| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| The company thought it would be best to pass the mantle on to Eva. | Компания посчитала, что будет лучше, если Ева получит ведущую роль. |
| He owns a small construction company. | У него своя маленькая строительная компания. |
| My doctor told me... that the company had kicked me off the test. | Мой врач сказал, что компания сняла меня с теста. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| The thing is that each company PVC profile producer uses its own receipt of many PVC additives. This receipt is ownership of the company and its commercial secret. | Все дело в том, что каждая фирма - производитель профиля ПВХ, использует свою собственную рецептуру многочисленных добавок к ПВХ, которая является собственностью фирмы и считается коммерческой тайной. |
| TME company has become PROMET distributor, the brand which is known for years for its durable and reliable elements used in automation industry. | Фирма ТМЕ стала дистрибьютором фирмы PROMET - марки, вот уже многие годы известной, благодаря своим долговечным и надежным компонентам, используемым в автоматике. |
| The company supplies food producers with various food additives as well as provides technological assistance. | Фирма обеспечивает производителей пищевой промышленности сырьем, пищевыми ингредиентами, добавками и оказывает технологическую помощь. |
| And it makes absolutely no difference which service the company provides: support of customers, mass production programs, complex equipment and so on. | Причем совершенно не важно, какой именно сервис осуществляет фирма: поддержка клиентов, каких то тиражных программ, сложной аппаратуры и так далее. |
| Company "Ecotechnology" is registered during 2003 and from 2005 is specialized in the manufacturing of a system for hydro isolation based on bentonite compounds. It develops a wholly own technology. | Фирма "Экотехнолоджи" зарегистрирована в 2003 году, а с 2005 года специализируется в производстве системы гидроизоляции на базе бентонитовых компонентов, разрабатывая свою собственную технологию. |
| The venture made Bush wealthy, and the company, now known as Raytheon, ultimately became a large electronics company and defense contractor. | Рискованное предприятие сделало Буша богатым, а компания, ныне известная как Raytheon, в итоге стала крупным производителем электроники и поставщиком военного ведомства США. |
| Exerts influence on a company to make it raise the prices of its products or services or to discourage it from carrying out its intention to reduce its prices; | оказание давления на предприятие, с тем чтобы оно повысило цены на свою продукцию или услуги или отказалось от своего намерения снизить цены, |
| Tenova TAKRAF is a German based company with headquarters in Leipzig, modern production facilities in Lauchhammer, a strong presence in Italy, and subsidiaries and representative offices on all five continents. | Компания Tenova TAKRAF - это богатое традициями немецкое предприятие с головным офисом в Лейпциге и современным производством в Лауххаммере. |
| This company has had serious problems in obtaining low-calorie artificial sweeteners - particularly the sweetener Neotame, which is 8,000 to 13,000 times sweeter than sugar - since the production and sale of these products is monopolized by United States companies. | Это предприятие столкнулось с серьезными трудностями при закупке гипокалорических искусственных подсластителей, особенно неотима, фактор повышения сахарного содержания которого колеблется в пределах от 8000 до 13000 раз по сравнению с сахаром, учитывая, что производство и сбыт этих продуктов монополизированы американскими компаниями. |
| In July 2003, Lukoil and Gazprom established a joint venture with Kazakhstan's state oil company, KazMynaiGaz, to develop the Tsentralnaya hydrocarbon structure, located on the border of the Russian and Kazakhstani offshore sectors. | В июне 2003 года "Лукойл" и "Газпром" создали совместное предприятие с государственной нефтяной компанией Казахстана "КазМунайГаз" для разработки структуры "Центральная", расположенной на границе российской и казахстанской шельфовых зон. |
| Early in the morning the company suddenly came under intense automatic weapons and mortar fire followed by a battalion sized assault from 3 sides. | Рано утром рота внезапно попала под плотный огонь из автоматического оружия и миномётов, после чего последовала атака противника силой до батальона с трёх направлений. |
| To assist the battalion, the 35th Regiment's anti-tank gun company personnel were attached to the battalion as infantry. | В помощь батальону была передана рота противотанковых орудий 35-го полка, солдаты которой присоединились к батальону в качестве пехотинцев. |
