| A company is a living organism. Every person working in it responds differently to various actions of the management. | Каждая компания - это живой организм, и каждый сотрудник по-разному реагирует на различные действия руководства. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| The NVG Nutzfahrzeuge GmbH is a medium-sized trading company dealing with commercial vehicles. | Фирма NVG Nutzfahrzeuge GmbH - это предприятие среднего звена, специализирующегося на продаже грузового транспорта. |
| Well, she ended up blowing away all of their expectations, and the company not only made her a permanent offer at the beginning of 2012, but they made it even more interesting and challenging, because they knew what Tracy could handle. | Всё закончилось тем, что она превзошла все их ожидания, и фирма не только предложила ей постоянную должность в начале 2012 года, но и сделала её работу более сложной и интересной - они были уверены, что Трейси справится с этим. |
| It does and resells it as a cleaner to company B, with a VAT invoice, that sells it to company C, but on a fiscal bill only. | Так вот фирма делает это, и продает в качестве растворителя или спрея фирмам Б по счетам-фактурам. Фирмы Б перепродают этот спрей фирмам Ц, но уже только по кассовому чеку. |
| Aqua medic acquired ab aqualine in 1995 and inherited the company with 25 years of experience who were well known for been innovative and aquatic problem solvers. | С 01.01.1995 фирма ab aqualine, на протяжении 25 лет известная своими инновациями в аквариумистике, находится под руководством Aqua Medic GmbH. |
| 3W Graphics company was founded in 1999 by a group of experienced multimedia artists inspired with the idea of providing people with a unique online experience. | Московская компания ЗШ Graphics - старейший в России производитель интернет-казино. Фирма была основана в 1999 году группой опытных управленцев и специалистов в области цифрового искусства, объединённых идеей создания уникальных продуктов для Сети. |
| The company possesses 30,000 m2 of buildings and is located on a 150,000 m2 plot belonging to the company. | Предприятие имеет крытые помещения площадью 30.000 м2, расположенные на собственном земельном участке площадью 150.000 м2. |
| The company provides technical assistance, equipment rentals, storage and other activities that spur agricultural development, giving particular support to small and medium-sized food producers, which enables food to be provided to the population at a fair price. | Это предприятие предоставляет техническое содействие и оказывает помощь в аренде оборудования и хранении, а также занимается другой деятельностью, которая способствует развитию сельскохозяйственного производства, поддерживая в первую очередь мелких и средних производителей продуктов питания и создавая возможности снабжения населения продовольствием по справедливым ценам. |
| At first company practised only forest harvesting and later we started practising woodworking. | С самого начала предприятие занималось только разработкой леса, позже обработкой дерева. |
| The owner of e-kominy.pl online service is Stamax, a specialized trade and servicing company operating since 1998 in the area of advanced combustion gas extraction systems. | Владельцем интернет-сервиса и интернет-магазина e-kominy.pl является Полное товарищество «Стамакс». Это специализированное предприятие, осуществляющее торговлю и услуги, с 1998 года действующее в отрасли современных систем отвода топочных газов. |
| Joint Ukrainian-Korean Venture with Foreign Investment was registered as AvtoZAZ-Daewoo Closed Joint-Stock Company. | Зарегистрировано совместное украинско-корейское предприятие с иностранными инвестициями в форме закрытого акционерного общества «АвтоЗАЗ-Daewoo». |
| On the positive side, the so-called "A" company - the dominant force in Mr. Ona's Me'ekamui Defence Force - has joined the peace process, and in April 2004 it completed destruction of its weapons. | Если говорить о позитивной стороне, то так называемая рота «А», доминирующий элемент Сил обороны Святой земли, возглавляемых гном Оной, присоединилась к мирному процессу и в апреле 2004 года завершила уничтожение своих вооружений. |
| Company B discovered 10 Japanese camped by the river and killed all of them. | Рота В обнаружила 10 японцев, разбивших лагерь у реки, и убила их всех. |
| According to the staff, each regiment was assigned 32 aircraft and 39 crews, and the regiment included a radar company equipped with the RUS-2. | По штату каждому полку полагалось 32 самолёта и 39 экипажей, также в состав полка входила радиолокационная рота оснащённая РУС-2. |
