| Sun tech is a company that specializes in cyber warfare. | Компания "Сан Тех" специализируется на кибер-войне. |
| This is my company, and I am the boss. | Это моя компания, и я босс. |
| The insurance company would spend hundreds of man hours tracking it down. | Страховая компания будет тратить сотни человеко-часов отслеживания его. |
| Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
| Well, I have my own furniture company. | В общем, у меня своя мебельная компания. |
| Snow Machines, Inc. company was found in 1974 in the American city Midland (Michigan). | Фирма «Snow Machines, Inc.» была основана в 1974 г. в американском городе Мидланд (Мичиган). |
| Upon the order of Bashkirostan's government the AVL List company has been designing a tractor for about a year, production of which is being established in our republic. | Фирма AVL List уже около года по заказу Правительства Башкортостан разрабатывает трактор, выпуск которого налаживается в нашей республике. |
| Well, she ended up blowing away all of their expectations, and the company not only made her a permanent offer at the beginning of 2012, but they made it even more interesting and challenging, because they knew what Tracy could handle. | Всё закончилось тем, что она превзошла все их ожидания, и фирма не только предложила ей постоянную должность в начале 2012 года, но и сделала её работу более сложной и интересной - они были уверены, что Трейси справится с этим. |
| The company has existed since 1996 and has been operating in the industry for 9 years. | Фирма PS NAMIOTY производит, продаёт и сдает на прокат тентовые павильоны, из стальной конструкции горячего оцинкования, которые разработаны на основе собственных, оригинальных конструктивных решениях. |
| Falkenhahn AG is a medium sized company in Thuringia headquartered in Geisa, in the quarter of Bremen. | Фирма Falkenhahn AG является средним предприятием на земле Thüringen с местом нахождения в Gеisa ST Bremen. |
| Among the passenger lines, the city had cargo and service tram lines; every big company had its branch from the main tram lines. | Помимо пассажирских путей, в городе были грузовые и служебные трамвайных линий; каждое крупное предприятие имело своё ответвление от основной трамвайной сети. |
| The statistical unit for the study was the individual company and the sample was the register of companies' staffing tables for 1991. | В качестве статистической единицы выступало предприятие, при этом соответствующая выборка основывалась на кадровых ведомостях предприятий за 1991 год. |
| To ensure sustainability, farmers' groups are organized to set up a commercial company in which farmers, the social enterprise and the buyers hold shares. | В интересах обеспечения устойчивости группы фермеров учреждают коммерческую компанию, совладельцами которой являются сами фермеры, а также общественное предприятие и покупатели. |
| Only when the company will attain documents on its positive effects and safety, it will be able to involve into large scale manufacture of this immunobiological drug. | И только после получения положительного заключения об эффективности и безопасности разработки предприятие сможет приступить к масштабному выпуску иммунобиологического препарата. |
| The Shifa factory, the largest pharmaceutical factory in the Sudan, was designed by a United States expert, Mr. Henry Jobe, who is employed by the MSD Pharmaceutical Company and who is very experienced, having worked for about 30 years in this field. | Завод "Аш-Шифа" - самое крупное фармацевтическое предприятие в Судане - был спроектирован американским специалистом г-ном Хенри Джоубом, работающим в фармацевтической компании "МСД" и имеющим 30-летний опыт деятельности в этой области. |
| We, the 9th Company have won our war | Мы, девятая рота, выиграли свою войну. |
| The Company is also receiving from France all personnel equipment items, nine major equipment items and all troop-contributing countries self-sustainment items. | От Франции эта рота также получает все снаряжение для военнослужащих и девять крупных предметов оборудования и все предметы снабжения для военнослужащих стран, предоставляющих войска на основе самообеспечения. |
| On its way the company was stopped because of fire from a Jordanian sniper, killing five of the company's men. | По дороге рота была задержана иорданским снайпером, который убил пятерых солдат. |
| At 9:22 p.m. on the night of August 24, 1944, the 9th Company broke into the center of Paris by the Porte d'Italie. | 24 августа в 21:22 9-я рота прорвалась в центр Парижа через Итальянские ворота. |