| On April 12, the company arranges a parade for colonel Ausfeld. | 12 апрел€ рота пройдет парадом перед полковником јусфельдом. |
| The battalion would comprise two motorized infantry companies and one mechanized infantry company, with support elements, which would make it possible to conduct multiple deployments simultaneously, if required. | В его состав будут входить две мотопехотные роты и одна механизированная пехотная рота, а также подразделения поддержки, что позволит при необходимости одновременно развертывать силы в различных районах. |
| The 9th Armoured Company comprised almost entirely battle-hardened Spanish veterans; it became the first Allied military unit to enter Paris upon its liberation in August, 1944, where it met up with a large number of Spanish Maquis fighting alongside French resistance fighters. | 9-я рота дивизии Леклерка, в основном состоявшая из испанских республиканцев, стала первой воинской частью, вступившей в Париж после его освобождения в августе 1944 года, где встретила большое количеством испанских партизан-маки, сражавшихся вместе с французскими бойцами Сопротивления. |
| I spend the next nine hours smiling at people, pretending to be interested in their happiness, tolerating the company of my co-workers, staring at the clock. | Провожу следующие девять часов, улыбаясь людям, делая вид, что заинтересована в их счастье, терплю общество своих сотрудников, поглядываю на часы. |
| As a result of implementation of this strategy representations in Perm (Russia), Minsk (Belarus), Beijing (China) and a subsidiary International Potash Company (UK) Ltd. in London (Great Britain) have been opened. | В результате осуществления этой стратегии были открыты представительства в г. Пермь (Россия), г. Минск (Республика Беларусь), г. Пекин (Китай) и дочернее общество International Potash Company (UK) Ltd. в г. Лондон (Великобритания). |
| Limited liability company "Belorusneft-Ukraine" was registered on June 25. | 25 июня зарегистрировано общество с ограниченной ответственностью «Белоруснефть-Украина». |
| Facing criticism from outside the Community and growing internal dissension, the Utopian group voted to disband and became a joint-stock company known as Oneida Community, Ltd. in 1880. | Под влиянием внутренним разногласий и внешнего противодействия, утопическая коммуна Онайда в 1880 году голосованием приняла решение о самороспуске и преобразовании в акционерное общество, первоначально названное Oneida Community, Ltd. |
| The Open Joint-stock company "The Airport Arkhangelsk" was founded on February, 5, 1963.It is situated about six kilometers to the north-east of Arkhangelsk and is 18 meters higher than the city. | Открытое акционерное общество "Аэропорт Архангельск" основано 5 февраля 1963 года. Аэропорт находится в шести километрах северо-восточнее города Архангельска, и выше его на 18 метров. |
| Petrolube Petromin Lubricating Oil Refining Company Luberef | "Петромин любрикейтинг ойл рефайнинг компани" "Любереф" |
| Mr. Leslie Lucas, Chief Executive, Pool Reinsurance Company, London, United Kingdom | Г-н Лесли Лукас, Директор-распорядитель, "Пул реиншуранс компани", Лондон, Соединенное Королевство |
| I pitched an idea to Addison Cola Company yesterday. | "Вчера я подал идею Эддисон Кола Компани," |
| In 1992, a private company, the National Housing Development Company Ltd. (NHDC), was set up to act as the executive arm of Government in the housing sector. | В 1992 году была создана частная компания "Нэшнл хаузинг девелопмент компани, Лтд." (НХДК) в качестве главного подрядчика правительства в жилищном секторе. |
| The General Company for Land Reclamation | "Дженерал компани фо ленд рекламешн" |
| The company put on not only Shakespeare, but also staged the first play written by an African-American, The Drama of King Shotaway. | Труппа играла пьесы Шекспира, но среди них была поставлена и первое произведение, написанное чернокожим американцем - The Drama of King Shotaway. |
| In 2007, the company received a grant of SKK 500,000 from the Ministry of Culture grant scheme. | В 2007 году труппа получила грант по линии схемы предоставления грантов Министерства культуры в размере |
| American Ballet Company, New York. | "Американская балетная труппа", Нью-Йорк. |
| Over the years, the Repertory Company has produced a variety of plays ranging from stylized musicals to realistic Indian drama, translations and adaptations of foreign plays. | За время своего существования репертуарная труппа подготовила целый ряд спектаклей: от стилизованных мюзиклов до реалистических индийских драм и переводных и адаптированных зарубежных пьес. |