| On 5 September 2014 "Myrnyi" police company was merged into "Poltava" police battalion. | В дальнейшем, 5 сентября 2014 батальон «Полтава» и рота «Мирный» были переформированы в батальон «Полтавщина». |
| At that time, four "police forces" competed within Paris: police chiefs, archers and freemen of the guet royal (royal watch), the company of the criminal lieutenant, and the Provost of the city. | К моменту его вступления в должность в Париже конкурировали между собой 4 разных «полиции»: комиссары, лучники (кроме королевской стражи, фр.), рота криминального лейтенанта и служба прево Иль-де-Франса. |
| In 2012, the form of ownership changed from closed to a private joint-stock company. | В 2012 году изменена форма собственности с закрытого на частное акционерное общество. |
| You're in good company. | Да, здесь приятное общество. |
| He's somewhat better company. | Его общество мне будет приятнее. |
| The SINOP CB joint stock company is engaged in the production, supply and installation of industrial cooling, air-conditioning, cooling, tap and beverage equipment. | Акционерное общество SINOP CB занимается производством, поставками и монтажом холодильного оборудования, техники для разлива и приготовления напитков. К собственным изделиям предприятия относятся компрессорно - конденсаторные агрегаты, настенные и потолочные блочные модули, проточные охладители напитков, устройства для изготовления газированной воды и аппараты пост-микс. |
| I'm ill at ease with male company for the moment. | Сейчас меня смущает мужское общество. |
| CLAIM OF GULF PETROCHEMICAL INDUSTRIES COMPANY, (BSC) 26 - 79 13 | ИНДАСТРИЗ КОМПАНИ (БСК) 26 - 79 16 |
| Kuwait Foreign Petroleum Exploration Company | "Кувейт форийн петролеум эксплорейшн компани" |
| Nada also controlled Al-Taqwa Trade, Property and Industry Company Ltd. (Liechtenstein), Ba Taqwa for Commerce and Real Estate Company Ltd. (Liechtenstein) and Nada International Anstalt (Liechtenstein). | Нада также контролировал «Аль-Таква трейд, проперти энд индастри компани, лтд.» (Лихтенштейн), «Ба Таква фор коммерс энд риэл эстейт компани, лтд.» (Лихтенштейн) и «Нада интернэшнл анштальт» (Лихтенштейн). |
| The aircraft had been used for flights between Entebbe and Bunia under the auspices of Santair Cargo Ltd, Showa Trade Company, KM Air and UPDF. | Самолет использовался для выполнения полетов между Энтеббе и Буниа «Сантэр карго лтд», «Шова трейд компани», «КМэр» и Народными силами обороны Уганды. |
| In the case of the claim based on estimated replacement cost, i.e., Jawad & Haider Y. Abdulhasan Company, the Panel finds the estimate provided to be fundamentally flawed. | Применительно к претензии, основанной на оцененной восстановительной стоимости, поданной "Джавад энд Хайдер И. Абдулхасан компани", Группа решила, что представленная оценка содержит существенные пороки. |
| Thus, the first theatrical company in Kaluga has been created. | Таким образом и была создана первая театральная труппа в Калуге. |
| The Company? Step Up? | "Труппа"? "Шаг вперед"? |
| The company in Berlin, they want me to start in the corps straightaway. | Одна берлинская труппа хочет, чтобы я уже сейчас начала танцевать у них в кордебалете. |
| Likewise, for enjoyment of the arts, there is the National Dance Company, the Symphony Orchestra, the National Choir, the Orchestra of the National Centre for the Arts and the National Folk Ballet. | Помимо этого, в стране имеются 1 национальный танцевальный ансамбль, 1 симфонический оркестр, 1 национальный хоровой коллектив, 1 оркестр Национального центра искусств Сальвадора (СЕНАР) и 1 балетная фольклорная труппа. |
| In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. | Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Jocelyn, we have company. | Джозелин, у нас гость |
| Privileges are not applied if the room booked through the company that already has a contract with President Hotel. | Программа не распространяется, если гость бронирует номер через компанию, у которой с Президент Отелем заключен договор. |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| Landoil seeks compensation arising out of a sub-contract entered into by a related Filipino company called Construction Consortium Incorporated ("CCI"). | Корпорация "Лэндойл" ходатайствует о получении компенсации в связи с субподрядным договором, заключенным родственной филиппинской компанией "Констракшн консорциум инкорпорейтед" ("ККИ"). |
| In December 2004, Chevron Texaco, Nigeria National Petroleum Corporation, Shell and Takoradi Power Company (Volta River Authority) committed more than $500 million towards the construction of the pipeline. | В декабре 2004 года компания «Шеврон Тексако», Национальная нефтяная корпорация Нигерии, «Шелл» и энергокомпания «Такоради» (Управление бассейна реки Вольта) обязались выделить более 500 млн. долл. США на строительство газопровода. |