| The 3rd Company of the 53rd Battalion, commanded by Yosef Geva, was tasked with harassing the enemy lines, while the 1st Company of the 54th Battalion, commanded by Aryeh Kotzer, was ordered to assault several targets. | Третья рота 53-го батальона, под командой Ёосефа Гевы, налетала на вражеские линии, а первая рота 54-го батальона, под командой Арье Коцера, напала на специфические цели. |
| Some of us actually enjoy the company of women, Drew. | Некоторым из нас приятно женское общество, Дрю. |
| On November 30 of 1992 the plant was reorganized in Joint stock company. | 30 ноября 1992 года завод был реорганизован в акционерное общество открытого типа. |
| In addition to a number of cultural activities supported by ZDAS joint-stock company, also the direct and long-term co-operation with the representatives of the town self-government is important. | Наряду с различными культурными акциями, которые поддерживает акционерное общество ŽĎAS, большое значение имеет также прямое и многолетнее сотрудничество с представителями городской администрации. |
| Public joint-stock company commercial bank PRAVEX-BANK has the honor to offer you mutually beneficial cooperation in carrying out international money transfers in the Western Union system. | Публичное акционерное общество коммерческий банк "ПРАВЭКС-БАНК" имеет честь предложить Вам сотрудничество на взаимовыгодной основе по осуществлению денежных переводов в системе Western Union. |
| The defendant company had submitted a fairly extensive quantity of evidence showing that it had not received information about the meeting of the foreign arbitral tribunal and that it had been unable to present its case with regard to the arbitration proceedings. | Общество представило в суд первой инстанции достаточный перечень доказательств, свидетельствующих о ненадлежащем его уведомлении о заседании иностранного арбитража и об отсутствии возможности представления объяснений по предмету арбитражного разбирательства. |
| Just like I love this company and you guys and this guy right here. | Ёта компани€ и вы, реб€та, и вот этот парень |
| UNESCO, in cooperation with Conservation International, Intel (United States of America) and Nippon Electric Company (NEC) (Japan), has introduced the use of remote sensing and GIS technologies in biosphere reserve management. | В сотрудничестве с организацией "Консервейшн интернэшнл" и компаниями "Интел" (США) и "Ниппон электрик компани" (НЭК) (Япония) ЮНЕСКО внедрила использование методов дистанционного зондирования и ГИС в практику управления биосферными заповедниками. |
| Gulf Trading & Refrigerating Company W.L.L. submitted a claim for additional freight costs. | Компания "Галф трейдинг энд рефрижирейтинг компани В.Л.Л." предъявила претензию о возмещении дополнительных расходов по фрахту. |
| At 0230 hours, at the Ma'lula junction on the Damascus-Homs road, an armed group abducted Imad Ibrahim and stole a pickup truck belonging to Hansel Ice Cream Company. | В 02 ч. 30 м. в районе перекрестка Малула на шоссе Дасмаск-Хомс вооруженной группой был похищен Имад Ибрагим и угнан пикап, принадлежащий компании «Хансел Айс Крим Компани». |
| After the fires were extinguished, oil that had spilled from damaged wells was diverted into some of these pits and stored until the oil was recovered by Kuwait Oil Company. | После подавления пожаров нефть, вылившаяся из поврежденных скважин, была слита в некоторые из этих резервуаров и оставалась в них вплоть до ее сбора "Кувейт ойл компани". |
| The company currently in the city of Washington. | Труппа сейчас находится в городе Вашингтон. |
| They are a very off-Broadway acting company based out of Long Island. | Это очень маленькая актёрская труппа из Лонг-Айленда. |
| In this section you can delve into the fascinating history of Cirque du Soleil, learn some fun facts, discover some of the awards and distinctions the company has received for its innovative productions and more. | В этом разделе вы познакомитесь с увлекательной историей Cirque du Soleil, откроете для себя любопытные факты, узнаете, каких наград и знаков отличия была удостоена труппа за свои новаторские представления, и многое другое. |
| The Cedar Lake Ballet Company? | Содер Лэйк, балетная труппа. |
| Besides the new productions, the Repertory Company gives performances of its old popular plays. | Помимо новых работ репертуарная труппа ставит свои старые популярные пьесы. |
| Tell my wife we have company. | И скажи жене, что у нас гость. |
