| The company is a component of the Euro Stoxx 50 stock market index. | Компания - компонент фондового рынка Европейского индекса Stoxx 50. |
| Unless you'd like some male company, Prudence? | Если, конечно, тебе не нужна мужская компания, Пруденс? |
| "Dr. Bell's company was known"for tackling the most advanced technological problems. | Компания доктора Белла была известна своими решениями самых передовых технологических проблем. |
| This company's worth over 200 times that, which is why we try to avoid scandal at all cost. | Эта компания стоит в 200 раз больше. поэтому мы стараемся избежать скандалов любой ценой. |
| Another company is built right on top of that one. | Другая компания возведена прямо на вершине этой. |
| The leading company in the Bagó group, founded in 1934, is Laboratorios Bagó, a pharmaceutical company which is a leader in the Argentine and Latin American markets. | Ведущей компанией в группе "Баго", основанной в 1934 году, является фармацевтическая фирма "Лабораториос Баго", являющаяся одним из лидеров на аргентинском и латиноамериканских рынках. |
| But by the time the company actually made its first million, the careerism and money seemed only to embolden their blindness. | Но ко времени, когда фирма заработала свой первый миллион, оказалось, что карьеризм и деньги только стимулируют их слепоту. |
| The company is called OÜ GMG Grupp, and it consists of youthful and capable people. | Фирма называется OÜ GMG Grupp, и ее коллектив состоит из моложавых, свое дело прекрасно знающим людей. |
| And this means that you will stay without warrantee, as it is given by a company, which install a conditioner. | А это означает, что Вы останетесь без гарантии, поскольку ее дает фирма, установившая кондиционер. |
| Besides no self-respecting company will agree to install it. | К тому же монтировать такую технику ни одна уважающая себя фирма не возьмется. |
| It remains a successful company today. | Предприятие успешно работает и в настоящее время. |
| The company was transferred into the possession of Prof. Dr. Karl Glinz. | Предприятие переходит в собственность профессора д-ра Карла Глинца. |
| Both the company business office and the factory are located in Oborniki Wielkopolskie - a town for years associated with manufacturing of "Oborniki plates". | Офис фирмы и производственное предприятие находятся в Оборниках Велькопольских; местности, название которой вот уже много лет ассоциируется с производством "оборницких плит". |
| The second project under way is a joint venture between the Société Minière du Sud-Pacifique and the Canadian company Falconbridge Limited, acquired by the Swiss mining group Xstrata in 2006. | Второй из осуществляемых проектов представляет собой совместное предприятие компании «Сосьете миньер дю Сюд-пасифик» и канадской компании «Фэлкон бридж лтд.», приобретенное швейцарской горнорудной группой «Экстрата» в 2006 году. |
| (c) Inpart Waterworks and Development Company (IWADCO), a construction company based in Manila, Philippines, also identified a crucial need of water services in slums. | с) Объединенная компания по водоснабжению и развитию (ИВАДКО), строительное предприятие, базирующееся в Маниле (Филиппины), также определяет в качестве одной из приоритетных задач создание системы водоснабжения в трущобных районах. |
| Lieutenant Paulhan... 80th infantry regiment, 12th company. | Лейтенант Полан, 80-й пехотный полк, 12-я рота. |
| However, the Portuguese logistic company of 93 personnel was repatriated in July, as requested by its national authorities. | Вместе с тем в соответствии с просьбой национальных властей в июле была репатриирована португальская рота материально-технического обеспечения в составе 93 человек. |
| On 25 November, Carlson's Company A arrived from Espiritu Santo and joined the raiders. | 25 ноября рота A баталона Карлсона прибыла из Эспириту-Санто и присоединилась к рейдерам. |
| This is Y Company, and we're still alive... | Это рота "И", мы живы. |
| The remnant of L Company withdrew toward I Company's position on the crest of P'il-bong, only to find that this company under a relatively minor attack had left the hill. | Оставшиеся в строю солдаты роты L отошли к позиции роты I на гребне Пил-бонг где обнаружили что после относительно слабой атаки рота оставила высоту. |
| The Société Nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois (Luxembourg National Railway Company, abbreviated CFL) is the national railway company of Luxembourg. | Национальное общество люксембургских железных дорог (фр. Société Nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois, CFL) - национальная железнодорожная компания Люксембурга. |
