| The film was distributed by Pathe Exchange with sales assistance from the distribution company Associated Exhibitors. | Распространением фильма занималась компания Pathe Exchange при содействии дистрибьюторской компании Associated Exhibitors. |
| The adult company is... very welcome. | Так что взрослая компания это... круто. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| French company 'AERECO' works in the sphere of ventilation for more than 20 years. | Французская фирма "AERECO" работает в области вентиляции уже больше 20 лет. |
| Our company was established in 1997 and since then we have been dealing with spare parts for BMW cars. | Наша фирма была основана в 1997 году и с того времени мы занимаемся продажей бывших в употреблении частей для автомобилей марки BMW. |
| Today, the company also has a reliable supply of the very best shingles from Siberia. | Сегодня в Сибири фирма Ott имеет надёжный источник, поставляющий первоклассную черепицу. |
| Caring about the products that we sell, enforces us to make all efforts in order to ensure that food produced using DOSSCHE company's fodder, is perfectly safe. | Наша фирма постоянно заботится о том, чтобы поставляемый нами корм служил производству безопасных продовольственных товаров. |
| Are you looking for a partner for a complete organization of a travel needs in your company? | Вам нужна фирма, занимающаяся всеми деталями, связанными с деловыми выезами Вашей комппании? |
| The company has obtained the license to design and manufacture the valves for nuclear power stations. | Предприятие имеет лицензию на конструирование и изготовление арматуры для атомных станций. |
| Every small entrepreneurial company naturally thinks and acts biologically. | Любое малое предприятие по своей природе мыслит и действует биологически. |
| In 2006, the legal form changed from federal state unitary enterprise to open joint stock company. | Осенью 2008 года предприятие сменило форму собственности с федерального государственного унитарного предприятия на открытое акционерное общество. |
| Being a dealer of a number of enterprises in Commonwealth of Independent States and far abroad countries, the Company successfully represents its services all over Ukraine and abroad. | Являясь дилером ряда предприятий СНГ и Дальнего зарубежья, предприятие успешно представляет свои услуги по всей территории Украины и за ее пределами. |
| The directors and experts of "KazTransOil" stock corporation (the subsidiary of "National Company"KazMunaiGas" Stock Corporation) have shown great interest in Ufa motor corporation products. | Руководство и специалисты АО "КазТрансОйл" (дочернее предприятие АО "Национальная компания"КазМунайГаз") проявили большой интерес к продукции уфимского моторостроительного предприятия. |
| On 3 August 1918, the company is discharged. | З августа 1918 года рота будет расформирована. |
| (b) Strength: one infantry company | Ь) Состав: одна пехотная рота |
| 1 Congolese company at Boali; 1 Cameroonian section at Carnot; 1 Cameroonian section at Berberati; 2 Congolese sections at Nola | 1 конголезская рота в Боали; 1 камерунское отделение в Карно; 1 камерунское отделение в Берберати; 2 конголезских отделения в Ноле |
| His citation in the London Gazette reads: At Hong Kong on the morning of 19th December 1941 a Company of the Winnipeg Grenadiers to which Company Sergeant-Major Osborn belonged became divided during an attack on Mount Butler, a hill rising steeply above sea level. | Утром 19 декабря 1941 года в Гонконге, рота Виннипегских гренадеров, частью которой был ротный сержант-майор Осборном, разделилась во время атаки на Маунт-Батлер, холм, круто возвышающийся над уровнем моря. |
| Company will fix bayonets! | Внимание, вторая рота, примкнуть штыки! |
| Well, select wines, exquisite service, unbelievably pleasant company... | Там отборные сорта вин, изысканное обслуживание и приятное общество. |
| Tartu Terminaal is a joint stock company founded in 1994. | Tartu Terminaal - учреждённое в 1994 году акционерное общество. |
