Mr. Barlow said that his company had been established in 1989 and was officially registered in Pretoria as a security service company. |
Г-н Барлоу сообщил, что компания была учреждена в 1989 году и официально зарегистрирована в Претории как агентство по предоставлению охранных услуг. |
The plaintiff, an Austrian insurance company, sued the defendant, a German company, for damages owing to the breach of a sales contract. |
Истец, австрийская страховая компания, предъявила ответчику, германской компании, иск о возмещении убытков в результате нарушения договора купли-продажи. |
The company also aims at the continuous improvement of high quality products; this is why the company invests in improvement on all levels. |
Компания преследует также цель непрерывно совершенствовать высококачественные продукты; вот почему она инвестирует средства в усовершенствования на всех уровнях. |
Any company acting mainly as a railway undertaking, an infrastructure manager or as an integrated company. |
Любая компания, функционирующая главным образом в качестве железнодорожного предприятия, в качестве управляющего инфраструктурой либо в качестве комплексной компании. |
In 1999, the company began to buy production by hiring individuals to harvest timber and then sell it to the company. |
В 1999 году компания начала нанимать отдельных лиц для заготовки древесины и перепродажи ее компании. |
On 9 February 2000 the company filed for insolvency and on 27 April 2000 the company was liquidated. |
9 февраля 2000 года компания начала процедуру банкротства и 27 апреля того же года была ликвидирована. |
In 2003, the company acquired the German produce distribution company, Atlanta AG. |
Компания также владеет немецким дистрибьютором продуктов питания Atlanta AG, которого она приобрела в 2003 году. |
The company later became a publicly traded company on the NASDAQ exchange as INFS. |
Позднее компания была выставлена на публичные торги на бирже NASDAQ как INFS. |
In 2015, French investment company Eurazeo acquired the majority stake in Fintrax from Exponent Private Equity, valuing the company at €550m. |
В 2015 году, французская инвестиционная компания Eurazeo приобрела контрольный пакет акций Fintrax у Exponent Private Equity. |
No other company offers more services, medical and legal, and no company has a higher approval rating. |
Ни одна другая компания не предлагает больше услуг, медицинских и легальных, и у нас самый высокий рейтинг. |
The applicant (an Australian company) and the respondent (an Indian company) entered into a written agreement. |
Австралийская компания - истец и индийская компания - ответчик заключили письменное соглашение. |
You ask me, his company isn't a company at all. |
Если спросите меня, его компания, вовсе не компания. |
The plaintiff, an Italian clothing sales company, filed a lawsuit against the buyer, a Swiss company, requesting payment of the purchase price. |
Итальянская компания по продаже одежды (истец) возбудила иск против покупателя, швейцарской компании, требуя выплаты закупочной цены. |
A Chilean company, plaintiff, brought a lawsuit against a company, defendant, that had its place of business in the British Virgin Islands. |
Чилийская компания (истец) подала иск против выступающей ответчиком компании, коммерческие предприятия которой расположены на Британских Виргинских островах. |
So far, the national water and electricity company has been privatized, and preliminary financial studies on the privatization of the oil company are being conducted. |
На сегодняшний день приватизирована национальная компания водо- и электроснабжения и готовится предварительное финансовое обоснование приватизации углеводородной компании. |
Some laws specifically require that the project company be incorporated as a certain type of company, while other laws make no provision on this subject. |
Некоторые законы содержат конкретные требования о том, чтобы проектная компания учреждалась в качестве компании определенного типа, в то время как в других законах никаких положений по этому вопросу не содержится. |
As the liquidation has almost been terminated, the headquarters of the company have been closed and the company has no more offices in Lugano. |
Поскольку ликвидация практически завершена, штаб-квартира компании закрыта и компания не располагает помещениями в Лугано. |
The Panel notes that one company had within its envelope a document under the name of another company, which indicated some relationship between them. |
Группа отмечает, что одна компания оставила в своем конверте документ под именем другой компании, что свидетельствовало о наличии некоторых отношений между ними. |
The plaintiff, an Australian company, and the defendant, a German company, concluded a contract for the sale of an olive oil production line. |
Истец - австралийская компания - заключил договор купли-продажи линии по производству оливкового масла с ответчиком - немецкой компанией. |
The company has a subsidiary abroad that provides services, but all the activities are recorded in the books of the resident company. |
Компания имеет дочернюю компанию за рубежом, которая предоставляет услуги, однако все виды деятельности учитываются в бухгалтерских книгах компании-резидента. |
The Group was unable to locate this company in Kinshasa or any indication that the company is registered in the Democratic Republic of the Congo. |
Группа не смогла обнаружить в Киншасе эту компанию и какие-либо признаки того, что эта компания зарегистрирована в Демократической Республике Конго. |
A company has subsidiary criminal liability for all crimes and offences when an offence cannot be attributed to a particular individual owing to an organizational failure in the company. |
Любая компания несет субсидиарную уголовную ответственность за все преступления и правонарушения, если то или иное правонарушение нельзя вменить конкретному лицу по причине отсутствия надлежащей организационной структуры данной компании. |
A representative of a speciality chemicals company that had implemented the guidelines reported that his company continued to receive positive reviews from various users, including the media. |
Представитель одной из специализированных компаний химической промышленности, которая приняла это руководство к действию, сообщил, что его компания продолжает получать положительные отклики от различных пользователей, включая СМИ. |
The company received finance of 7 million $ from a foreign investor, who acquired half of the shares of the company. |
Компания получила финансирование в размере 7 млн. долл. США от иностранного инвестора, который приобрел половину акций компании. |
Press articles on the activities of this company suggest that it has a large event management portfolio, for which the company would presumably be remunerated. |
Публикуемые в прессе статьи о деятельности указанной компании говорят о том, что она имеет обширный портфель заказов на организацию и проведение различных мероприятий, за что, как следует предположить, компания должна получать соответствующее вознаграждение. |