| The company was acquired seven months after its launch by Individual, Inc., for $38 million. | Через четыре месяца после получения первоначального финансирования компанию приобрела корпорация Individual Inc. за $38 млн. |
| The IRKUT Corporation has unified a number of prominent design and manufacturing companies - Irkutsk Aviation Plant, Beriev Aircraft Company, Yakovlev Design Bureau, BETA AIR Company and some others. | Корпорация объединила ведущих отечественных производителей и разработчиков в области авиастроения - Иркутский авиационный завод, Таганрогский Авиационный Научно-Технический Комплекс им. Г. М. Бериева, ОАО ОКБ им. |
| (medium banging) I think it's the British Oxygen Company. | Британская Кислородная Компания газовая корпорация (1886-2005) |
| Barcelona Traction itself shows how difficult it is to identify with certainty the shareholding of a company. | Само дело «Барселона трэкшн» показывает, насколько сложно со всей определенностью установить владельцев акций какой-либо компании. |
| Group MENATEP Limited was the owner of 100% shares of the company "Yukos Universal Limited", registered in the Isle of Man. | GML являлась владельцем 100 % акций компании «Yukos Universal Limited», зарегистрированной на острове Мэн. |
| After the project is up and running, the lenders typically do not have recourse to sponsors beyond the shares in the special-purpose project company. | После подготовки и запуска проекта кредиторы, как правило, не могут обращать взыскание на спонсоров сверх стоимости акций компании, созданной с целью осуществления конкретного проекта. |
| In the second quarter of 2016 the International Investment Fund Hermes-Sojitz made a deal to sell 60.3% stakes of Sinopac Company. | Во втором квартале 2016 года фонд Hermes-Sojitz совершил сделку по продаже 60,3% акций компании Sinopac, которая занимается разработкой и добычей редкоземельных металлов на территории Африки. |
| On November 14, 2008, the U.S. Treasury invested $6,599,000,000 in preferred stock and warrants in the company via the Emergency Economic Stabilization Act of 2008. | 14 ноября 2008 г. U.S. Bancorp получил $ 6599000000 от акта о чрезвычайной экономической стабилизации в виде привилегированных акций и связанных ордеров. |
| The Haeshin Group is having the Kuwait oil company Aramkum carry out the plant construction in collaboration with General Sparky. | Кувейтская нефтяная компания "Арамкум"... в содружестве с "Дженерал Спарки" строит для "Хэсин Груп" завод. |
| When Hankook executives announced details of their plans to expand production at the company's Dunaujvaros, Hungary, factory earlier in September, the Financial Times reported that either an Indian or Malaysian plant are next on the list. | Когда в начале сентября руководство Hankook обнародовало планы расширения производства на венгерском заводе, издание Financial Times сообщило о том, что следующим в списке на расширение будет индийским или малазийский завод. |
| The Brovary Lighting Engineering Plant "LUMEN", belonging to the group of companies "Elotek", is a contemporary rapidly growing company, which is the largest manufacturer and a leader of the Ukrainian production of fluorescent lighting devices for office and industry needs. | Броварской светотехнический завод «ЛЮМЕН», входящий в состав группы компаний «Элотек», - современное, динамично развивающееся предприятие, является крупнейшим производителем и лидером украинского производства люминесцентных светильников промышленного и офисного назначения. |
| In time, production was rationalised to just Longbridge and so this was where the last of the cars were made, making Longbridge the "natural home" for the new Mini prior to BMW splitting up the company. | Со временем производство было рационализировано только в Лонгбридже, именно там были сделаны последние автомобили Mini, вследствии чего именно завод в Лонгбридже стал считаться «естественным домом» для MINI уже после того, как она перешла под управление BMW. |
| Currently among the subsidiaries and associated companies operating in many sectors are JSC "Serverstallat", SIA "Alpha Shipping Company", JSC "Rigas vagonbuves rupnica" ("Riga Carriage Building Works"), SIA "NetCard". | В настоящее время в состав многоотраслевого холдинга входят следующие компании: "Северстальлат", "Alpha Shipping Company", "Рижский вагоностроительный завод", "NetCard". |