| To find such huge amounts of money, it was decided to establish a joint stock company, which failed, because its direct competitors (different omnibus and tram companies) were clearly unhappy with the new form of transport. | Чтобы найти такие огромные деньги, было решено основать акционерное общество, которое было разорено, так как новым видом транспорта явно были недовольны прямые конкуренты - владельцы конки и многочисленные извозопромышленники. |
| A Russian company, which identified itself as the seller, appealed to the Court to overrule the Russian Federal Tax Service's decision on its use of value-added tax (VAT) exemption in relation to international sales. | Российское общество, утверждая, что оно является продавцом, обратилось в суд с заявлением о признании недействительным решения российского налогового органа по поводу использования им льготы по НДС в связи с международной куплей-продажей. |
| When Pirelli Tyre's IPO last summer completely failed, the parent company was forced to sell about 39% of its tyre division Pirelli Tyre SpA to a group of corporate investors from the banking sector rather than to private shareholders. | 2006 год открытое акционерное общество «Росава» (Белая Церковь, Киевская область) закончило с убытком 12,569 млн. гривен. |
| The Royal Company obtained its diamond dealer licence in September 2007. | «Ройал компани» приобрела свою лицензию посредника в сделках с алмазами в сентябре 2007 года. |
| (k) National Construction Company (Pakistan) Limited: NIL; | к) "Нэшнл Констракшн Компани (Пакистан) Лимитед": компенсация не рекомендуется; |
| The claimant submitted a sale agreement dated 28 February 1990, in which it purportedly sold the factory to Gulf Coast Sanitary Wares and Building Materials Company for the purchase price of KWD 1,598,812. | Заявитель представил договор купли-продажи от 28 февраля 1990 года, согласно которому он якобы продал предприятие компании "Галф Коуст сэнитери верс энд билдинг матириэлс компани" за 1598812 кувейтских динаров. |
| In 1981, Jassim Al Wazzan Sons General Trading Company W.L.L. and an individual claimant entered into a partnership agreement to operate a business called Fruit Island Centre. | В 1981 году компания "Джассим Аль-Ваззан санз дженерал трейдинг компани В.Л.Л. "и индивидуальный заявитель заключили партнерское соглашение об эксплуатации предприятия под названием" Фрут айленд сентер". |
| In support of the revised claim, the claimant submitted purchase agreements, showing the purchaser to be the Modern Trading & Contracting Company W.L.L., as well as two cheques in the amounts of KWD 427,200 and KWD 1,171,612 respectively. | В обоснование этой пересмотренной претензии заявитель представил договоры купли-продажи, из которых видно, что покупателем предприятий являлась компания "Модерн трейдинг & контрэктинг компани В.Л.Л.", а также два чека на сумму, соответственно, в 427200 кувейтских динаров и 1171612 кувейтских динаров. |
| My company leaves for America tomorrow. | Наша труппа завтра отправляется в Америку. |
| What are they, a touring company or something? | А что это, гастрольная труппа? |
| Hello, this is Jessica Jordan from the American Ballet Company. | Здравствуйте, это Джессика Джордан, "Американская балетная труппа". |
| Less than two weeks later, on November 13, The British Music Drama Opera Company under the Rosing's direction presented the world's first televised opera, Pickwick by Albert Coates. | Менее чем через две недели, 13 ноября, Британская музыкально-драматическая труппа под руководством Владимира Розинга впервые представила на телевидении оперу Пиквик (Pickwick) английского композитора Альберта Коутса. |
| In this section you can delve into the fascinating history of Cirque du Soleil, learn some fun facts, discover some of the awards and distinctions the company has received for its innovative productions and more. | В этом разделе вы познакомитесь с увлекательной историей Cirque du Soleil, откроете для себя любопытные факты, узнаете, каких наград и знаков отличия была удостоена труппа за свои новаторские представления, и многое другое. |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| In 1993, following lengthy negotiations, Sunoco became the first Fortune 500 company to endorse the Ceres Principles. | В 1993 году, после длительных переговоров, американская нефтяная корпорация Sunoco стала первой компанией из списка Fortune 500, которая подтвердила свою приверженность «Принципам Ceres». |