| In June 1994, in accordance with decree of President of Ukraine No. 210/93 from 15 June 1993 "About corporatization of state enterprises", Institute was re-organized into open joint-stock company. | В июне 1994 года в соответствии с Указом Президента Украины Nº 210/93 от 15.06.1993 «О корпоратизации государственных предприятий» институт был реорганизован в Открытое акционерное общество (ОАО). |
| The great part of industrial volumes belongs to a joint-stock company of the closed type "Teastan". | Львиная доля производственных объемов приходится на акционерное общество закрытого типа "Теастан". |
| In 2002 the company PAPCEL, a.s. established its subsidiary company PAPCEL SPb, seated in Sankt Petersburg. Its total volume annually amounts to 12 mio. | В 2002 году компания PAPCEL, a.s. основала общество с ограниченной ответственностью PAPCEL SPb. |
| On December 2003, the major part of the Company's shares was purchased by Russian "Ingosstrakh" Insurance OJSC, afterwards the Company was renamed into "INGO ARMENIA" Insurance CJSC. | В 2003 году основной пакет акций компании приобрело российское Открытое Страховое Акционерное Общество «ИНГОССТРАХ», после чего компания была переименована в "ИНГО АРМЕНИЯ" Страховое Закрытое Акционерное Общество. |
| The Government sold 60 per cent of NIC in 2005 to a strategic investor, the Industrial and General Insurance Company. | В 2005 году правительство продало 60% акций НСК стратегическому инвестору - "Индастриал энд дженерал иншуранс компани". |
| Several global timber conglomerates such as the Rimbunan Hijau Group, Ta Ann Holdings Berhad, Sanyan Group, WTK, The Sarawak Company, and Asia Plywood Company set up their headquarters in Sibu. | В Сибу находятся штаб-квартиры нескольких глобальных холдингов, таких как Римбунан Хиджау, Та Анн Холдингс Берхад, Саньян Груп, ШТК, Саравак Компани и Азия Плайвуд Компани. |
| ONGC Videsh Limited, a subsidiary of Indian National Oil Company ONGC, is based in India and holds a 20% interest. | ОНГК Видеш Лимитед, дочерняя компания Индиан Нашнал Ойл Компани ОНГК (Индия) - 20% долевого участия. |
| Although another wholly-owned subsidiary of KPC, Kuwait Oil Company ("KOC"), actually supplied KNPC with all of the crude oil and associated gas feedstocks, KOC did so as an agent for KPC. | Фактические поставки всего объема сырой нефти и попутного газа осуществляло другое дочернее предприятие КПК, а именно компания "Кувейт ойл компани" ("КОК"), весь пакет акций которой принадлежит КПК. |
| One horizontal machining centre exported by Ching Hwee International Trading Company Limited in June 2006 to Ryonha Machinery Joint Venture Corporation, designated by resolution 2087 (2013)[46] | один горизонтальный многоцелевой станок был поставлен компанией «Чин Хви трейдинг компани, лтд.» в июне 2006 года корейской совместной машиностроительной корпорации «Ренах», обозначенной в резолюции 2087 (2013)[46]; и |
| Lucy Cooke was a member of the Stage Wings drama company who were devising a play at her day centre. | Люси Кук был членом Крылья сцене драматическая труппа кто были разработки играть в ее День города. |
| The company put on not only Shakespeare, but also staged the first play written by an African-American, The Drama of King Shotaway. | Труппа играла пьесы Шекспира, но среди них была поставлена и первое произведение, написанное чернокожим американцем - The Drama of King Shotaway. |
| What was the name of that theatre company come here last year? | Как называлась та театральная труппа, что приезжала к нам в прошлом году? |
| Less than two weeks later, on November 13, The British Music Drama Opera Company under the Rosing's direction presented the world's first televised opera, Pickwick by Albert Coates. | Менее чем через две недели, 13 ноября, Британская музыкально-драматическая труппа под руководством Владимира Розинга впервые представила на телевидении оперу Пиквик (Pickwick) английского композитора Альберта Коутса. |
| Besides staging plays in Delhi, the Repertory Company also performs outside Delhi under sponsorships and occasionally undertakes tours abroad. | Репертуарная труппа дает спектакли не только в Дели, но и за пределами столицы и иногда совершает поездки за рубеж. |
| Actually, I have company right now. | Вообще то, у меня гость сейчас. |
| We'll have company for a while? | Я полагаю, у нас будет гость какое-то время? |
| Munya, we got company. | Муня, у нас гость. |
| Burt, you got some company. | Берт! У нас гость |
| At any rate, San Francisco will have the honour of your company a while longer. | По крайней мере, наш дорогой гость еще побудет в Сан-Франциско. |