| Dad, we've got company. | Папа, у нас гость. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Company should go first. | Я имею в виду... Гость должен быть первым. |
| During this time, Joplin created an opera company of 30 people and produced his first opera A Guest of Honor for a national tour. | Чуть позже Джоплину удалось собрать команду из 30 музыкантов и создать свою первую регтайм-оперу «Почётный гость». |
| This company was a developer of the logistics complex where DSV is one of the tenants now. The quality of the building fully meets the needs and requirements of DSV and international standards. | Корпорация DSV в лице FIM Group видит надежного и стабильного партнера на рынке Украины и, будучи довольными сотрудничеством на протяжении нескольких лет, мы планируем последующее сотрудничество в реализации новых логистических проектов в Украине. |
| The company defended its tweet, stating that "Compelling statistical evidence supports CrossFit, Inc.'s campaign to prevent diabetes by raising awareness about its causes." | Корпорация заявила в свою защиту, что «убедительные статистические данные говорят в пользу кампании по профилактике диабета, которую CrossFit Inc. ведёт путем повышения осведомлённости о его причинах». |
| On November 15, 1989, the Ministry of Works and Public Services, the Department of the Interior and the City of Buenos Aires signed the acts of incorporation of a joint-stock company denominated "Corporación Antiguo Puerto Madero" ("Old Puerto Madero Corporation"). | 15 ноября 1989 года Министерство общественных работ Департамента внутренних дел города Буэнос-Айрес подписало акт инкорпорации акционерного общества, «Corporación Antiguo Puerto Madero» («Корпорация Старый Пуэрто-Мадеро»). |
| Because the fertiliser contract was essentially one in which Bhagheeratha provided labour to the State Engineering Company, there is no total contract value. | Поскольку в соответствии с этим контрактом корпорация "Бхагеерата" должна была по существу предоставлять Государственной инженерной компании рабочую силу, общая контрактная стоимость не указана. |
| 30 million tons, was sold to Japan Chrom Corp., an offshore company. The mine is currently being converted to a publicly held joint-stock company, the Eurasian Energy Corporation. | Экибастуз, проектная мощность 30 млн.т) был продан оффшорной компании "Джапан хром корп.", в настоящее время разрез входит в состав открытого акционерного общества "Евро-азиатская энергетическая корпорация". |
| Eight percent of the company, fully diluted, four-year vesting, cliff at one year for each of us. | 8 процентов от компании, полностью разбавленный доход, передача акций на 4 года, по четверти в год, каждому. |
| Shareholder lists: Lists must be provided to shareholders who own 1 per cent or more of the company's voting shares. | Списки должны представляться акционерам, владеющим одним или более процентами голосующих акций общества. |
| Environmental and social stewardship: Seventy-three per cent of selected companies disclosed the company policy and performance in connection with environmental and social responsibility, although in most cases relationships between a company's policy and performance and their impact could not be discerned. | Примерами таких механизмов являются представленность профсоюзов в совете директоров, соглашения с поставщиками, положения долговых соглашений и планы распределения акций между работниками. |
| Hess Oil and Chemical, an oil refiner and marketer founded by Leon Hess, acquired 10% of the company for US$100 million in 1966 after the British government sold a stake it had amassed during World War II. | Hess Oil and Chemical, основанная Леоном Хессом, приобрела 10 % акций Amerada Petroleum в 1966 году за $100 млн. |
| A recent paper by MIT Professors Nittai Bergman and Derk Jenter suggests that management tends to award employee options when employees are excessively optimistic about the outlook for company stock - thereby in effect opportunistically substituting overpriced options for full pay. | Согласно недавнему исследованию, проведенному профессорами Массачусетского технологического института Ниттаем Бергманом и Дерком Джентером, руководство компаний обычно предлагает сотрудникам акционерные опционы, когда последние чрезмерно оптимистично оценивают перспективы акций компании, фактически пользуясь удобным моментом для замены полной ставки заработной платы опционом с завышенной ценой. |
| The company has been existing in its present seat since 1987. | В своем собственном здании завод функционирует с 1987 года. |