| Central and local governments, as well as a State-owned company, the Korea Electric Power Corporation, in charge of nationwide transmission and distribution are obliged to supply electricity to remote areas. | Центральные и местные органы власти, а также государственная компания "Корейская электроэнергетическая корпорация", осуществляющая передачу и распределение электроэнергии по всей стране, обязаны обеспечивать электроснабжение в отдаленных районах. |
| You know science isn't a company. | Понимаете, наука - не корпорация. |
| Bhagheeratha used the same data to formulate its claim against the State Engineering Company, but applied the rate contained in the fertiliser contract. | При составлении претензии к Государственной инженерной компании корпорация "Бхагеерата" использовала те же данные, но при этом применяла ставку, предусмотренную в контракте по удобрениям. |
| Telecommunications Company Orange Armenia, based on the fact that in summer many Armenian citizens spend their holidays in Nagorno-Karabakh, presented the roaming rates for travelling to Karabakh, said the press-service of the company reported on Tuesday. | Корпорация Intel достигла соглашения о приобретении подразделения немецкой компании Infineon по производству микросхем для мобильных телефонов (Wireless Solutions Business, WLS) за $1,4 млрд. |
| You see, Brantley made arrangements... to buy five percent of the stock... in your company, Davenport Enterprises, this morning. | Понимаешь, Брэнтли договорился сегодня утром о покупке 5% акций в вашей компании "Дэйвенпорт Энтерпрайзис". |
| The costs to companies and businesses of failing to respect international humanitarian law are considerable, including damage to a company's public image and impact on shareholder decisions and share price, and could result in employees being criminally responsible for rights abuses. | ЗЗ. В случае несоблюдения норм международного гуманитарного права компании и предприятия несут серьезные убытки, которые могут выражаться в ущербе репутации компании, в негативном влиянии на решения акционеров и на курс акций, а также могут привести к уголовной ответственности сотрудников за нарушение прав. |
| Pursuant to the Act, Maori were given a 50 per cent stake in a major New Zealand fishing company, as well as 20 per cent of quota issued under the Quota Management System. | В соответствии с этим Законом маори получили 50% акций крупной новозеландской рыболовной компании, а также 20% квоты акций, выпускаемых в соответствии с системой квотирования. |
| On merging owners of the purchased company take a stake in the new company, whereas in case of takeover the purchaser redeems from the shareholders of the merged company all or a major part of shares). | При слиянии собственники приобретаемого предприятия получают долю в новой компании, тогда как в случае поглощения приобретающая компания выкупает у акционеров поглощаемого общества все или большую часть акций). |
| In 2004, DreamWorks Animation (DWA) was spun off from DreamWorks as a separate company headed by Katzenberg in an IPO and has recorded mostly profitable quarters since then. | В 2004 году Dreamworks Animation (DWA) была выделена в отдельную компанию, возглавляемую Катценбергом, и провела чрезвычайно успешное первичное размещение акций. |
| Since 2007, the company is a private enterprise. | С 2007 года завод является частным предприятием. |
| In 1917, the company's trinitrotoluene (TNT) factory in Silvertown, London exploded having caught fire. | В 1917 году завод TNT этой компании в Silvertown в Лондоне охватил пожар, который вывел его из строя. |
| The company is planning to build a new factory in 2011, with production capacity of 300,000 cars per year for a market expected to reach two million in sales this year. | Компания планирует построить новый завод в 2011 году, который позволит производить 300000 машин в год для рынка, который, как ожидается, в этом году достигнет двух миллионов продаж. |