| The Panel further finds that Bhagheeratha substantiated the salary rate which it charged the State Engineering Company for 162 of the 163 employees. | Группа далее считает, что корпорация "Бхагеерата" представила достаточные доказательства в отношении ставки заработной платы, исходя из которой выставлялись счета на оплату Государственной инженерной компании, по 162 из 163 работников. |
| Our company is an incoming tour operator to Russia based in St. Petersburg. Our company was created in 1998. | Корпорация eHotel.ru является тур-оператором предлагающим широчайший перечень туристических услуг иностранным и российским гражданам в Санкт-Петербурга. |
| Marine Current Turbines Ltd (MCT), a Siemens business, is a United Kingdom-based company which is developing tidal stream generators. | Сокращение МСТ (латиницей) может означать: Marine Current Turbines - британская корпорация, разрабатывающая генераторы для приливных электростанций. |
| The name "Hudson" came from Joseph L. Hudson, a Detroit department store entrepreneur and founder of Hudson's department store, who provided the necessary capital and gave permission for the company to be named after him. | Своё название корпорация получила от имени предпринимателя Джозефа Л. Хадсона (англ. Joseph L. Hudson), владельца универмага «Hudson's», выделившего капитал для компании, которая должна была быть названа его именем. |
| These are: Egyptian General Petroleum Corporation (EGPC), Egyptian Natural Gas Holding Company(EGAS), Egyptian Petrochemicals Holding Company (ECHEM), Ganoub El Wadi Petroleum Holding Company (GANOPE), and Egyptian General Authority for Mineral Resources. | К ним относятся: Египетская Генеральная нефтяная корпорация, холдинговая компания Египетский природный газ (EGAS), Нефтехимическая холдинговая компания Египта, Нефтяная холдинговая компания Эль-Вади Гануб, и Главное управление по минеральным ресурсам Египта. |
| In 1999, Avdolyan acquired 15% of the shares of Russian chemical company Usoliekhimprom. | В 1999 Авдолян приобрёл 15 % акций российской химической компании «Усольехимпром». |
| In June 2008, the company acquired 70% interest in Polish Nasza-klasa.pl for $92 million. | В июне 2008 года компания приобрела 70 % акций в польском Nasza-klasa.pl за $92 млн. |
| On 19 May 2014 AstraZeneca rejected a "final offer" from Pfizer of £55 per share, which valued the company at £69.4 billion ($117 billion). | 19 мая 2014 года AstraZeneca отклонила окончательное предложение от компании Pfizer о покупке акций по цене £55 за 1 акцию, в результате чего компания бы стоила £69,4 млрд ($117 млрд). |
| Where a distribution is made, it would generally be made in accordance with the ranking of shares specified in the company law and the corporate charter. | Когда распределение в их пользу проводится, оно осуществляется, как правило, в соответствии со статусом акций, как он указан в законодательстве, регулирующем деятельность компаний, и в уставе самой компании. |
| It is absolutely not important for the company, who is the owner of a share holding - the private person or the state, it copes the employed managers. | Для компании совершенно не важно, кто является владельцем пакета акций - частное лицо или государство, оно управляется нанятыми менеджерами. |
| In the 1950s the company was recognised as a major supplier of parts for agricultural machinery. | В 1950-х годах завод стал крупным ремонтным предприятием, специализирующимся на капитальном ремонте сельхозтехники. |
| No, I had a PVC company. | У меня был завод по производству стеклопакетов. |
| And they were all sent back to the Bluebird Button Company for destruction. | Все фишки, чтобы уничтожить, отправили на завод "Блюбёрд Баттон". |
| The CFO denied that they chose the Netherlands as their European headquarters to avoid tax, explaining that the company's Dutch coffee roasting plant was the reason for the decision. | Финансовый директор отрицал, что они выбрали Голландию для размещения своего головного европейского офиса с целью уклонения от налогов, он объяснил, что причиной выбора стало то, что завод по обжарке кофейных зёрен находится в Голландии. |
| The present factory was built in 60-ies and 70-ies, and in 80-ies it automated based on the technology licensed from the French Company Saint-Gobain and Swedish automatic machinery Emhart. | Настоящий завод построен в 60-тых и 70-тых годах, а в 80-ых годах был модернизирован на базе лицензии французской компании Saint-Gobain и шведских автоматов Emhart. |
| In the spring of 1847, Young led the vanguard company to the Salt Lake Valley, which was then outside the boundaries of the United States and later became Utah. | Летом 1847 года Янг привёл передовой отряд в долину Солт-Лейк, которая в тот момент находилась за пределами США и позже стала территорией штата Юта. |
