| In October 2004, Google acquired Keyhole, a 3D mapping company. | В октябре 2004 года компания Google приобрела компанию Keyhole, Incruen, занимающуюся электронным трёхмерным картографированием. |
| Another company is built right on top of that one. | Другая компания возведена прямо на вершине этой. |
| This cologne company is my life's work. | Эта парфюмерная компания - результат работы всей моей жизни. |
| My company contributed to his research many years ago. | Моя компания содействовала его исследованиям много лет назад. |
| Big drug company tell patients they take one pill while slipping them another. | Крупная компания говорит пациентам, что они принимают одну таблетку, а сама даёт другую. |
| Flower company "Igor" was created on May 4th, 1994. | Цветочная фирма "Игор" создана 4 мая 1994 года. |
| Company: Eli Lilly Canada Inc. | Фирма: "Эли Лилли Канада инк." |
| Our company has three branches in Germany as well as branches in Eastern-Europe. | Наша фирма имеет три отделения в Германии и других странах Европы. |
| Company is a manufacturer and a distributor of the highest quality double-function rehabilitation and supportive chairs. | Фирма занимается продукцией и дистрибуцией двуфункцийницх реабилитационных и профилактических кресел найлучшего качества. |
| The Construction-Project Company "KTICIC ENGINEERS LIMITED" was established in Cyprus- in the most pictorial corner of the Mediterranean area. | Строительно-проектировочная фирма «КТИСИС ИНЖЕНИЕРС ЛИМИТЕД» основана на Кипре, в одном из живописнейших уголков средиземноморья. |
| Each year mandatory external audits evaluate whether the company should be allowed to retain this certification. | На ежегодном внешнем обязательном аудите проверяется, может ли предприятие сохранить свою сертификацию. |
| After founding a subsidiary financial offshore company, which experiences the losses from the conversion of foreign currencies and is later liquidated, the investments made and lost by the parent company can be included as an expenditure item. | Учредив вторичное оффшорное финансовое предприятие, которое несет убытки в результате конвертирования иностранных валют и впоследствии ликвидируется, сделанные и утраченные первичным предприятием инвестиции могут вноситься в статью затрат. |
| The owner of e-kominy.pl online service is Stamax, a specialized trade and servicing company operating since 1998 in the area of advanced combustion gas extraction systems. | Владельцем интернет-сервиса и интернет-магазина e-kominy.pl является Полное товарищество «Стамакс». Это специализированное предприятие, осуществляющее торговлю и услуги, с 1998 года действующее в отрасли современных систем отвода топочных газов. |
| Central mining and processing integrated plant (Centralniy GOK) is the largest iron ore raw materials producing enterprise in Ukraine. The company is the sole iron ore materials producers in the country utilizing open pit and underground mining of ore, it also recycles ore processing wastes. | Центральный горно-обогатительный комбинат - единственное предприятие в Украине, которое одновременно использует открытый и подземный способы добычи руды, а также вовлекает в переработку отходы обогащения. |
| Associated Construction Company W.L.L. entered into a joint venture arrangement with a Lebanese national in 1977 for the production and trading of aggregate and sand. | В 1977 году компания "Эссоушиэйтед констракшн компани В.Л.Л." создала с ливанским физическим лицом совместное предприятие для производства и сбыта заполнителя бетона и песка. |
| UNAMIR will also require an engineer company consisting of 203 personnel which will be responsible, inter alia, for supervising the rehabilitation and repair of basic infrastructure to meet UNAMIR's operational requirements and for undertaking essential de-mining tasks, including explosive ordnance disposal. | МООНПР потребуется также инженерно-саперная рота в составе 203 человек, которая будет, в частности, вести наблюдение за восстановлением и ремонтом объектов базовой инфраструктуры, необходимой для выполнения оперативных задач МООНПР, и осуществлять основные работы по разминированию, в том числе обезвреживанию взрывных устройств. |
| The 8th Ammo Company will land here to re-supply. | 8-я рота боепитания высаживается здесь, в целях поддержки. |
| 47,450 company-size quick response readiness days (130 troops per company, 1 company for 365 days) | Обеспечение готовности к проведению операций по быстрому реагированию силами роты в объеме 47450 человеко-дней (130 военнослужащих на роту, 1 рота в течение 365 дней) |