| In 1990, the company became independent as KORYNA s.p, (national enterprise) and in 1993, the company was privatized. | В 1990 г. завод получил самостоятельность, и возникло предприятие под названием государственное предприятие «KORYNA s.p.» (KORYčanský Nábytek - т.е. корычанская мебель). |
| Public Joint-Stock Company Stakhanov Railway Car Building Works - industrial enterprise of Ukraine, located in the city of Stakhanov, Luhansk Oblast, producing freight cars. | ПАО Стахановский вагоностроительный завод - промышленное предприятие Украины, расположенное в городе Стаханов (Луганская область), выпускающее грузовые железнодорожные вагоны. |
| The Grey Company met up with Aragorn, Legolas, and Gimli at the Fords of Isen in Rohan, and at Pelargir, along with the Dead Men of Dunharrow, they captured the ships of Umbar. | Серый отряд встретился с Арагорном, Леголасом и Гимли у Изенских бродов в Рохане, а в Пеларгире, сопровождаемые Мёртвыми из Дунхарга, они захватили корабли умбарских пиратов. |
| I was expecting a full company. | Я ожидал целый отряд. |
| We forced him when the company of Thorin Oakenshield set out to reclaim... their homeland. | Мы подтолкнули его, когда отряд Торина Дубощита решили вернуть свою родную землю. |
| The Military Police of Paraná was created as a unit of Skirmishers on August 10, 1854, under the name of the Police Force, like a military company. | Военная полиция Параны была образована как отряд егерских войск 10 августа 1854 года под названием Компания Полицейских Сил (порт. |
| Is Easy walking into another company of Germans? | Отряд "Изи" опять идёт на батальон фрицев? |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| You must be fascinating company. | Ты - очаровательный собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| The joint-stock company "Alfa-Nistru" is one of the large-scale producers of canned fruit and vegetables and juices in the Republic of Moldova. | Акционерное Общество "Alfa-Nistru" является одним из крупнейших производителей плодоовощных консервов и соков в Республике Молдова, находится в северной части страны, в городе Сорока. |
| UAB "Tanagra" was established on 1st September 1993 by three citizens of the Republic of Lithuania as a Private Limited Liability Company. | ЗАО «Tanagra» было основано 1-го сентября 1993-го г. тремя гражданами Литовской Республики, как частное закрытое акционерное общество. |
| The closed joint-stock company TNT-Teleset became an open one. | Закрытое акционерное общество «ТНТ-Телесеть» было преобразовано в открытое. |
| "Washington Capital" Universal Credit Organization closed joint stock company was registered and licensed by Nº 318 A decision of the Board of Armenian Central Bank, issued on 22.06.09. | «Вашингтон Капитал» универсальная кредитная организация закрытое акционерное общество зарегистрировано и лицензировано решением совета Центрального банка Армении Nº 318 Ա от 22.06.05. |
| The reform of the railways has led to the following measures: debt-reduction and conversion of the Federal Railways into a public limited company; introduction of free access to the network in goods traffic. | Реформа железнодорожного транспорта позволила, в частности, принять следующие меры: - ликвидировать задолженность Федеральных железных дорог и преобразовать это предприятие в акционерное общество, работа которого будет регламентироваться нормами частного права; - предоставить свободный доступ к сети грузовых перевозок. |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| He and his brother Ernest later established the Fannin Gas and Supply Company, a gas and petroleum equipment company. | Позже он вместе с братом Эрнестом основал компанию Fannin Gas and Supply Company, специализировавшуюся на поставках газового и нефтяного оборудования. |
| In addition to the lobbying of the United Fruit Company, several other factors also led the United States to launch the coup that toppled Árbenz in 1954. | В дополнение к лоббированию United Fruit Company своих интересов, несколько других факторов привели Соединенные Штаты к организации переворота, который сверг Арбенса в 1954 году. |