| In the last years of the century, the company continued to stage Shakespeare's new plays, including Julius Caesar and Henry V, which may have opened the Globe, and Hamlet, which may well have appeared first at the Curtain. | В последние годы столетия труппа продолжала ставить новые пьесы Шекспира: «Юлий Цезарь» и «Генрих V», которые возможно были пьесами на открытии театра «Глобус», и также Гамлет, впервые поставленный в театре Куртина. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| I see we have company. | Я вижу, у нас гость. |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| Last month in the King's Bench Prison in the company of debtors, this month a guest of quality, rank and fashion. | В прошлом месяце я был в тюрьме при суде Королевской скамьи среди других должников, А в этом уже гость людей уважаемых, достойных и выдающихся |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| With the 1998 merger of Daimler Benz and Chrysler Corporation, the company was renamed DaimlerChrysler Aerospace AG on November 7, 1998. | 7 ноября 1998 года, во время слияния Daimler Benz и корпорации Крайслер, корпорация была переименована в DaimlerChrysler Aerospace AG. |
| The Science Museum Group operates as a charity; it also has a wholly owned subsidiary trading company, NMSI Trading Limited, which was established in 1988. | Корпорация действовала как благотворительная организация; с 1988 года у неё появилась дочерняя коммерческая компания, NMSI Trading Limited. |
| The stadium is named for the locally based H. J. Heinz Company, which purchased the naming rights in 2001. | Титульным спонсором сооружения является корпорация Н. J. Heinz, которая купила права на название стадиона в 2001 году. |
| Whether you are a multi-national corporation, a small- or medium-sized company or a public sector entity, PricewaterhouseCoopers (PwC) will provide you with assurance and audit services customised to your organisation's specific needs and requirements. | Вне зависимости от размеров и формы собственности вашего предприятия, будь то международная корпорация, предприятие среднего или малого бизнеса или бюджетная организация, PricewaterhouseCoopers окажет вам консультационные и аудиторские услуги в соответствии с вашими требованиями. |
| These are: Egyptian General Petroleum Corporation (EGPC), Egyptian Natural Gas Holding Company(EGAS), Egyptian Petrochemicals Holding Company (ECHEM), Ganoub El Wadi Petroleum Holding Company (GANOPE), and Egyptian General Authority for Mineral Resources. | К ним относятся: Египетская Генеральная нефтяная корпорация, холдинговая компания Египетский природный газ (EGAS), Нефтехимическая холдинговая компания Египта, Нефтяная холдинговая компания Эль-Вади Гануб, и Главное управление по минеральным ресурсам Египта. |
| The company "Yukos Universal Limited" in turn owned 100% of the shares of the company "Hulley Enterprises Limited", registered in Cyprus. | Компания «Yukos Universal Limited» в свою очередь являлась владельцем 100 % акций компании «Hulley Enterprises Limited», зарегистрированной на Кипре. |
| Since the market price of the shares of the communication company at the time of the deal was 400 million $, this is the total sum to be registered. | Поскольку рыночная цена акций коммуникационной компании на момент сделки составляла 400 млн. долл. США, была зарегистрирована именно эта общая сумма. |
| Well, shorting his own company, you can't bust him for that. | За игру на понижение своих акций привлечь нельзя. |
| Investment Concept of the Project: Take up a leading position on a rapidly developing market through participation in a company with a high growth potential. | Проект реализуется совместно с Alfa Capital Partners, инвестиционным фондом «Альфа-Групп». «Альфа-Групп» приобрела 50% акций в «Независимости», которая рассматривается экспертами отрасли как выгодная площадка для быстрого расширения бизнеса и консолидации, на пороге которой находится российский авторитейл. |
| On June 5, 2014 the Russian President Putin signed a decree on the transformation of the company from the status of Federal State Unitary Enterprise to Open Joint Stock Company "Goznak", 100% of which is owned by the federal government. | 5 июня 2014 года Президент РФ подписал указ о преобразовании предприятия из ФГУП в открытое акционерное общество «Гознак», 100 % акций которого будет находиться в федеральной собственности. |