| And the same company used to own a chemical plant, | Той же компании принадлежал химический завод, |
| In 1925, the Maytag Washing Machine Company became Maytag, Inc. In the early 1930s, photographer Theodor Horydczak took pictures of the plant and some of its workers. | В 1925 году компания Maytag Washing Machine стала Maytag, Inc. В начале 1930-х годов фотограф Теодор Хоридчак фотографировал завод и некоторых из его рабочих. |
| Suresnes slowly ceased production but was kept as the head office and research and development base for the company. | Завод в Сюрене, несмотря на сократившийся выпуск, оставался исследовательским центром и головным офисом компании. |
| Thus, the company has not just settled the issue of supplying its own production sites with the required raw materials, but also has satisfied the demands for these products of other chemical enterprises. | Таким образом, завод не просто решил проблему с обеспечением сырьем своих производств, но и удовлетворил потребности в этом продукте других химических предприятий. |
| In early 1861 after Texas voted to secede from the United States and join the Confederacy, Ross's brother Peter began recruiting men for a new military company. | В начале 1861 года, после того как Техас проголосовал за отделение от США и присоединение к Конфедерации, брат Росса, Питер, начал вербовку мужчин в новый отряд. |
| It's John Doggett, Bravo Company. | Роджер? Привет, это Джон Доггетт, отряд Браво. |
| Ghost Company. Let's move. | Отряд "Призрак", вперёд! |
| Leon Tell led the company of noble savages that wracked our village. | Леон Тэлл возглавлял отряд дворян-убийц, уничтоживших деревню. |
| In October, the Māori Battalion was attached to "Milforce", under Dittmer's command, along with a squadron of tanks, a squadron of cavalry and a medium machine gun company. | В октябре отряд под командованием Диттмера занимал оборону вместе с танковой ротой, кавалерийским эскадроном и в сопровождении пулемётчиков. |
| Nurse Mount thought you might like some company while you wait. | Сестра Маунт подумала, что вам не помешает собеседник, пока вы ждете. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| Because you're funny, intelligent, good company. | Ты смешной, умный, отличный собеседник, тебе что, долбаное любовное письмо написать? |
| But, well, as company, as a companion... | Но как компаньон, как собеседник... |
| He's poor company when he's sober, but he's better at his work. | Трезвым он - неважный собеседник, зато намного лучше в деле. |
| In 1998 Moldova Stock Exchange established National Securities Depository (NSD) - not-for-profit closed joint-stock company. | В 1998 году Фондовая Биржа Молдовы учредила Национальный Депозитарий Ценных Бумаг (НДЦБ) - некоммерческое акционерное общество закрытого типа. |
| In addition to a number of cultural activities supported by ZDAS joint-stock company, also the direct and long-term co-operation with the representatives of the town self-government is important. | Наряду с различными культурными акциями, которые поддерживает акционерное общество ŽĎAS, большое значение имеет также прямое и многолетнее сотрудничество с представителями городской администрации. |
| Open Joint-Stock Company "Saint-Petersburg Exchange" became the legal successor of the Stock exchange "Saint-Petersburg". | Открытое акционерное общество «Санкт-Петербургская Биржа» стало полным преемником Фондовой Биржи «Санкт-Петербург». |
| We're not a publicly traded company. | Мы не открытое акционерное общество. |
| The Company Compel Rail is a member of the Compe l Group located in Martin. | Акционерное общество Компёл Раил прёдставляёт собой одну из состава компаний общёства Compel Group руководящиe оргaны которого нaходятся в городe Мaртин. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| Since a T-34-85 crew consisted of five men, the personnel contingent of the anti-tank gun company assigned to the brigade's submachine-gun battalion was converted in order to fill out the crews. | Поскольку экипаж Т-34-85 состоял из пяти человек, то на доукомплектование экипажей был обращен личный состав роты противотанковых ружей батальона автоматчиков бригады. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| I literally grew up with the Ford Motor Company. | Я буквально рос вместе с Ford Motor Company. |
| The owner of the Bostik brand began as the Boston Blacking Company, founded in 1889 in Chelsea, Massachusetts. | Изначально владельцем бренда «Bostik» была компания Boston Blacking Company, основанная в 1889 году в Челси (Массачусетс, США, англ.). |
