Английский - русский
Перевод слова Company
Вариант перевода Компания

Примеры в контексте "Company - Компания"

Примеры: Company - Компания
Therefore, the Croatian company was liable for the payment of the price. Таким образом, хорватская компания была обязана уплатить цену товара.
The issue of directors' obligations when a company was becoming insolvent certainly fell within the purview of the Commission. Вопрос об обязанностях директоров в период, когда компания становится несостоятельной, несомненно, входит в круг ведения Комиссии.
This follows from the principle that, for the purpose of taxation, such a subsidiary company constitutes an independent legal entity. Это следует из принципа, согласно которому для целей налогообложения такая дочерняя компания является независимым юридическим лицом.
Since then, senior management has been replaced and the company is in the process of raising additional funding to continue its operations. С тех пор произошла смена старшего руководства, а сейчас компания изыскивает дополнительное финансирование для продолжения своей деятельности.
Even the fact that the trade or business carried on by the subsidiary company is managed by the parent company does not constitute the subsidiary company a permanent establishment of the parent company. Даже тот факт, что дочерняя компания осуществляет свои торговые или деловые операции под руководством материнской компании, не означает, что эта дочерняя компания является постоянным представительством материнской компании.
Private or public, no company or organization has the luxury of functioning in a risk-free environment. Частная или государственная - ни одна компания или организация не может позволить себе роскоши функционировать в безрисковой среде.
However, if the company concerned does not cooperate within two months, it may be considered as "non-communicating" and subsequently de-listed. Однако, если соответствующая компания воздерживается от сотрудничества в течение двух месяцев, она может быть признана "не поддерживающей связь" и впоследствии исключена из числа участников.
The company took delivery of 16 radar metering devices and expects to have them installed by the end of September 2010. Компания получила 16 радиолокационных расходомеров и рассчитывает установить их до конца сентября 2010 года.
The company continues to issue purchase orders and will begin installation of equipment beginning in November 2010. Компания продолжает размещать заказ-наряды и приступит к монтажу оборудования в ноябре 2010 года.
State-owned company, involved in research into, and the acquisition of, sensitive products and equipment. Государственная компания, занимающаяся исследованиями в области «чувствительных товаров» и оборудования и их приобретением.
A holding company that simply owns the assets of subsidiaries is one example of a captive financial institution. Одним из примеров зависимого финансового учреждения служит холдинговая компания, которая всего лишь владеет активами дочерних предприятий.
The company have no relation with the domestic economy and behaves as typical SPE but has more than three employees. Компания никак не связана с национальной экономикой и ведет себя как обычное СЮЛ, но имеет в штате более трех человек.
The company is trading exclusively licence fees with non-residents. Компания торгует с нерезидентами исключительно лицензиями.
Subsequently, the company acknowledged that the forced evictions had occurred in violation of international law. Впоследствии компания признала, что насильственное выселение коренных жителей осуществлялось в нарушение норм международного права.
In North America there was only one company manufacturing PCP, in Mexico. В Северной Америке ПХФ производит только одна компания в Мексике.
Does your company cooperate with authorities concerning risk management? Сотрудничает ли Ваша компания с органами власти по вопросам управления риском?
As reflected in media reports, the same locally owned company also commenced scheduled flights in January 2010 between Montserrat and Antigua. Как видно из сообщений средств массовой информации, эта же местная компания также стала обеспечивать в январе 2010 года регулярное воздушное сообщение меду Монтсерратом и Антигуа.
In 2005, the company obtained a court order compelling the State to furnish detailed information about all its assets throughout the world. В 2005 году компания добилась вынесения судебного решения, обязывающего государство предоставить подробную информацию о всем его имуществе в мире.
Without them, a company cannot know and show that it is meeting its responsibility to respect rights. Без них компания не сможет "знать и объяснять", что она выполняет свои обязательства по уважению прав человека.
While the land dispute remains unresolved, her company has undertaken its agricultural development activities on the land. Хотя земельный спор и остается неурегулированным, компания, принадлежащая предпринимательнице, приступила к осуществлению сельскохозяйственной деятельности на оспариваемых землях.
Since then the company has been taking measures to mitigate the impact of its plantation on people's livelihood and land. С тех пор компания принимает меры по смягчению последствий своей деятельности для жизни людей и их земель.
A company that wishes to purchase rough diamonds pays through an intermediary. Компания, желающая купить необработанные алмазы, расплачивается через посредника.
The company did not respond to the Group's request for information on shipments of embargoed materiel other than arms. Компания не ответила на просьбы Группы относительно информации о грузах подпадающих под эмбарго материалов, помимо оружия.
The company provided the Panel with detailed statements about its business relationship with Sudanese partners, which began in 1999. Компания предоставила Группе подробные сведения о своих деловых отношениях с суданскими партнерами, которые начались в 1999 году.
Current air operations are performed by the commercial company providing the multifunctional logistics contract, using subcontracted commercial operators. В настоящее время воздушные операции осуществляет коммерческая компания, обеспечивающая многофункциональное материально-техническое снабжение и использующая коммерческих субподрядчиков.