| The group installed an air sampling system inside the company and inspected the Ibn al-Haytham factory and the Shahid factory, both of which belong to the same company, in order to find out what machines were installed and the status of work on official holidays. | Группа установила в помещениях предприятия систему по забору проб воздуха и провела инспекцию завода «Ибн аль-Хайтам» и завод «Шахид», которые принадлежат этому предприятию, с целью выяснить типы установленных там станков и режим работы в официальные праздники. |
| The Plant changed a form of ownership and became Zaporizhzhya Automobile Building Plant Closed Joint-Stock Company with Foreign Investment. | Завод меняет форму собственности и становится Закрытым акционерным обществом с иностранными инвестициями «Запорожский автомобилестроительный завод». |
| Company's main plant, located in Dörtyol, began production in 2011 after three years of construction time. | Основной завод компании, расположен в Дертйоле, начал производство в 2011 году после трёх лет строительства. |
| Open Joint-stock company "Zagorsky optical and mechanical plant" (ZOMZ) (based in 1935) - one of the oldest of the enterprises of optical branch. | ОАО «Загорский оптико-механический завод» (год основания 1935) - одно из старейший предприятий оптической отрасли. |
| Chunlan Power Mechanical Company Limited is the third factory of Chunlan, its main products are 7,800W, 12,000W and 24,000W reciprocating compressors. | Chunlan Power Mechanical Company Limited - третий завод компании Chunlan, его основная продукция - возвратно-поступательные компрессоры на 7,800В, 12,000В и 24,000В, прежде всего 7,800В. |
| By April she had assembled a company of a 300-400 volunteers. | К апрелю ей удалось собрать лишь отряд из 300-400 добровольцев. |
| Craig Hill is looking into every fire that his company responded to in the last year, and then he ends up dead? | Крег Хилл интересуется всеми пожарами, на которые в прошлом году выезжал его отряд, а потом погибает? |
| In The Hobbit, the company passes over a "stone bridge" and very soon after that spots the trolls' fire, an hour or two away. | В описании месторасположения Тролличьей рощи существует противоречие: в «Хоббите» отряд проходит по «каменному мосту» и вскоре после этого видит костёр троллей в часе или двух пути от него. |
| Able Company calls in the Eighth Air Force in response and the escaping German units suffer heavily due to carpet bombing. | Рота «Эйбл» вызывает восьмой отряд ВВС в ответ и спасающиеся немецкие подразделения сильно страдают из-за ковровых бомбардировок. |
| Is Easy walking into another company of Germans? | Отряд "Изи" опять идёт на батальон фрицев? |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| Since October 1999 the company operated under the name Mescomp Telecom S.A. | С октября 1999 года фирма действует с названием Mescomp Telecom S.A. (Мескомп Телеком Акционерное общество). |
| As at 1 January 2011, only the closed joint stock company "Erbyek" is engaged in reindeer herding and maintains 22 reindeers. | По состоянию на 1 января 2011 года только закрытое акционерное общество «Эрбыэк» занимается оленеводством, содержа 22 оленя. |
| "AZERENERGY" Joint-stock company carry out the production of the electric power in the republic (thermal and hydroelectric power stations). | Выработку электроэнергии в республике производит акционерное общество "АЗЕРЭНЕРГО" (тепловые и гидроэлектростанции). |
| In 1972 transformed to the stock company (100% government shares) and in 1992 it went private. | В 1972 году преобразовано в акционерное общество со 100%-м госкапиталом, в 1992 году приватизировано. |
| Unimilk - Russian Food Company, one of the leaders of the country's dairy market. | Акционерное общество «Данон Россия» - российская продовольственная компания, один из лидеров рынка молочных продуктов страны. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| Well, he found me a company of the toughest old salts imaginable. | Так вот, он помог навербовать экипаж из настоящих, опытных, просоленных океаном моряков |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| The sealed offers themselves, including company information, a project outline, and a price quote, are known as tenders or bids. | Имеет малую осадку, грузоподъемность до 30 т и экипаж из 2-3 человек. В период Великой Отечественной войны тендеры использовались для перевозки войск, грузов на небольшие расстояния и высадки десант ов на необорудованное побережье. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| Sister company Red Star Line handled traffic between America and the European continent, primarily through Antwerp, Belgium. | Родственная компания (Sister company) "Red Star Line" занималась перевозками меду Америкой и Европейским континентом, преимущественно через порты Антверпен (Бельгия). |
