открытым капиталом, главным держателем акций которого является правительство штата Сан-Паулу. |
| And the same company used to own a chemical plant, | Той же компании принадлежал химический завод, |
| As a subsidiary of the Dutch company Steel Assets Management B.V., the new plant should be completed in 2010 and will then supply construction steels to customers in 12 countries on 3 continents. | Новый завод, который является дочерним предприятием голландской компании Steel Assets Management B.V., должен быть готов к работе уже в 2010 году, после чего поставки металлоконструкций будут осуществляться в 12 стран на 3 континентах. |
| The company distributed many products. | Завод выпускал большое количество различной продукции. |
| The specific plant referred to in the allegation was sold to the Chemical Company of Malaysia in 1994. | Конкретный завод, о котором говорится в утверждении, был продан химической компанией Малайзии в 1994 году. |
| Strommachine Plant Ltd is a company with a long experience, leading enterpriseof Ukrainian construction industry mechanical engineering. | ООО «Завод «Строммаш» - предприятие с многолетним опытом работы, ведущее предприятие украинского машиностроения для строительной индустрии. |
| When Smith was promoted, the other men in the company unanimously voted to make Ross the new captain. | Когда Смит пошёл на повышение, отряд единогласно проголосовал, чтобы новым капитаном стал Росс. |
| Platoon or possible company strength. | Отряд или, возможно, силовая группа. |
| The Military Police of Paraná was created as a unit of Skirmishers on August 10, 1854, under the name of the Police Force, like a military company. | Военная полиция Параны была образована как отряд егерских войск 10 августа 1854 года под названием Компания Полицейских Сил (порт. |
| On or about March 16 the rebel leader Pedro Prestan occupied the small port of Colón on the Gulf Coast where he was waiting for a shipment of weapons by the American merchant ship Colon of the Pacific Mail Steamship Company. | 16 марта в Колон вошёл отряд повстанцев под предводительством Педро Престана, который ожидал прибытия груза оружия на американском пароходе «Колон», принадлежавшем Pacific Mail Steamship Company. |
| When Ross returned home, Houston asked him to disband the company and form a new company of 83 men, promising to send written directives soon. | Когда Росс вернулся домой, Сэм Хьюстон попросил его распустить отряд и сформировать новый из 83 человек, пообещав дать письменное распоряжение в ближайшее время. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| CLEAN OIL AG is a joint stock company headquartered in Germany. | CLEAN OIL AG - это акционерное общество с головным офисом в Германии. |
| The company Kordservice, a.s. was founded on 1st January 2000 as a subsidiary of Kordárna, a.s. with the task of independently developing those service and production activities which are specifically different from, but complement, the main production program of the parent company. | Акционерное общество «Kordservice, a.s.» было учреждено 01.01.2000 г. как дочерная компания акционерного общества «Kordárna, a.s.» с целью самостоятельного развития сервисной и производственной деятельности, специфическим образом отличающейся и дополняющей главную производственную программу материнской компании. |
| SICOMETAL décides to become a limited company for fiscal and juridical reasons. | Фирма СИКОМЕТАЛ-ЖУРА по юридическим и экономическим причинам преобразуется в закрытое акционерное общество. |
| Vologda Joint Stock Company "Vologda Bearing Factory" (VBF) is one of the largest bearing factories in Russia since its establishment in 1967. | Закрытое акционерное общество «Вологодский подшипниковый завод» - крупнейшее предприятие российской подшипниковой промышленности, основан в 1967 году. |
| Its full name goes as "Joint-Stock Company Instrument Design Bureau named after Academic A. G. Shipunov". | Полное наименование - Акционерное общество «Конструкторское бюро приборостроения им. академика А. Г. Шипунова». |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| The ship's company consisted of 85 personnel. | Экипаж корабля составлял 85 человек. |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| The Model C was the first vehicle to be built at Ford Motor Company of Canada. | Модель Си была первым автомобилем созданным Ford Motor Company в Канаде. |
| "FOX Broadcasting Company - Glee - Bios". | FOX Broadcasting Company - Glee - Bios (англ.) (недоступная ссылка). |
