Each company had to adopt its own strategy as is explained below. |
Как объясняется ниже, каждая компания должна была принять собственную стратегию. |
The company will contribute to activities already identified and highlighted as being national priorities, rather than reinvent new ones. |
Компания будет вносить вклад в проведение мероприятий, которые уже определены и на национальном уровне считаются приоритетными, а не разрабатывать новые мероприятия. |
Further, the same major oil company then developed an entirely new reservoir simulation model for the same reservoir. |
Кроме того, та же крупная нефтяная компания впоследствии разработала для этого месторождения принципиально новую имитационную модель. |
The company also provided stevedores and trucking and transport services. |
Эта компания предоставила также грузчиков, грузовые автомобили и транспортные услуги. |
Moreover, the company believed that it was possible to work hand-in-hand with environmental NGOs. |
Кроме того, компания считает, что существуют возможности для тесного сотрудничества с экологическими НПО. |
Because the leasing company retains asset ownership, lease payments are an operating cost rather than a financing charge. |
Поскольку лизинговая компания оставляет за собой право собственности на активы, платежи по лизингу представляют собой операционные, а не финансовые издержки. |
One day a major bank, insurance company, or automaker announces a record loss. |
Каждый день один крупнейший банк, страховая компания или производитель автомобилей объявляет о банкротстве. |
At the moment, the company has no scheduled flights to any destination in Angola. |
В данный момент эта компания не совершает никаких запланированных рейсов ни в одну точку в пределах Анголы. |
A State joint stock company, Ukrainian Railways, is being established. |
Создается Государственная акционерная компания "Украинские железные дороги". |
The company has operated at a loss for all but 2 of the past 20 years. |
Компания была убыточной в течение последних 20 - за исключением двух - лет. |
There is also the risk of permanent loss of the historical data should the commercial company not remain in business. |
Существует также риск безвозвратной утраты исторических материалов в том случае, если коммерческая компания прекратит свое существование. |
An independent company will audit the on-line register to certify that all the above mentioned measures are correctly implemented. |
Контроль онлайнового реестра будет осуществлять независимая компания, с тем чтобы удостовериться в правильности применения всех вышеупомянутых мер. |
The State company OKIMO has, over a number of years, become a more restricted actor in Ituri's gold production. |
На протяжении ряда лет государственная компания ОКИМО сталкивается со все большими ограничениями при добыче золота в Итури. |
The company could then use its clout to obtain loans and equipment for use by farmers. |
Эта компания может использовать свое положение для получения займов и приобретения оборудования для нужд фермеров. |
The applicant, a Russian company, entered into a contract with the respondent for the repair of a ship. |
Истец, российская компания, заключил с ответчиком договор на ремонт судна. |
The Plaintiff was a businessman from Victoria and the Defendant a Norwegian company. |
Истцом выступал предприниматель из Виктории, а ответчиком - норвежская компания. |
The company offers extension and marketing services for a fee. |
Эта компания предлагает платные агротехнические и маркетинговые услуги. |
In recent years, the company has spent vigorously on everything but developing its reserves. |
В последние годы компания тратила ресурсы на что угодно, только не на развитие своих месторождений. |
In the previous example, the project company will carefully review the reliability of the equipment suppliers and the technology proposed. |
В предыдущем примере проектная компания тщательно проверит надежность поставщиков оборудования и предлагаемой технологии. |
The project company may require its equipment suppliers to provide independent guarantees concerning the performance of their equipment. |
Проектная компания может потребовать от своих поставщиков оборудования предоставления независимых гарантий в отношении функционирования их оборудования. |
It is usually for the project company and its contractors to assume ordinary risks related to the development and operation of the infrastructure. |
Проектная компания и ее подрядчики, как правило, принимают на себя обычные риски, связанные с развитием и эксплуатацией инфраструктуры. |
The consequence of such a measure, however, may be a significant erosion of the income anticipated by the project company. |
Однако последствием принятия такой меры может быть существенное уменьшение доходов, на которые рассчитывала проектная компания. |
Also, the company might be tempted to lower the quality of the service in order to reduce costs. |
Кроме того, компания может подвергнуться искушению снизить качество предоставляемых услуг, и тем самым уменьшить издержки. |
It should also be specified that the company which submitted the original proposal should be invited as part of a competitive selection procedure. |
Следует также конкретно указать, что компания, представившая первоначальное предложение, должна быть приглашена к участию в процедуре конкурентного отбора. |
But, even if a company embraces this approach, problems abound. |
Однако даже если какая-либо компания пойдет по этому пути, неизбежно возникнут проблемы. |