| In early 1861 after Texas voted to secede from the United States and join the Confederacy, Ross's brother Peter began recruiting men for a new military company. | В начале 1861 года, после того как Техас проголосовал за отделение от США и присоединение к Конфедерации, брат Росса, Питер, начал вербовку мужчин в новый отряд. |
| In addition to the two carriers, the plan involved three destroyers, Owen, 13 helicopters, 21 transport and reconnaissance aircraft, the second battalion of the Scots Guards, 45 Commando of the Royal Marines and one company of the second battalion of the Parachute Regiment. | План рассчитывал также на три эсминца, Owen, 13 вертолетов, 21 самолет, второй батальон шотландской гвардии, 45 солдат морской пехоты и отряд второго батальона воздушно-десантного полка. |
| Bravo Company, 3rd Ranger Battalion. | Отряд "Браво" З-ий батальон рейнджеров. |
| Shortly after Ross enlisted in his brother's company as a private, Governor Edward Clark requested he instead proceed immediately to the Indian Territory to negotiate treaties with the Five Civilized Tribes so they would not help the Union Army. | Вскоре после того, как Росс был зачислен рядовым в отряд своего брата, губернатор Эдвард Кларк попросил его немедленно отправиться на Индейскую территорию, провести переговоры с пятью цивилизованными племенами и уговорить их не помогать армии Союза. |
| Of much less value is my company than your good words. | О нет, ваш собеседник недостоин Столь добрых слов. |
| Look, I'm sorry if I'm such bad company tonight. | Извини, я сегодня не лучший собеседник. |
| What you want is company, someone to take care of. | Тебе нужен собеседник, кто-то, кто будет заботиться о тебе. |
| I find the fatter person to be more entertaining company than the thinner man. | Я считаю, что толстяк более забавный собеседник, чем худой. |
| We have one "competitive" advantage more - the films at our club are presented by a competent person, a good company and often a native speaker. | Есть у нас еще одно «конкурентное» преимущество - в нашем клубе фильм представляет знающий человек, интересный собеседник, зачастую - носитель языка. |
| Private limited company Elbingos transportas was founded in 1992. | Закрытое акционерное общество "Elbingos transportas" основано в 1992 году. |
| In June 1995, the state enterprise Central Telegraph transformed into open joint stock company Central Telegraph. | В июне 1995 года государственное предприятие «Центральный телеграф» преобразовано в акционерное общество открытого типа «Центральный телеграф». |
| Today, the Company is no longer a trade association, instead existing as a charitable institution. | Они снова создают свою компанию, но уже как Акционерное общество. |
| Joint-stock company - JSC Valters un Rapa founded on and it is one of the biggest publishing companies in Latvia. | Акционерное общество - АО Валтерс и Рапа основанное в году, и оно является одним из крупнейших книжных издательств в Латвии. |
| In 1972 transformed to the stock company (100% government shares) and in 1992 it went private. | В 1972 году преобразовано в акционерное общество со 100%-м госкапиталом, в 1992 году приватизировано. |
| During wartime, the ship's company increased to 815. | В военное время экипаж увеличивается до 358 человек. |
| She was paid off into the reserve fleet on 8 December 1972 with the final ship's company leaving on 28 February 1973. | 8 декабря 1972 года корабль был переведён в резерв, последний экипаж покинул судно 28 февраля 1973 года. |
| In Panama's airspace, the most recent event was the attack on an aircraft of the ALAS company, in which all on board, including the crew, had been killed. | В пределах воздушного пространства Панамы самым последним событием было нападение на самолет компании АЛАС, в ходе которого все лица, находившиеся на борту, включая экипаж, были убиты. |
| Last week our company was applied for a help by crew members of the vessel "Olga 1" with the problem as for arrears o wages by shipowner for some months. | На прошлой неделе в компанию G&G за помощью обратился экипаж судна "Ольга 1" с проблемой невыплаты заработной платы судовладельцем на протяжении нескольких месяцев. |
| She took some 27 prizes, alone or in company, and the Admiralty authorised the issue of four clasps to the Naval General Service Medal in 1847 to any surviving members of her crews from the respective actions. | Он захватил, в одиночку или совместно с другими кораблями, не менее 27 призов и когда в 1847 году Адмиралтейство выпустило медали за сражения этого периода, экипаж Indefatigable был награждён четырьмя из них. |