| In 1862, he raised a company that became part of the 15th Texas Infantry and served as its captain for the rest of the war. | В 1862 году он собрал отряд, который вошёл в состав 15-го пехотного полка Техаса, и служил в звании капитана до окончания гражданской войны. |
| Here, according to the contemporary Walloon chronicler Jean Le Bel, Douglas' company consisted of one knight banneret, six ordinary knights and twenty esquires. | По словам валлонского летописца Жана Ле Беля, отряд Дугласа состоял из одного баннерета, шести обычных рыцарей и двадцати оруженосцев. |
| Green Company, prepare to repel the enemy! | Зелёный отряд, дать отпор врагу! |
| Mr. Lyndon raised a company of troops to fight in America against the rebels. | Мистер Линдон снарядил отряд воевать в Америке с повстанцами. |
| Meanwhile, Col. Joseph Blanchard, commander of Fort Edward, saw the smoke from the battle in the distance and sent out Nathaniel Folsom's 80-strong company of the New Hampshire Provincial Regiment and 40 New York Provincials under Capt. McGennis to investigate. | В это время командующий гарнизоном форта Джозеф Блэнчерд, увидев дым сражения, послал на разведку отряд из 80 солдат Нью-Гемпширского провинциального полка и 40 солдат Нью-Йоркского под командованием капитана МакГенниса. |
| Well, I see I'm such interesting company. | Похоже, я не очень интересный собеседник. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| Sorry if I'm bad company. | Прости, я плохой собеседник. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| The Slovenian Railways were organized in accordance with the said Act as a state owned joint stock company obliged to perform the so-called public services. | Словенские железные дороги, согласно указанному закону, были организованы как принадлежащее государству акционерное общество, обязанное обеспечивать так называемое государственное обслуживание. |
| The SINOP CB joint stock company is engaged in the production, supply and installation of industrial cooling, air-conditioning, cooling, tap and beverage equipment. | Акционерное общество SINOP CB занимается производством, поставками и монтажом холодильного оборудования, техники для разлива и приготовления напитков. К собственным изделиям предприятия относятся компрессорно - конденсаторные агрегаты, настенные и потолочные блочные модули, проточные охладители напитков, устройства для изготовления газированной воды и аппараты пост-микс. |
| The bank was established by the Bank of Manchukuo Act at Hsinking (today Changchun) on 11 June 1932, as a joint stock company with a capital of 30,000,000 yuan, with the government holding at least 25% and at most 50% at any time. | Центральный банк Маньчжоу-го был учреждён 11 июня 1932 года в Синьцзине как акционерное общество с капиталом в 30 млн юаней, не мене 25 % и не более 50 % от которого в разное время принадлежало правительству Маньчжоу-го. |
| In 1926, "THONET - MUNDUS Joint Stock Company" was established with headquarters in Zurich, Switzerland. | В 1926 г. возникло Акционерное общество «THONET-MUNDUS» с местом нахождения в Цюрихе. |
| Armenian-Russian "ArmRosGasprom" Closed Joint Stock Company was established on August 30, 1997 by Energy Ministry of the Republic of Armenia, "Gasprom" OJSC and "ITERA" international group of enterprises - gas producers and exporters. | Армяно-российское закрытое акционерное общество «АрмРосгазпром» создано 30 августа 1997 Министерством энергетики Республики Армения, ОАО «Газпром» и международной группой компаний- производителей и экспортеров газа «ITERA». |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| This allowed the company to limit the number of such crew to ten. | Это позволило компании снизить экипаж автомобилей до одного человека. |
| During this mission the crew successfully deployed three communications satellites, the Navy's Syncom IV-4, Australian AUSSAT, and American Satellite Company's ASC-1. | Экипаж вывел на орбиту три спутника связи: для Военно-морского флота США - «SYNCOM IV-4», австралийский «AUSSAT», и для американской компании спутник «ASC-1». |
| The company was assisted by a Bulgarian company known as Bright Aviation Services Ltd. | Экипаж принадлежал компании «Космас Эр». |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| Poison Girls were involved with the production of Aids - The Musical, through a company called The Lenya Hobnoobs Theatre Company. | Poison Girls принимали участие в постановке мюзикла «Aids - The Musical», в сотрудничестве с компанией The Lenya Hobnoobs Theatre Company. |
| On December 21, 2004, it was purchased by The Washington Post Company, later renamed the Graham Holdings Company. | 21 декабря 2004 года издание было куплено The Washington Post Company, которая позже была переименована в Graham Holdings Company. |