| Company, prepare for action! | Рота, к бою! |
| We're the 2nd Company. | Вторая рота - это мы. |
| List of space objects operated by the Luxembourg company Société Européenne des Satellites and located in the orbits allocated to Luxembourg at 19.2, 28.2 and 23.5 degrees East | Перечень космических объектов, оператором которых является люксембургская компания "Европейское общество спутников" и которые находятся на выделенных Люксембургу орбитах в точках стояния 19,2, 28,2 и 23,5 градусов восточной долготы |
| Moscow, February 19, 2010 - Joint Stock Company "United Aircraft Corporation" [RTS ticker: UNAC; MICEX ticker: UNAC] announces the proxy voting results at the Extraordinary General Shareholders' Meeting held on February 16, 2010. | Москва, 19 февраля 2010 года - Открытое акционерное общество «Объединенная авиастроительная корпорация» [РТС: UNAC; ММВБ: UNAC] объявляет результаты голосования акционеров на внеочередном общем собрании акционеров 16 февраля 2010 года. |
| Society has always recognized that other values may trump intellectual property. The need to prevent excessive monopoly power has led anti-trust authorities to require compulsory licensing (as the US government did with the telephone company AT&T). | Общество всегда признавало, что другие ценности могут превзойти интеллектуальную собственность. Потребность предотвратить чрезмерную монопольную власть привела к тому, что антитрестовские власти стали требовать обязательного лицензирования (как поступило правительство Соединенных Штатов с телефонной компанией АТ&Т). |
| Now "Azeraluminium" Joint-Stock Company is created on the basis of the enterprises of the aluminum industry. | В настоящее время, на основе предприятий алюминиевой промышленности создано Акционерное Общество "АЗЕРАЛЮМИНИУМ". |
| Bank Forum (full name - Public Joint-Stock Company "BANK FORUM") is a Ukrainian bank. | Балтинвестбанк (полное название - публичное акционерное общество «Балтийский инвестиционный банк») - российский коммерческий банк. |
| Mr. Leslie Lucas, Chief Executive, Pool Reinsurance Company, London, United Kingdom | Г-н Лесли Лукас, Директор-распорядитель, "Пул реиншуранс компани", Лондон, Соединенное Королевство |
| The network of our Company includes a network of the shops "Alex", located in different parts of our city, two warehouses and an auto center. | В структуру нашей компани входит сеть магазинов «Алекс», расположенные в разных частях города, два склада и автоцентр. |
| In 1891, Ismay returned with his family to the United Kingdom and became a partner in his father's firm, Ismay, Imrie and Company. | В 1891 году Исмей вернулся с семьёй в Великобританию и стал партнёром в фирме своего отца, «Исмей, Имри и Компани». |
| Kumtor Gold Company is the operator of the Kumtor project responsible for the entire production cycle. | «Кумтор Голд Компани» является оператором проекта «Кумтор» и несет ответственность за весь производственный цикл как оператор проекта «Кумтор». |
| In 1992, Chevron U.S.A. was merged with Chevron Research and Technology Company. | В 1992 году "Шеврон Ю-Эс-Эй" слилась с "Шеврон рисёрч энд текнолоджи компани". |
| The company leaves for Singapore in 36 hours. | Труппа выезжает в Сингапур через 36 часов. |
| My company leaves for America tomorrow. | Наша труппа завтра отправляется в Америку. |
| Over the years, the Repertory Company has produced a variety of plays ranging from stylized musicals to realistic Indian drama, translations and adaptations of foreign plays. | За время своего существования репертуарная труппа подготовила целый ряд спектаклей: от стилизованных мюзиклов до реалистических индийских драм и переводных и адаптированных зарубежных пьес. |
| Less than two weeks later, on November 13, The British Music Drama Opera Company under the Rosing's direction presented the world's first televised opera, Pickwick by Albert Coates. | Менее чем через две недели, 13 ноября, Британская музыкально-драматическая труппа под руководством Владимира Розинга впервые представила на телевидении оперу Пиквик (Pickwick) английского композитора Альберта Коутса. |
| The company currently has 8 touring shows and 7 resident shows around the world and will be adding new shows in Los Angeles, Japan, Macao and Dubai in the near future. | В настоящий момент труппа гастролирует с 8 программами, а также демонстрирует 7 стационарных программ в разных городах мира. |
