| The company must formulate its own environmental policy and therefore determines its own specific objectives and targets with respect to environmental performance. | Компания должна сформулировать собственную экологическую политику и, следовательно, определить собственные конкретные цели и задачи в области экологических характеристик. |
| The company has also developed further its cooperation with foreign institutions, creating supplier consortia. | Кроме того, компания установила более тесные контакты с зарубежными учреждениями и начала создавать консорциумы поставщиков. |
| However, in case of failure the insurance company must seek ways to recover the losses together with the client. | Однако в случае неудачи страховая компания должна изыскивать средства для возмещения потерь вместе со своим клиентом. |
| The holding company is responsibility for control, coordination and supervision. | Холдинговая компания несет ответственность за осуществление контроля, координации и надзора. |
| Railway company provides correct use the legislation and other normative acts, international agreements within dependent enterprises and organizations. | Железнодорожная компания обеспечивает правильное применение законодательства и других нормативных актов, международных соглашений подчиненными ему предприятиями и организациями. |
| The registered person or company should notify that the raw material will be exported and the necessary fees should be paid. | Зарегистрированный агент или компания обязаны уведомить об экспорте сырья и уплатить соответствующие сборы. |
| The client for the helicopters was a Guinean company called Pecos. | Получателем вертолетов являлась гвинейская компания под названием «Пекос». |
| The company was established in Conakry, Guinea, in October 1997. | Эта компания была создана в Конакри, Гвинея, в октябре 1997 года. |
| The company's main focus was dealing in weapons. | Компания занимается в основном торговлей оружием. |
| A company incorporated in Liberia can locate its executive offices in another country and conduct business activities anywhere in the world. | Зарегистрированная в Либерии компания может иметь свой офис в другой стране и осуществлять свою деятельность в любом районе мира. |
| The company is owned by Victor Bout, but Bout himself is not involved in the day-to-day management. | Эта компания принадлежит Виктору Буту, однако сам Бут не участвует в повседневном руководстве компанией. |
| The company was registered there by Victor Bout on 28 May 1998. | Компания зарегистрирована там Виктором Бутом 28 мая 1998 года. |
| The company kept a further 18 per cent for its own fees. | Оставшиеся 18 процентов компания оставила себе в качестве комиссионных. |
| It would be very beneficial if a similar company with a regional focus could be introduced in Africa. | Было бы весьма полезно, если бы аналогичная компания с региональной направленностью могла бы быть создана в Африке. |
| These bodies requested documentation and elements that the company failed to provide. | Эти органы запрашивали такую документацию и такие сведения, которые компания не могла представить. |
| The company paid taxes to MLC, but failed to do so with RCD-ML. | Компания выплачивает налоги ДОК, но не делала этого в отношении КОД-ОД. |
| In the event of disability, the pension company pays an annual minimum benefit of 30 per cent of the applicable salary. | В случае инвалидности пенсионная компания выплачивает ежегодное минимальное пособие в размере 30% применяемой зарплаты. |
| Currently the wholesale price that the company would charge would be about $1,000 per megabit per month. | В настоящее время компания планирует по оптовой цене взимать около 1000 долл. США за мегабит в месяц. |
| Since the shipping company that traditionally served Pitcairn interrupted service, the couple had to reach the territory aboard a French Navy boat. | Поскольку компания по перевозкам, традиционно обслуживающая Питкэрн, временно прекратила обслуживание, этой семье пришлось добираться до территории на борту катера французских ВМС. |
| One pharmaceutical company is said to be making ACT available at cost. | Как сообщается, лишь одна фармацевтическая компания предоставляет КТА по себестоимости. |
| In order to acquire a separate corporate existence a company must submit its founding instruments to and be registered with the relevant national authorities. | Для получения самостоятельного корпоративного существования компания обязана представить свои учредительные документы соответствующим национальным властям, которые ее зарегистрируют. |
| One shipping company announced that it would send the first ship through the Arctic in 2009. | Одна судоходная компания объявила о своем намерении направить первое судно через Арктику в 2009 году. |
| It was not clear to him, however, what services that company would provide. | Однако ему не ясно, какие услуги будет предоставлять эта компания. |
| As a result of a number of actions taken by the Spanish authorities the company was rendered economically defunct. | Из-за некоторых мер, предпринятых испанскими властями, компания стала нерентабельной с экономической точки зрения. |
| Though in receivership, the company continues to exist. | Даже на стадии конкурсного управления компания продолжает существовать». |