| The owner of the Bostik brand began as the Boston Blacking Company, founded in 1889 in Chelsea, Massachusetts. | Изначально владельцем бренда «Bostik» была компания Boston Blacking Company, основанная в 1889 году в Челси (Массачусетс, США, англ.). |
| The Federal Reserve Bank of New York opened for business on November 16, 1914, under the leadership of Benjamin Strong Jr., who had previously been president of the Bankers Trust Company. | ФРБ Нью-Йорка начал свою деятельность 16 ноября 1914 года под руководством Бенджамина Стронга Младшего, который ранее занимал должность президента Bankers Trust Company. |
| Douglas Aircraft continued as a wholly owned subsidiary of McDonnell Douglas, while its space and missiles division became part of a new subsidiary called McDonnell Douglas Astronautics Company. | Douglas Aircraft Company стала подразделением McDonnell Douglas, а космическое и ракетное отделение вошли в новую компанию McDonnell Douglas Astronautics Company. |
| Nammo, short for Nordic Ammunition Company, is a Norwegian/Finnish aerospace and defence group specialized in production of ammunition, rocket engines and space applications. | Nammo или Nordic Ammunition Company - совместная норвежско-финская компания, специализирующаяся на производстве боеприпасов, реактивных двигателей и космического оборудования. |
| Honduras, where the land-holdings of the United Fruit Company were the most extensive, had been ruled by an anti-communist government sympathetic to the United States since 1932. | Гондурасом, где земельные владения United Fruit Company были самыми обширными, правило антикоммунистическое правительство, установленное при поддержке США в 1932 году. |
| Budmekhanizatsiya, OJSC, is a company with many years of successful work in Ukraine's construction market. | ОАО «Строймеханизация» - предприятие с многолетней историей и значительным опытом успешной работы на строительном рынке Украины. |
| One of the leading confectionery enterprises privately held company "Kondi" reduced volumes of production this year. | По итогам девяти месяцев производство пива в Башкортостане увеличилось на 19,7 процента по сравнению с сопоставимым показателем прошлого года. Солидные объемы приходятся на ОАО Комбинат пиво-безалкогольных напитков Шихан . |
| With that aim, the new company - Budmekhanizatsiya Kyiv Construction Department - was set up. | Для этого было создано новое предприятие - Киевское Строительное Управление ОАО "Строймеханизация". |
| In June 2009, the financial situation at the company had not improved, leaving KAP in danger of being closed by CEAC. | В январе 2015 года в связи с недостаточным финансированием положение предприятия оставалось неудовлетворительным, возникла опасность отключения завода от электроснабжения со стороны ОАО «Черкассыоблэнерго». |
| Metinvest's wholesale sale channel "Metinvest-Ukraine" Company in 2010 will perform as the strategic partner of "Azovmash" OJSC in terms of rolled metal products supplies. | В феврале 2010 года ОАО «Северный горно-обогатительный комбинат» увеличил объем производства концентрата на 12,2% до 1047,9 тыс. |
| "Bashkirskiy Med" ("Bashkir Honey") company, whose honey is very popular with Moscovites, is to be replaced by "Propolis Ltd.". | Фирму "Башкирский мед", чья продукция пользуется повышенным спросом у москвичей, заменит ООО "Прополис". |
| LLC «NIK - ELECTRONIKA» is a national engineering company, which produces a wide range of energy metering devices, commutation strips and mounting boxes. | На сегодняшний день производство продукции ООО «НИК-ЭЛЕКТРОНИКА» расположено в нескольких регионах Украины: Киеве, Днепропетровске и в Горловке, Донецкой области. |
| The "FRY INSHAAT" company, founded on September 17th 2002, was renamed on October 27th 2006 and continued its activity under the name of "INTEKS" Ltd, having further expanded and strengthened its position in the construction sector of Azerbaijan. | Созданная 17.09.2002 г. компания "FRY İNŞAAT", 27.10.2006 года сменила свое название и продолжила свою деятельность под новым именем ООО "İNTEKS", еще более укрепив и расширив свои позиции в строительном секторе Азербайджана. |
| In the past seven years, the Company that started practically from the scratch has acquired good reputation on the market of the engineering services in the field of solid minerals mining projects. | В 2005 году АЛМАЗИНТЕХ создал дочернюю структуру - ООО «АЛМАЗТЕХПРОЕКТ», организовав, таким образом, работы по всему спектру сервиса для горных проектов - от геологоразведочных работ и проектирования до операторского сопровождения действующих предприятий. |
| Management Company GAZ Group was created on September 28, 2006 and is 100% owned by OJSC "GAZ". | ООО «Управляющая компания "Группа ГАЗ"» создано 28 сентября 2006 года и на 100 % принадлежит ПАО «ГАЗ». |