| Grandma, we have company. | Бабушка, у нас гость! |
| Christine, we have company. | Кристин, у нас же гость. |
| Host of this edition the Company Necessary Theatre, which brings versatile artists together in theatrical, circensian and musical field.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. | Гость этого издания Компания Необходимый Театр, который собирает разносторонних артистов в театральном, цирковом и музыкальном поле.Ospite di questa edizione la Compagnia Teatro Necessario, che riunisce artisti versatili in campo teatrale, circense e musicale. |
| The «Chateau Vartely Company, will gladly receive each guest in our wine making factory, will make the tasting a celebration for those who will try at least for a moment to enter the mystery of this heavenly drinks. | Компания "Chateau Vartely", гостеприимно встретит каждого посетителя в своем винодельческом хозяйстве, превратит дегустацию в настоящий праздник для тех, кто хотя бы на мгновение попытался проникнуть в тайны этих божественных напитков. Таким образом, каждый гость может выбрать наиболее подходящее для себя вино. |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| Net Revolution, Inc., a California corporation was founded in April 1996 by Duke Ferris as a holding company and as publisher of the Game Revolution website. | Калифорнийская корпорация Net Revolution, Inc. была основана в апреле 1996 года Дюком Феррисом как холдинговая компания и как владелец веб-сайта Game Revolution. |
| You know science isn't a company. | Понимаете, наука - не корпорация. |
| Furthermore, the company has been actively conducting a steel can recycling campaign while steel-framed houses, both being sensible options in terms of environmental preservation. | Кроме того, корпорация проводит активную кампанию по рециркуляции металлической тары и популяризации металло-каркасных жилых домов; оба эти направления играют важную роль в деле сбережения окружающей природной среды. |
| In 2007 it acquired public finance company Depfa Bank. | В 1999 году её приобрела публичная корпорация «ADP Payroll». |
| It is the main brand of the Hudson's Bay Company (HBC), North America's oldest company. | Компания Гудзонова залива (англ. Hudson's Bay Company, HBC) - самая старая торговая корпорация в Северной Америке и одна из самых старых в мире. |
| Similarly, a thorough analysis would have to be made of the proposal to allow the State of nationality of shareholders in a foreign company to exercise protection on their behalf. | Аналогичным образом, необходимо будет тщательно проанализировать предложение о том, чтобы разрешить государствам гражданства держателей акций иностранной компании осуществлять защиту от их имени. |
| In January 1990, Cathay Pacific and its parent company, Swire Pacific, acquired a significant shareholding in Dragonair, and a 75% stake in cargo airline Air Hong Kong in 1994. | В январе 1990 года Cathay Pacific и её материнская компания Swire Pacific приобрели крупный пакет акций Dragonair и 60 % акций грузовой авиакомпании Air Hong Kong. |
| On 27 June 1983, the shareholders of Satellite Television agreed a £5 million offer to give News International 65% of the company. | 27 июня 1983 совладельцы компании Satellite Television продали 65% акций группе News International за 5 миллионов фунтов стерлингов. |
| There's been a steady stream of stock buying by Vega's company in the last 24 hours. | В последние 24 часа наблюдается активная скупка акций компании Вега. |
| Adequate responsibilities for every individual depending on his/her role in society - from company managers' responsibility to shareholders, to bureaucrats' responsibility to citizens - must be set. | Должна быть установлена адекватная ответственность для каждого человека, в зависимости от его/ее роли в обществе - начиная с ответственности менеджеров компании перед держателями акций и заканчивая ответственностью бюрократии перед гражданами страны. |
| The company aims to put the new plant to operation in September 2007. | Компания стремится ввести новый завод в эксплуатацию уже в сентябре 2007. |
| This program has become the flagship product of the company since the d/b/a name change in 2012. | В 1992 году завод был преобразован в ОАО «Связист», с августа 2012 года - ООО «Завод Сибпромсвязь». |
| The company changed its name to Steyr-Werke AG in 1926. | В 1924 году завод был переименован в Steyr Werke AG. |
