A detailed report on the work of the mission of CIS observers will be presented to the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States in accordance with the rules of procedure adopted by the Commonwealth of Independent States. |
Подробный отчет о работе Миссии наблюдателей от Содружества Независимых Государств будет представлен Совету глав государств Содружества в соответствии с правилами процедуры, принятыми в Содружестве Независимых Государств. |
The main purpose of the Commercial Court of the Commonwealth was settlement of interstate economic disputes that cannot be referred to the competence of higher economic (arbitration) national courts of Commonwealth states (article 5 of the Agreement). |
Целью Хозяйственного Суда Содружества было определено разрешение межгосударственных экономических споров, которые не могут быть отнесены к компетенции высших хозяйственных (арбитражных) судов государств Содружества (статья 5 Соглашения). |
Badminton is one of ten core sports at the Commonwealth Games and has been continuously held at the Games since its first appearance at the 1966 British Empire and Commonwealth Games in Kingston, Jamaica. |
Соревнования по бадминтон являются одним из десяти основных видов на Играх Содружества и постоянно проводится с момента их первого появления на Играх Британской империи и Содружества наций 1966 года в Кингстоне. |
Eventually, the position of Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs came into existence in 1968 with the merger of the functions of Secretary of State for Foreign Affairs and Secretary of State for Commonwealth Affairs into a single Department of State. |
Пост министра иностранных и дел и по делам Содружества Наций был основан в 1968 г. при слиянии функций министра иностранных дел и министра по делам Содружества Наций в отдельный Государственный департамент. |
Others are the United Kingdom Commonwealth Development Corporation, which works inside and also in some countries outside the Commonwealth; the European Commission's Centre for the Development of Industry and the Canadian International Development Agency. |
Следует отметить также созданную Великобританией Корпорацию развития стран Британского содружества, действующую в рамках бывшего Британского содружества и в некоторых других странах; центр по развитию промышленности Европейской комиссии и Канадское агентство международного развития. |
Meeting of Law Ministers of the Commonwealth Nations sponsored by the Commonwealth Secretariat (Kuala Lumpur, Malaysia, 16 - 17 April 1996); |
Совещание министров юстиции государства Содружества, организованное Секретариатом Содружества (Куала-Лумпур, Малайзия, 16-17 апреля 1996 года); |
The update to the Commonwealth Plan of Action on Gender and Development, which was endorsed at the Commonwealth Heads of Government meeting in November 1999, is a guiding light parallel to the Beijing Platform for Action. |
Дополненный вариант Плана действий Содружества по гендерным вопросам и вопросам развития, который был одобрен на совещании глав правительств стран Содружества в ноябре 1999 года, является руководством к действию, параллельным Пекинской платформе действий. |
The Deputy Legal Adviser at the Foreign and Commonwealth Office, and the Secretary-General of the Commonwealth Parliamentary Association visited the Islands during 2000 to provide advice and assistance in the process. |
Заместитель юрисконсульта министерства иностранных дел и по делам Содружества и Генеральный секретарь Ассоциации парламентариев Содружества посетили в 2000 году острова для предоставления консультаций и помощи в осуществлении этого процесса. |
In 1998, for the first time, Overseas Territory representatives were included as members of the British delegation to the Commonwealth Senior Officials' meeting and the Commonwealth Health Ministers' meeting in Barbados. |
В 1998 году представители заморских территорий впервые были включены в состав делегации Великобритании на совещании старших должностных лиц стран содружества и совещании министров здравоохранения стран Содружества в Барбадосе. |
Close collaboration between UNAIDS and the Executive Council of the Commonwealth of Independent States led to the development of a programme of urgent response of CIS member States to the HIV/AIDS epidemic, endorsed by the Commonwealth of Independent States heads of Government in May 2002. |
Благодаря тесному сотрудничеству между ЮНЭЙДС и Исполнительным советом Содружества Независимых Государств была разработана программа неотложных мер реагирования его государств-членов на эпидемию ВИЧ/СПИДа, одобренная главами государств Содружества в мае 2002 года. |
There were observers from the Commonwealth, the Organization of African Unity (OAU), the African-American Institute, the African-American Labor Center, the Commonwealth Trade Union Council and the World Council of Churches, all coordinated by no less a body than the United Nations itself. |
На них присутствовали наблюдатели от Содружества, Организации африканского единства (ОАЕ), Афро-американского института, Афро-американского центра труда, Совета профсоюзов Содружества и Всемирного совета церквей, под общей координацией самой Организации Объединенных Наций. |
I appointed a National Commission for Reconciliation and applied to the Commonwealth secretariat for a senior Commonwealth judge to review the findings of the commission of inquiry and to put right what had been put wrong. |
Я назначил Национальную комиссию по примирению и обратился к секретариату Содружества с просьбой о предоставлении услуг главного судьи Содружества для пересмотра выводов комиссий по расследованию и исправления допущенных ошибок. |
For example, several developing States, especially small island developing States, that are members of the Commonwealth receive advice and assistance from the Commonwealth concerning the establishment of the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles. |
Например, ряд развивающихся государств, особенно малых островных развивающихся государств, являющихся членами Содружества, получают консультации и помощь от Содружества применительно к установлению внешних границ континентального шельфа за пределами 200 морских миль. |