| The film was scheduled to be released on October 2, 2015, but in July 2015, The Weinstein Company moved the release date to October 23, 2015. | Фильм первоначально должен был выйти 2 октября 2015 года, но в июле, компания The Weinstein Company перенесла премьеру на 23 октября. |
| His first job was as an office boy for the National Enameling & Stamping Company in St. Louis, and he worked for this firm in varying capacities for fifteen years before striking out on his own as a writer and businessman. | Его первая работа была в качестве курьера в National Enameling & Stamping Company в Сент-Луисе, и он проработал на эту фирму с переменной производительностью в течение пятнадцати лет прежде чем нашел свой путь в жизни в качестве писателя и бизнесмена.» |
| She was a member of the Suhaila Dance Company, created by Suhalia Salimpour, and four years later, in 2005, she began dancing and touring with Bellydance Superstars. | Она была членом Suhaila dance company и четыре года спустя, в 2005 году, она начала танцевать и гастролировать с Беллиданс Суперстар. |
| The company suffered significantly as a result of the economic and financial crisis of 2008-10 and a corporate dispute with one of its creditors, Baltisky Bank. | Компания значительно пострадала в результате экономического кризиса 2008-2010 годов и корпоративного конфликта с одним из своих кредиторов, ОАО «Балтийский банк», впоследствии санированного «Альфа-банком». |
| LGM the company renders set of services in pump projecting, designing, testing, which guarantee delivery of the high quality and high competitive equipment. | Мы постоянно участвуем в международных и всероссийских выставках в сфере насосостроения. ОАО «ЛГМ» является активным членом Российской ассоциации производителей насосов (РАПН), Президентом которой является Владимир Карпович Караханьян. |
| In the hottest shop of "Beloretsk metallurgy plant" public corporation, which is a part of "Mechel" company, there is being finished the installation of water decaling unit, which can significantly improve the quality of the finished products. | В самом горячем цехе ОАО "Белорецкий металлургический комбинат", входящего в компанию "Мечел", закачивается монтаж установки гидросбива окалины, призванной улучшить качество готовой продукции. |
| In "Ufa motor building production association" Corporation got working a new automated measuring system manufactured Carl Zeiss Company. | В ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение" приступила к работе новая координатно-измерительная машина "Contura G2" знаменитой немецкой фирмы Carl Zeiss ("Карл Цейс"). |
| The Joint Stock Company «United Aircraft Corporation» (UAC) was incorporated according to the Decree #140 On Joint Stock Company United Aircraft Corporation signed by RF President V. Putin on February 20, 2006. | Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» (ОАО «ОАК») создано в соответствии с указом Президента РФ от 20 февраля 2006 г. |
| Valpro Ltd. is 100% National Capital Company, whose turnover of 2009 was 11 million Euros, out of which export was 95%. | ООО Valpro - предприятие со 100% национальным капиталом, оборот которого в 2009 году достиг 11 миллионов евро, из которых 95% составил экспорт. |
| TILTS, Ltd is a civil engineering company that is highly specialized in design, construction and reconstruction of bridges, overpasses, tunnels and other engineering structures on roads and railways. | ООО "TILTS" - специализированная компания по проектированию, строительству и реконструкции мостов, путепроводов, тоннелей и других инженерных сооружений на железной дороге и автомагистралях - образованная в марте 1989 года. |
| The main activity of the company V&R Ltd. is Design, manufacturing, trade, renewal, repair, warranty and after sales service and maintenance of electrical and engine forklift trucks, electrical platforms and supplementary work equipment. | Основная деятельность компании В&Р ООО это Проектирование, производство, торговля, ремонт, обновление, гарантийный и послегарантийный сервис электро- и автопогрузчиков и электротележек, навесного оборудования, как и разного вида оборудования для обработки грузов. Производство и торговля с запасными частями. |
| On the 29-th of November the company of holding specialising on retails, opened new shop in Kiev. The address of the store is 7 Geroiv Stalingradu Avenue. | логистическая компания ООО "КОМОРА-С" прошла очередной ежегодный аудит, который проводит компания "Procter&Gamble". |
| Sauron LTD, a former joint stock Moldo-American Company, is activating for the last 14 years. | Sauron ООО действует с большим успехом на протяжении последних 14 лет. |