| The group then proceeded to another site, the Mu'tasim plant owned by the Rashid State Company, and inspected that plant's destroyed buildings. | Затем группа прибыла на завод «Эль-Мутассин», входящий в состав предприятия «Эр-Рашид», где она обследовала разрушенные здания, принадлежавшие заводу. |
| The Company assets include: powerful drying complex, processing station for raw herbal materials, and solvent-extraction plant manufacturing CO2 and freon extractions. | В число активов компании входит мощный сушильный комплекс, участок по переработке растительного сырья, а также маслоэкстракционный завод по производству СО2 и фреоновых экстрактов. |
| When Smith was promoted, the other men in the company unanimously voted to make Ross the new captain. | Когда Смит пошёл на повышение, отряд единогласно проголосовал, чтобы новым капитаном стал Росс. |
| The following morning Broderick moved the company down the spur line in order to establish a firm base, while Beale moved 5 Platoon forward. | На следующее утро Бродерик перевел отряд вниз по течению, чтобы создать прочную базу, в то время как Бил отправился во главе 5-го взвода вперед. |
| Green Company, prepare to repel the enemy! | Зелёный отряд, дать отпор врагу! |
| The necessary enabling elements would include an aviation transport unit with a company lift capability; a transport element; engineer units; a maritime unit; a Level II and a Level III medical unit; a military police unit, and a special forces detachment. | Необходимыми вспомогательными элементами станут авиатранспортное подразделение, которое может обеспечить переброску по воздуху военнослужащих численностью до роты; транспортный элемент; инженерные подразделения; подразделение морского транспорта; одно медицинское подразделение уровня II и одно медицинское подразделение уровня III; подразделение военной полиции; и отряд сил специального назначения. |
| When Ross returned home, Houston asked him to disband the company and form a new company of 83 men, promising to send written directives soon. | Когда Росс вернулся домой, Сэм Хьюстон попросил его распустить отряд и сформировать новый из 83 человек, пообещав дать письменное распоряжение в ближайшее время. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I'm not very good company tonight. | Сегодня из меня не лучший собеседник. |
| It helps to have a hit TV show, plus I've been told company isn't entirely unpleasant. | Это помогает вести популярное шоу, кроме того, мне говорят, что... что я приятный собеседник. |
| I'm not good company right now. | Из меня сейчас неважный собеседник. |
| He's taking the company public tomorrow. | Завтра он превращает компанию в открытое акционерное общество. |
| On 15 January 1997, Bank TuranAlem Closed Joint-Stock Company was established in accordance with the Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan "On reorganization of the Kazakh joint-stock bank Turanbank and joint-stock bank AlemBank Kazakhstan". | Закрытое акционерное общество «БанкТуранАлем» было создано 15 января 1997 года на основании Постановления правительства Республики Казахстан «О реорганизации Казахского акционерного банка «Туранбанк» и акционерного банка «АлемБанк Казахстан». |
| Vilmat Holding AD is a company, specialized in strategic management of projects in the field of weak-current and electrical building installations. | Компания "Вилмат Холдинг" - это акционерное общество, которое специализируется в стратегическом управлении проектами в области слаботочных и электрических систем в зданиях. |
| Open Joint-Stock Company Donetsk Plant Prodmash is known as one of the leading Ukrainian producers of production equipment for food processing industries... | Акционерное общество открытого типа Донецкий завод Продмаш известен в Украине как один из авторитетных производителей технологического оборудования... |
| Vologda Joint Stock Company "Vologda Bearing Factory" (VBF) is one of the largest bearing factories in Russia since its establishment in 1967. | Закрытое акционерное общество «Вологодский подшипниковый завод» - крупнейшее предприятие российской подшипниковой промышленности, основан в 1967 году. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| Ship's company, attention! | Экипаж корабля, внимание! |
| Because I do not have the bowels to slaughter thee... and save the whole ship's company from being dragged to doom. | Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| Metro lines are operated by Chengdu Metro Limited Liability Company. | Метрополитен управляется Chengdu Metro Limited Liability Company. |