Nauru was encouraged by the newly opened Commonwealth Small States Office in Geneva and would continue to engage with the Commonwealth secretariat and donors with regard to the possibility of establishing a small permanent mission in Geneva. |
Науру с воодушевлением узнала о недавнем открытии в Женеве Бюро Содружества малых островных государств и будет продолжать вместе с секретариатом Содружества и донорами изучать возможность создания небольшого постоянного представительства в Женеве. |
As far as prosecution services were concerned, the Commonwealth Director of Public Prosecutions had been established under the Director of Public Prosecutions Act of 1983 and all decisions were made by the Director in accordance with the guidelines laid down in the Commonwealth Prosecution Policy. |
В сфере прокурорской службы на основании Закона о Директоре прокуратуры 1983 года была учреждена должность Директора Содружества по вопросам прокуратуры, и все решения принимаются этим Директором в соответствии с руководящими принципами, изложенными в Политике Содружества по вопросам прокуратуры. |
We will have a renewed opportunity to reaffirm those commitments in November, when Malta hosts the next Commonwealth Heads of Government Meeting and assumes the chairmanship of the Commonwealth for the next two years. |
У нас будет еще одна возможность подтвердить эти обязательства в ноябре этого года, когда Мальта будет принимать у себя следующее совещание глав правительств Содружества и займет пост Председателя Содружества на следующие два года. |
Between 1962 and 1971, as a result of popular opposition to immigration by Commonwealth citizens from Asia and Africa, the United Kingdom gradually tightened controls on immigration by British subjects from other parts of the Commonwealth. |
Между 1962 и 1971 годами, из-за опасений по поводу увеличения иммиграции со стороны граждан Содружества из Азии и Африки, Великобритания постепенно ужесточила контроль над иммиграцией со стороны британских подданных из других частей Содружества. |
In the belief that the existence of unresolved conflicts between States members of the Commonwealth of Independent States is contrary to the fundamental principles on which the Commonwealth is based, |
исходя из того, что неурегулированность конфликтов между государствами - участниками Содружества Независимых Государств противоречит основным принципам, положенным в основу существования Содружества, |
On official residences occupied by persons chairing Commonwealth bodies and the Executive Secretary of the Commonwealth - whenever they are present in the building; |
на официальных резиденциях, занимаемых лицами, председательствующими в органах Содружества, Исполнительным секретарем Содружества, - на период их пребывания; |
The Government of The Bahamas has received useful comments on the terrorism legislation from Law Ministers of the Commonwealth at the recent Commonwealth Law Ministers meeting which was held in St Vincent and the Grenadines in November 2002. |
Правительство Багамских Островов получило полезные комментарии относительно законодательства, касающегося терроризма, от министров юстиции стран Содружества на недавнем совещании министров юстиции стран Содружества, состоявшемся в Сент-Винсенте и Гренадинах в ноябре 2002 года. |
Only 3 per cent of Europe's exports go to the Commonwealth of Independent States although 53 per cent of Commonwealth of Independent States exports are destined for Europe; the European Union is the largest import source and export destination of the Russian Federation. |
На страны Содружества Независимых Государств приходится только З процента европейского экспорта, тогда как на Европу - 53 процента экспорта из Содружества Независимых Государств; Европейский союз является крупнейшим импортером и экспортером в торговле с Российской Федерацией. |
On the basis of that document and a subsequent decision by the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States, Commonwealth collective peacekeeping forces were dispatched to the conflict area in June 1994. Their duties included maintenance of the ceasefire regime. |
На основе этого документа и последующего решения Совета глав государств Содружества Независимых Государств в зоне конфликта с июня 1994 года размещены Коллективные силы по поддержанию мира (КСПМ) Содружества Независимых Государств, в задачу которых входило поддержание режима невозобновления огня. |
The former Special Rapporteur delivered addresses at the Commonwealth Press Union Biennial Conference in Colombo, Sri Lanka, at the Universidad Iberoamericana in Mexico City, Mexico and at the 13th Commonwealth Law Conference in Melbourne, Australia. |
Бывший Специальный докладчик выступил на двухгодичной конференции Союза журналистов стран Содружества, состоявшейся в Коломбо, Шри-Ланка, в Латиноамериканском университете Мехико, Мексика, и на тринадцатой конференции Содружества по вопросам права, проходившей в Мельбурне, Австралия. |
India welcomes the formation of the Commonwealth of Independent States, the various agreements on cooperation signed within that framework, including the Declaration on Respect of Sovereignty, Territorial Integrity and Inviolability of Frontiers of the States of the Commonwealth of Independent States, of 14 April 1994. |
Индия приветствует образование Содружества Независимых Государств, различные соглашения о сотрудничестве, подписанные в его рамках, включая Декларацию о соблюдении суверенитета, территориальной целостности и неприкосновенности границ государств - участников Содружества Независимых Государств от 15 апреля 1994 года. |
The heads of Government received a report from the Secretary-General of the Commonwealth on the situation in the Gambia, as well as agreements reached by the Commonwealth Ministerial Action Group (CMAG) at their meeting on 24 to 25 June 1996 on that situation. |
Главы правительств получили доклад Генерального секретаря Содружества о ситуации в Гамбии, а также соглашения, достигнутые в рамках Группы действий на уровне министров стран Содружества (ГДУМС) на ее встрече 24-25, июня посвященной данной ситуации. |