According to information provided by the administering Power, the Government of the Falkland Islands (Malvinas) attends various Commonwealth forums and is a member of the United Kingdom Overseas Territories Association and the South Atlantic Territories Cooperation Forum. |
По информации, представленной управляющей державой, правительство Фолклендских (Мальвинских) островов участвует в деятельности различных форумов Содружества и является членом Ассоциации заморских территорий Соединенного Королевства и Форума сотрудничества южноатлантических территорий. |
The country was therefore giving priority attention to improving the skills of young people and had hosted the Commonwealth Youth Forum in 2013 and the World Conference on Youth in May. |
Поэтому страна уделяет первоочередное внимание повышению квалификации молодежи и в 2013 году принимала у себя Форум молодежи Содружества, а в мае - Всемирную конференцию по делам молодежи. |
Sri Lanka has also regularly afforded parliamentary teams from the Commonwealth, the European Union and other organizations the opportunity of monitoring the conduct of presidential, parliamentary and local government elections. |
Шри-Ланка постоянно разрешает группам парламентариев и странам Содружества наблюдать за проведением выборов президента, парламента и местных органов власти. |
In that framework, UNESCO and the Commonwealth of Learning issued a document entitled "Guidelines for open educational resources in higher education", in order to pave the way for easier access to the knowledge and skills necessary for living in the twenty-first century. |
В этом контексте ЮНЕСКО и страны Содружества в целях обучения опубликовали документ, озаглавленный "Руководящие принципы открытых образовательных ресурсов в области высшего образования", в целях предоставления упрощенного доступа к получению знаний и практических навыков, необходимых для жизни в двадцать первом веке. |
Federal College for Security Studies in Berlin, the Institute for Higher National Defence Studies in Paris and the Foreign and Commonwealth Office in London |
Федеральный колледж по изучению проблем безопасности в Берлине, Высший институт исследований по вопросам национальной обороны в Париже и министерство иностранных дел и по делам Содружества в Лондоне |
Mr. Li Baodong (China) (spoke in Chinese): China welcomes the presence of Mr. William Hague, Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, to preside over today's meeting. |
Г-н Ли Баодун (Китай) (говорит по-китайски): Китай приветствует участие министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства г-на Уильяма Хейга в качестве Председателя сегодняшнего заседания. |
E. Protocol approving regulations on the procedure for organizing and conducting joint counter-terrorism activities on the territories of the member States of the Commonwealth of Independent States, 2002 |
Е. Протокол об утверждении Положения о порядке организации и проведения совместных антитеррористических мероприятий на территориях государств - участников Содружества Независимых Государств, 2002 год |
Many Koreans had been forcibly sent to China and the current territory of the Commonwealth of Independent States, including Azerbaijan, Kazakhstan and other countries, during the colonial occupation of the country by Japan between 1910 and 1945. |
Многие корейцы были насильственно переселены в Китай и на территорию нынешних государств Содружества Независимых Государств, в частности в Азербайджан, Казахстан и другие страны, во время колониальной оккупации страны Японией с 1910 по 1945 год. |
(a) The Convention on the Legal Status of Migrant Workers and their Families, adopted by the member States of the Commonwealth of Independent States in 2008; |
а) Конвенцию о правовом статусе трудящихся-мигрантов и членов их семей, принятую государствами - членами Содружества Независимых Государств в 2008 году; |
Under article 34 of the CIS Charter, on the basis of agreements between Commonwealth member States on cooperation in the economic, social and other spheres, sectoral cooperation bodies may be established to develop agreed principles and rules for such cooperation and facilitate their practical implementation. |
В соответствии со Статьей 34 Устава СНГ на основе соглашений государств Содружества о сотрудничестве в экономической, социальной и других областях могут учреждаться органы отраслевого сотрудничества, которые осуществляют выработку согласованных принципов и правил такого сотрудничества и способствуют их практической реализации. |
The Global Planners Network, the Commonwealth Association of Planners, the International Society of City and Regional Planners (ISOCARP) and the Association of African Planning Schools actively promoted UN-Habitat urban planning principles. |
Глобальная сеть работников планирования, Ассоциация работников планирования Содружества, Международное общество работников городского и регионального планирования (ИСОКАРП) и Африканская ассоциация по планированию школ активно пропагандировали принципы городского планирования ООН-Хабитат. |
The Inter-state Council for Antimonopoly Policy (ICAP) of the Commonwealth of Independent States (CIS) has been the basic formal platform for interaction of the antimonopoly authorities of those States for the past 20 years. |
Межгосударственный совет по антимонопольной политике (МСАП) Содружества Независимых Государств (СНГ) на протяжении последних 20 лет работает в качестве официальной площадки для взаимодействия антимонопольных органов соответствующих государств. |
