Another action which was just taken independently by a shipping company itself was initiated because of concerns the shipping company had about greenhouse gas emissions with global warming. |
Другая мера была принята независимо одной из судоходных компаний, потому что эта компания была очень обеспокоена выбросом парниковых газов и глобальным потеплением. |
First appeared on the Turkmen market in 1994, the French construction company Bouygues, the company is the second largest in Turkmenistan signed contracts for the construction of buildings. |
Первой на туркменском рынке появилась в 1994 году французская строительная компания «Bouygues», занимающая второе место в Туркменистане по заключенным контрактам на строительство зданий. |
Without doubt, our company owes its success to well-coordinated work of professional and experienced teams as well as to our company's basic principles and approach to service. |
Несомненно, наша компания обязана своим успехом хорошо координируемой работе профессиональных и опытных комманд, а также основным ценностям нашей компании и ее подходу к сервису. |
For the purposes of this section, an "affiliated company" means any person, firm or company or State-owned entity controlling, controlled by, or under common control with, the Contractor. |
Для целей настоящего раздела выражение «ассоциированная компания» означает любое лицо, фирму или компанию либо принадлежащий государству субъект, контролирующие Контрактора, контролируемые им или находящиеся под общим с ним контролем. |
If tomorrow my company goes under, I will just start another paper company, and then another and another and another. |
Если завтра моя компания перестанет существовать, я просто создам другую бумажную компанию. |
For example, 24/7 Customer, traditional call center company, used to be a traditional call center company. |
Например, фирма 24/7 Customer, традиционный колл-центр - точнее, эта компания раньше была традиционным колл-центром. |
In this country, when one company wants to take over another company... they simply buy up a controlling share of the stock... but first they have to file notice with the government. |
В этой стране, когда одна компания хочет прибрать к рукам другую компанию... они просто выкупают контрольный пакет акций... но сначала им надо написать уведомление правительству. |
The company has licensed its software to a Spanish company under the Botemania brand. |
Компания лицензировала своё программное обеспечение под брендом Botemania. |
In July 2010 it was announced that production company Circle of Confusion, the same company that produces the Walking Dead television series, was planning to adapt Chew. |
В июле 2010 года было анонсировано, что компания Circle of Confusion, ответственная за производство телесериала Ходячие мертвецы, планирует экранизировать Chew. |
But it was also a company of women, a company for women, an early social business. |
Но это также была компания женщин, компания для женщин, одно из первых социальных предприятий. |
The claimant, a Hungarian company, and the respondent, an Austrian company, signed a contract for the sale of containers. |
Истец, венгерская компания, и ответчик, австрийская компания, подписали договор о купле-продаже контейнеров. |
The claimant, a Hong Kong company, and the respondent, a German company, had concluded a general agreement for the exclusive delivery and distribution of Chinese goods. |
Истец, гонконгская компания, и ответчик, германская компания, заключили общее соглашение об исключительных поставках и распространении китайских товаров. |
There is even a rumor that half of Jeju Island is the company's, that this company is a huge construction conglomerate. |
Ходят слухи, что компании принадлежит половина острова Чеджу, и что эта компания - огромный теневой конгломерат. |
Brower Chemical, the company that bought the company that did the dumping, has been cooperating fully. |
Брауэр кемикал, компания, которая купила компанию, которая сбросила отходы, согласилась на сотрудничество. |
The project company is normally liable for damages caused to the host Government, the users of the service or third parties which result from the project company's negligence. |
Как правило, проектная компания несет ответственность за ущерб, причиненный правительству принимающей страны, пользователям услуг или третьим сторонам в результате небрежности проектной компании. |
At present, the OKD joint-stock company is the only major underground coal mining company in Europe not receiving any direct or indirect state subsidies needed for its own operation. |
В настоящее время акционерная компания ОКД является единственной крупной компанией в Европе, занимающейся подземной добычей угля, которая не получает никаких прямых или косвенных государственных субсидий, необходимых для ее собственного функционирования. |
Some users of financial statements want to know the extent of a company's environmental exposure and how the company is managing its environmental costs and liabilities. |
Некоторые пользователи финансовых ведомостей хотели бы получить информацию о том, какое экологическое воздействие оказывает деятельность компании и каким образом компания управляет своими природоохранными расходами и экологическими обязательствами. |
In 1997, the company completed its first stage of organizational restructuring: all drilling enterprises were merged into one company, Burgas, while the production units (4,700 wells) were transformed into limited liability companies. |
В 1997 году компания завершила свой первый этап организационной перестройки: все буровые предприятия объединены в одну компанию "Бургаз", а производственные единицы (4700 скважин) преобразованы в акционерные компании с ограниченной ответственностью. |
If a company had a branch abroad and that branch went bankrupt, there could be a presumption that the parent company was in trouble. |
Если компания имеет отделение за границей и это отделение становится банкротом, то может появится презумпция того, что дела этой материнской компании идут плохо. |
As part of the steps to pursue economic reintegration, four petrol stations in the region were handed over to the Croatian oil company INA by the regional oil company NIK. |
В рамках шагов по проведению экономической реинтеграции районная нефтяная компания НИК передала четыре автозаправочные станции в районе хорватской нефтяной компании ИНА. |
Payments are scheduled to begin in July. On 23 June, the local Serb petrol company NIK will return to the Croatian state company INA all of its assets (gas stations, fuel depots and administrative buildings). |
Осуществление выплат планируется начать в июле. 23 июня местная сербская нефтяная компания НИК передаст в хорватскую государственную компанию ИНА все свои активы (автозаправочные станции, топливохранилища и административные здания). |
He had assisted 15 families in a land dispute with a gravel company and had helped them file a complaint in the provincial court when the company had tried to evict them. |
Он оказывал содействие 15 семьям, которые вели тяжбу по земельному вопросу с компанией по производству гравия, и помог им в направлении искового заявления в провинциальный суд в тот момент, когда компания пыталась выселить их. |
A related form of this process is when a company establishes divisions or subsidiaries in new locations, including overseas, to perform operations once performed at the parent company. |
Существует смежная форма этого процесса, когда компания создает подразделения или дочерние предприятия в новых местах, в том числе за рубежом, для выполнения операций, ранее осуществлявшихся головной компанией. |
Here a company incorporated in the United Kingdom transferred its claim against the Venezuelan Government to a successor company incorporated in the United States. |
В этом деле компания, инкорпорированная в Соединенном Королевстве, перевела свою претензию против правительства Венесуэлы на компанию-правопреемницу, инкорпорированную в Соединенных Штатах. |
While the concession agreement between the company and the Royal Government was signed in 1998, the company did not begin to operate in the concession area until June 2002. |
Хотя соглашение о концессии между этой компанией и Королевским правительством было подписано в 1998 году, компания начала работу в данном районе только в июне 2002 года. |