| The group expanded to a four piece before playing their first major gig, at the grand opening of the 826 Seattle writing center and Greenwood Space Travel Supply Company. | Состав группы расширился до четырёх участников после первого публичного выступления на большом открытии писательского центра 826 Сиэтл (826 Seattle) и Гринвудской компании снабжения космических путешествий (Greenwood Space Travel Supply Company Company). |
| In Shanghai Wei found work at a photo studio owned by He Zuomin, a photographer for the Mingxing Film Company. | В Шанхае Вэй Цзюньлуо устроилась работать в фотостудии, принадлежащей Хэ Цзуоминю, который был фотографом в киностудии Mingxing Film Company. |
| The ₹16 billion (US$220 million) bridge was commissioned by the Maharashtra State Road Development Corporation (MSRDC), and built by the Hindustan Construction Company. | Деньги на строительство моста, 16 миллиардов рупий, выделила компания Maharashtra State Road Development Corporation, а Hindustan Construction Company осуществила строительство. |
| The State Tax Administration seized the accounts of Astarta Holding.They demanded that the company change its status from a limited company to a JSC, as it has more than 50 founding members. | Государственная налоговая администрация арестовала счета предприятия "Астарта Холдинг". Налоговая требует у компании сменить статус предприятия с ООО в ОАО, поскольку оно имеет более 50 учредителей. |
| The company specializes in iron ore mining and production of iron ore concentrate sourcing the raw materials from Ingulets deposit of ferruginous quartzite situated in the southern part of Krivoy Rog iron ore basin. | ОАО «Ингулецкий ГОК» специализируется на добыче и переработке железистых кварцитов Ингулецкого месторождения, расположенного в южной части Криворожского железорудного бассейна. |
| The most unusual service is the registration of a firm in the form of CJSC and OJSC. (CJSC-Close Joint Stock Company and OJSC- Open Joint Stock Company). | Более редкой услугой является регистрация фирм в форме ЗАО и ОАО (Закрытое акционерное общество и Открытое акционерное общество). |
| On May 5, 2006 he was appointed Chief Engineer at "Yekaterinburg Electric Grid Company" OJSC. | С 5 мая 2006 года назначен главным инженером ОАО "ЕЭСК". |
| All materials of GSM Kazakhstan OJSC Kazakhtelecom LLP (Company) placed on the present web-site are property of the Company and are protected on behalf of legislation of the Republic of Kazakhstan. | Все материалы, принадлежащие ТОО «GSM Казахстан ОАО «Казахтелеком» (Компания), размещенные на настоящем web-сайте, являются собственностью Компании и охраняются в соответствии с законодательством Республики Казахстан. |
| Solopharm (Grotex OOO) - Russian pharmaceutical company, which produces liquid sterile dosage forms according to GMP standards (license Nº 00023-LS). | Solopharm (ООО «Гротекс») - российская фармацевтическая компания по производству жидких стерильных лекарственных форм по стандартам GMP (лицензия Nº 00023-ЛС). |
| Globalstar LLC was formed as a Delaware limited liability company in November 2003, and was converted into Globalstar, Inc., on March 17, 2006. | ООО «Глобалстар» было образовано в штате Делавэр в ноябре 2003 года, и был переименован в «Globalstar, Inc» 17 марта 2006 года. |
| Fintorus is buying the products from it's shareholders and selling them to it's daughter company OOO Finprod in St.Petersburg, who on it's turn is selling the products onwards to Russian customers. | Fintorus Oy закупает продукцию у собственных акционеров и продает ее своей дочерней компании ООО «Финпрод» в С-Петербурге, которая в свою очередь реализует ее на территории России. |
| Sauron LTD, a former joint stock Moldo-American Company, is activating for the last 14 years. | Sauron ООО действует с большим успехом на протяжении последних 14 лет. |
| Uniting the best traditions and world experience, Company "RUШER" produces a wide variety of goods for sauna (hats, mittens, rugs, shoes) & domestic foots. | ООО "Русская лаковая миниатюра" - молодое и динамично развивающееся предприятие, сохраняющее традиции лаковой миниатюрной живописи и иконописи. |