Belarus has raised the issue of amending the CIS agreement with the Council on Road Transport of the Transport Coordination Conference of the Commonwealth of Independent States and the CIS Intergovernmental Council of Road Workers. |
Рассмотрение вопроса о внесении изменений в Соглашение стран СНГ инициировалось Республикой Беларусь в Рамках Совета по автомобильному транспорту Координационного транспортного совещания Содружества независимых государств и Межправительственного совета дорожников СНГ. |
As an illustration of that potential, he might mention that Minsk was the seat of the economic court of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the court of the Eurasian Economic Community (EURASEC). |
В качестве иллюстрации такого потенциала оратор может упомянуть о том, что в Минске заседают Экономический суд Содружества Независимых Государств (СНГ) и Суд Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС). |
CARICOM member States were involved in a number of initiatives in that area, including a joint project of the International Telecommunication Union (ITU) and the European Commission to elaborate draft cybercrime legislation and support policy and the Commonwealth Cybercrime Initiative. |
Государства - члены КАРИКОМ участвуют в ряде инициатив в этой области, в том числе в совместном проекте Международного союза электросвязи (МСЭ) и Европейской комиссии по разработке законопроекта о борьбе с киберпреступностью, а также в политической поддержке Инициативы Содружества в области киберпреступности. |
Notably, Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) experienced an increase of $422 million in United Nations procurement across the region between 2010 and 2011 |
При этом в период с 2010 по 2011 год доля Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) в объеме закупок Организации Объединенных Наций увеличилась на 422 млн. долл. США. |
There was also progress on the comparative review on PPP legal provisions in countries in Central Asia and other countries from the Commonwealth of Independent States (CIS), and a first draft of this review was expected to be ready in the next few months. |
Достигнут прогресс и в сопоставительном обзоре правовых положений о ГЧП в странах Центральной Азии и других странах Содружества Независимых Государств (СНГ), и ожидается, что первый проект этого обзора будет готов в течение нескольких следующих месяцев. |
In some instances the exchange of information or cooperation was carried out within subregions, as, for instance, was the case for Nordic countries or for Commonwealth of Independent States countries. |
Иногда обмен информацией или сотрудничество осуществлялись внутри субрегионов, как, например, это было между северными странами или между странами Содружества Независимых Государств. |
Lastly, a series of bilateral agreements were signed with the International Labour Organization, the Commonwealth Secretariat, Plan International, World Vision and the Scouts. |
За последнее время был подписан ряд двусторонних соглашений с Международной организацией труда, Секретариатом Содружества, «План интернэшнл», «Уорлд вижн» и организацией «Скауты». |
The Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-Stat) is preparing methodological recommendations on a statistical study of socio-demographic aspects of population ageing based on the data of current statistics and the population census. |
ЗЗ. Статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ) занимается подготовкой методологических рекомендаций статистического изучения социально-демографических аспектов старения населения на основе данных текущего статистического учета и переписей населения. |
TCU also serves as the centre for the Micronesian region with liaison officers from Palau, Commonwealth of the Northern Mariana Islands and the Republic of Marshall Islands situated in FSM. |
Указанное подразделение также действует в качестве оперативного центра для региона Микронезии, а в ФШМ находятся сотрудники по обеспечению связи из Палау, Содружества Северных Марианских островов и Республики Маршалловых островов. |
The Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) referred to UPR accepted recommendations on the prevention of extrajudicial killing and torture, and noted that reports of unlawful killings by the police and incidences of enforced disappearances and torture remained prevalent. |
Правозащитная инициатива Содружества (ПЗИС) сослалась на принятые рекомендации УПО по предотвращению внесудебных казней и пыток и отметила, что все еще распространены сообщения о незаконных убийствах со стороны полиции и случаях насильственных исчезновений и пыток. |
UNCTAD, in collaboration with the Commonwealth, is developing a guiding framework for youth entrepreneurship that aims to support policy makers in designing entrepreneurship policies and programmes for youth. |
ЮНКТАД в сотрудничестве со странами Содружества готовит руководящие указания по вопросам предпринимательства молодежи в целях оказания поддержки директивным органам в разработке стратегий и программ молодежного предпринимательства. |
To continue developing common approaches to regulating migration in order to realize to the fullest the potential of migration in the interests of development in the Commonwealth; |
продолжать выработку общих подходов к регулированию миграционных процессов в целях достижения максимального результата от использования потенциала миграции в интересах развития Содружества Независимых Государств; |
(c) Adoption of the Foreign & Commonwealth Office Strategy for the Prevention of Torture (2011 - 2015); |
с) принятие Министерством иностранных дел и по делам Содружества стратегии по предотвращению пыток (на 2011-2015 годы); |