| The Reid-Ramsey turbine, built by the North British Locomotive Company in 1910, had a 2-B+B-2 (4-4-0+0-4-4) wheel arrangement. | Турболокомотив Рейд-Рэмси (Reid-Ramsey), построенный в 1910 г. NBL (North British Locomotive Company), имел осевую формулу 2-B+B-2 (4-4-0+0-4-4). |
| Several years afterward, Richard and Claude split their business interests into two large jewelry chains in the Midwest, opening the first stores with the name Shane Company. | Несколько лет спустя Ричард и Клод разделили ювелирный бизнес на две крупные ювелирные цепи на Среднем Западе Америки, открыв первые магазины под названием «Shane Company». |
| The Edison Electric Company, which became Edison General Electric, which became General Electric, paid for all of this digging up of the streets. It was incredibly expensive. | The Edison Electric Company стала Edison General Electric, а затем уже и General Electric, которая оплатила все земляные работы на улицах города. И расходы эти были очень велики. |
| The history of the company began in March 1941, when it was established as an enterprise for construction of Air Forces military facilities. | История ОАО «Аэропортстрой» начинается с марта 1941 года, когда было создано предприятие для строительства объектов военной авиации. |
| Russian Railways is the first Russian company to receive international investment ratings from the three major international rating agencies. | В настоящее время ОАО «РЖД» является первой российской компанией, получившей три международных инвестиционных рейтинга от крупнейших международных рейтинговых агентств. |
| The majority of the company's shares (85%) are owned by Baltic Beverages Holding (BBH). | ВВН принадлежит 85 % ОАО «Пивоваренная компания "Балтика"». |
| Such large businesses as OAO TMK (one of the leading producers of oil and gas pipelines in the world), SUEK (the largest coal energy company in Russia), and Eurochem (one of the world's leading mineral fertiliser producers) were established. | Были созданы крупные предприятия: ОАО «ТМК» (один из ведущих производителей нефте- и газопроводов в мире), «СУЭК» (крупнейшая угольно-энергетическая компания в России) «Еврохим» (один из мировых лидеров в сфере производства минеральных удобрений). |
| The Sovcomflot Open Joint Stock Company won a contract to carry crude oil in two 100,000-ton double hulled tankers in a tender organized by Exxon Neftegas Limited, an ExxonMobil subsidiary. | По результатам тендера, организованного компанией "Эксон Нефтегаз Лимитед", дочерней компанией корпорации «Эксон Мобил», ОАО «Совкомфлот» выиграло контракт на перевозку сырой нефти двумя двухкорпусными танкерами дедвейтом 100 тыс. тонн каждый. |
| "BM Construction equipment" LLC is a big construction company, which offers a wide range of services in the spheres of industrial and civil, commercial and road construction. | ООО «БМ СтройМеханизация» - крупная строительная компания, которая предоставляет широкий спектр услуг в сферах промышленно-гражданского, коммерческого и дорожного строительства. |
| «Troyan» - is a modern, extremely developing company with wide 12 years experience in specialized exhibitions' and conferences' holding. Up-to-date exhibiting technologies and methods used by our company allow to demonstrate efficiently any goods and services. | Организатор международных выставок ООО «Выставочная фирма «Троян» была образована в 1995 г. и за время своего существования провела более 70 выставочных мероприятий высокого международного уровня, которые стали уже традиционными и крупнейшими специализированными выставками не только в Украине, а и в странах СНГ. |
| The company transports more than 70 mln tons of cargo per year. | На настоящий момент в распоряжении ООО «Металлоинвесттранс» находится около 8 % общего парка вагонов частных операторов России. |
| One of the main activities of our company is bonded trucking over Ukraine's territory. KIY AVIA CARGO Ltd possesses its own fleet of trucks, which carry cargoes from the customs warehouse on the border to the consignee's place of accreditation. | ООО «Кий Авиа Карго» на регулярной основе осуществляет перевозки сборных грузов из Италии, Германии, Голландии, Бельгии, Франции и Англии. |
| LLC registration, Joint-Stock Company, PSE, IE (EWFLP), sale of ready firms entering and registration of changes in constituent documents and data in UPRLP. | Регистрация ООО, ЗАО, ЧОП, ИП (ПБОЮЛ), продажа готовых фирм внесение и регистрация изменений в учредительные документы и сведений в ЕГРЮЛ. |