| American Standard Trane Company, USA, has recently issued a statement on using HCFC-123 chillers. | American Standard Trane Company, США, недавно выпустила заявление по охладителям HCFC-123. |
| Cather's first collection of short stories, The Troll Garden, was published in 1905 by McClure, Phillips, and Company. | Первый сборник рассказов Кэсер, «Сад троллей» (англ. The Troll Garden), был опубликован в 1905 году в издательстве McClure, Phillips, and Company. |
| Their debut full-length album, Animals, was released in the UK via Big Scary Monsters Recording Company in October, 2008 and shortly after in the US via Sargent House Records. | В 2008 году группа записала свой дебютный альбом «Animals», который был выпущен в Великобритании на лейбле Big Scary Monsters Recording Company в Октябре 2008, а чуть позже и в США на лейбле Sargent House Records. |
| During an interview, Pokémon Company president Tsunekazu Ishihara stated Charizard was expected to be popular with North American audiences because of their preference for strong, powerful characters. | Во время одного из интервью президент The Pokémon Company Цунэкадзу Исихара заявил, что Чаризард будет очень популярен среди североамериканской телеаудитории, так как они отдают предпочтение персонажам с сильным и волевым характером. |
| The unit for getting hydrogen through water electrolysis of the Canadian company "Electrolyser" is successfully launched at JSC "Polyef" (Blagoveschensk). | На ОАО "Полиэф" (Благовещенск, Башкортостан) успешно запущена установка по получению водорода методом электролиза воды канадской фирмы "Electrolyser". |
| Based on the technical assessment Kuzbassgiproshakht Company will start preparing the mine project. | На основе ТЭО институт ОАО «Кузбассгипрошахт» приступит к проектированию шахты. |
| Since 2004 OAO KAMAZ Leasing Company has annually been among the top twenty largest Russian leasing companies and the top three leaders on the truck leasing market. | С 2004 года компания ОАО «Лизинговая компания «КАМАЗ» ежегодно входит в двадцатку крупнейших лизинговых компаний России и в тройку лидеров на рынке лизинга грузовых автомобилей. В 2002-2008гг. |
| While working with the fund, Shuvalov represented the interests of the state in a number of companies - the Russian State Insurance Company, ORT, the All-Union Exhibition Centre SJSC (VVC), Gazprom, and several others. | Параллельно работе в фонде он представлял интересы государства в ряде коммерческих структур - ОСАО «Российская государственная страховая компания», ОРТ, ОАО «Газпром» и других. |
| The Company's total commodity output for the month ended June 30, 2008 was UAH 357.874 million - 99.5 % as compared to the month ended May 31, 2008. | По оперативным данным в июне 2009 года на ОАО «Электрометаллургический завод «Днепроспецсталь» им. А. Н. Кузьмина» производство проката составило 11789 тонн, что на 18,7 % больше, чем в мае 2009 года. |
| 2006: Analytical reporting business is run by separate daughter company "Infotelecom". | Апрель 2006 года: Проведена диверсификация бизнеса. Из ООО "Эдванст Бизнес Солюшен" выделены две новые компании: ООО "Джасмайнд" и ООО "Инфотелеком". |
| "Taler" Ltd. - my favourite software company - will tell you a little about itself on these pages. | ООО "Талер" - моя любимая софтверная компания - рассказывает о себе на этих пламенных страничках (чуть-чуть). |
| The company Revmacentrum MUDr. Mostera, s.r.o., holds a certificate of approval for management quality according to the international standard: ČSN EN ISO 9001:2001. | Общество ООО «Ревмацентр д-ра Мостера» - это договорный партнер по всем областям общества для следующих страховых медицинских компаний. |
| Boudline Group Company, Ltd operate in field of realization of investment projects in commercial, residential and industrial construction. | ООО "Компания"Будлайн Групп"" специализируется на предоставлении широкого спектра услуг в области реализации инвестиционных проектов в промышленном, жилищном и коммерческом строительстве. |
| The holding includes LLC Baltic Fuel Company, CJSC MBK, LLC Kontur SPb, LLC Transport Company Kontur, CJSC Perspektiva and LLC Kontur. | В холдинг вошли ООО «Балтийская топливная компания», ЗАО «МБК», ООО «Контур СПб», ООО «Транспортная Компания Контур», ЗАО «Перспектива» и ООО «Контур». |