| The McLaughlin Car Company then merged with his Chevrolet Motor Company of Canada Ltd. to become General Motors of Canada Ltd. in 1918, prior to the incorporation of the General Motors Corporation in the U.S. when General Motors Company of New Jersey dissolved. | Предварительно в 1918 McLaughlin Car Company была объединена с Chevrolet Motor Company of Canada Ltd. и была названа General Motors Canadaruen, это сделано до включения в состав General Motors Corporation в США, когда General Motors Company, основанная в Нью-Джерси, была упразднена. |
| Meanwhile, Elder Dempster & Company (a large shipping firm which traded in the Canaries) had observed the success of Fyffe & Hudson and followed suit. | Между тем, большая и старейшая фирма Elder Dempster & Company, торговавшая на Канарских островах, наблюдая успех Fyffe & Hudson, последовала их примеру. |
| The ₹16 billion (US$220 million) bridge was commissioned by the Maharashtra State Road Development Corporation (MSRDC), and built by the Hindustan Construction Company. | Деньги на строительство моста, 16 миллиардов рупий, выделила компания Maharashtra State Road Development Corporation, а Hindustan Construction Company осуществила строительство. |
| OJSC Insurance Company NOVA is assigned (pi)-rating at A, which indicates a high level of stability of the company. | ОАО Страховая компания НОВА присвоен (pi)-рейтинг на уровне А, что указывает на высокий уровень устойчивости компании. |
| The acting board of directors of open joint-stock company Uralkali proposed the candidacy of the arrested in Minsk general director Vladislav Baumgertner for the new board membership, as reported on the website of the Russian company. | Действующий совет директоров ОАО "Уралкалий" предложил кандидатуру арестованного в Минске гендиректора Владислава Баумгертнера в новый состав совета, сообщается на сайте российской компании. |
| October 1997 Company has changed the form of property. As a result 'Lutskyy Zavod Prodtovariv' was made an open joint-stock company. | З октября 1997 года предприятие изменило форму собственности создано ОАО, Луцкий завод продтоваров . |
| The Promgaz open joint-stock company is the scientific powerhouse for the distribution and use of gas, and it actively cooperates with this commission. | ОАО «Промгаз» является отраслевым научным центром по распределению и использованию газа и активно работает в этой комиссии. |
| Ulan-Ude/5 July 2010 - Ulan-Ude aviation plant (UUAP), a part of Russian Helicopters, the Russian helicopter industry holding company, is delivering helicopters to UTair ahead of schedule set in the contract. | Открытое акционерное общество "Объединенная промышленная корпорация"ОБОРОНПРОМ" объявляет конкурс на замещение должности управляющего директора ОАО "Управляющая компания"Объединенная двигателестроительная корпорация" (ОАО "УК"ОДК"). |
| Production capacities of "Monk Vass" Ltd. were designed by Belgian company "Seva Engineering", installed and set up by British company "Central Bottling International Limited". | Производственные возможности: ООО «Аквариус систем менеджмент» - торгово-производственная компания на рынке безалкогольных напитков, абсолютный лидер в сегменте «Квас». На сегодняшний день в состав холдинга входит З предприятия: ООО «Монах Вася квас» (г. Вишневое, Киевская обл. |
| The Russian bank demanded recognition of a court decision about Trefilov's liability as a guarantor for the debts of his company "Elekskor" LLC (a subsidiary of the MARTA Holding). | В исковом заявлении российский банк потребовал признать решение суда об ответственности поручителя, Трефилова, по долгам его компании ООО «Элекскор» (дочерняя структура Холдинга «МАРТА»). |
| S7 CARGO (OOO «C7 KAPГO») - a company of S7 Group, is the General Agent to sell cargo transportation of OAO Siberia Airlines and Globus Airlines. | S7 CARGO (ООО «С7 КАРГО») - компания, входящая в Группу Компаний S7, является Генеральным агентом по продажам грузовых перевозок ОАО «Авиакомпания «Сибирь» и авиакомпании «Глобус». |
| Sachi-Infotech established in the year of 2004, is a website design and application development company offers web development... | форма ООО)выставляет на продажу единственный в Ереване магазин головных уборов Chapeau (Шапо). Вместе с брендом... |
| According to Order of Bashkortostan Ministry of External Economical Relations and Trade, appropriate agreement with Trade and Industrial Company Limited is to be concluded and license for such activity is to be issued. | Согласно Распоряжению Министерству внешнеэкономических связей и торговли республики поручено заключить с ООО "Торгово-промышленная компания" договор поручения и выдать соответствующую доверенность. |