| The company was merged with the Daler Board Company in 1983 to form Daler-Rowney Ltd. | В 1983 году компания объединилась с Daler Board Company, чтобы сформировать ту компанию, которая существует сегодня - Daler-Rowney Ltd. |
| In April 2005 the company was acquired by and became a subsidiary of Zain (formerly the Mobile Telecommunications Company). | В апреле 2005 года компания была приобретена другой телекоммуникационной компанией - Zain (бывшей Mobile Telecommunications Company) и стала её филиалом. |
| John Deere (February 7, 1804 - May 17, 1886) was an American blacksmith and manufacturer who founded Deere & Company, one of the largest and leading agricultural and construction equipment manufacturers in the world. | Джон Дир (7 февраля 1804 - 17 мая 1886) - американский кузнец и промышленник, изобретатель стального плуга, основатель компании Deere & Company - крупнейшей конструкторской сельскохозяйственной фирмы в мире. |
| Following his military service, Asner joined the Playwrights Theatre Company in Chicago, but left for New York City before members of that company regrouped as the Compass Players in the mid-1950s. | После службы в армии Аснер присоединился к труппе чикагского Playwrights Theatre Company, но переехал в Нью-Йорк раньше, чем в середине 50-х этот театр был преобразован в кабаре-ревю Compass Players. |
| Aleksin Plant of Heavy Industrial Valves - PJSC "Tyazhpromarmatura" - the largest company in Russia specializing in pipeline valves designed for gas, petroleum, chemical, power and other industries. | Алексинский завод тяжелой промышленной арматуры - ОАО 'Тяжпромарматура' - крупнейшее специализированное предприятие России по производству трубопроводной арматуры для газовой, нефтяной, химической, энергетической и других отраслей промышленности. |
| LGM the joint stock company develops and produces any pumps for ship building industry and coastal engineering. | ОАО "ЛГМ" разрабатывает и производит любые насосы для судостроения и береговой инженерии. |
| Mazepin claimed originally that he was acting on behalf of Gazprom, but ended up as the beneficiary owner of the chemicals company. | Изначально Мазепин утверждал, что действует в интересах ОАО «Газпром», но в итоге стал владельцем комбината сам. |
| A special shareholders meeting of the open joint stock company (JSC) S.P.Korolev Rocket and Space Corporation Energia, convened by a resolution of the Board of Directors, has taken place today. | Состоялось внеочередное общее Собрание акционеров Открытого акционерного общества (ОАО) "Ракетно-космическая корпорация"Энергия" имени С.П. Королева", созванное по решению Совета директоров Корпорации. |
| The Company has selected Western and Eastern Siberia regions due to their historical and current fertility, as well as favourable climatic conditions. Comparatively low cost of lands, both acquired and leased, lends more opportunities to implementation of the project. | Основная часть зерна пшеницы будет использована в перерабатывающей деятельности ОАО «ПАВА», а остальная продукция предназначена для реализации на внутреннем и международном рынках. |
| Today, both brothers are still active in the company as presidents. | Сегодня Адольф и Вальтер еще активные президенты ООО Мозер. |
| Our company offers various services of hydraulic shears mounted onto regular crawler excavators and long-arm excavators with 24 meter long boom. | ООО «Техбудмеханика» предлагает всевозможные услуги гидроножниц на базе обычных гусеничных экскаваторов и длиннорукого экскаватора с длиной стрелы 24 метра. |
| The company Doma was established in 1989 when the first democratic reforms started in the USSR and private entrepreneurship was permitted. | ООО «Дома» является предприятием технологических услуг и консультаций, которое предлагает эффективное и экономически обоснованное решение для клиентов. |
| The company Revmacentrum MUDr. Mostera, s.r.o., holds a certificate of approval for management quality according to the international standard: ČSN EN ISO 9001:2001. | Общество ООО «Ревмацентр д-ра Мостера» - это договорный партнер по всем областям общества для следующих страховых медицинских компаний. |
| The second re-registration of the property took place on 17 December 2014,100% of profit participation rights of Prizma Beta LLC, a Ukrainian company owning the project, were transferred from Financing and Investment Solutions B. V. to Sky Holding LLC (Boryspil). | Повторная перерегистрация объекта состоялась 17 декабря 2014 года: 100 % корпоративных прав украинской компании собственника проекта ООО «Призма Бета» были переданы с «Файненсинг Енд Инвестмент Солюшнс Б. В.» на ООО «Скай Холдинг» (Борисполь). |