New partnership arrangements were established with the Commonwealth Secretariat, the Intergovernmental Authority on Development, the Pacific Island Forum secretariat and the Southern African Development Community (SADC). |
Были созданы новые механизмы партнерства с Секретариатом Содружества, Межправительственным органом по вопросам развития, секретариатом Форума островов Тихого океана и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
The steering committee was composed of experts from the Office for Outer Space Affairs, the Korea Aerospace Research Institute of the Republic of Korea, the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation of Australia, ESA and the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
В состав руководящего комитета входили эксперты Управления по вопросам космического пространства, Корейского института аэрокосмических исследований Республики Кореи, Научно-промышленной исследовательской организации Содружества, из Австралии, ЕКА и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана. |
IAACA has begun a compilation of anti-corruption laws, while the Commonwealth Working Group on Asset Repatriation has conducted extensive research on the systems of its member States, including systems of mutual legal assistance, extradition and asset recovery. |
МАОБК приступила к сбору текстов законов о борьбе с коррупцией, а Рабочая группа Содружества по репатриации активов провела обширное исследование правовых систем своих государств-членов, в том числе механизмов взаимной правовой помощи, выдачи и возвращения активов. |
His delegation welcomed the improved cooperation of UNIDO with the countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. However, more programmes and projects could be undertaken in the region. |
Его делегация приветствует улучшение показателей сотрудничества ЮНИДО со странами Центральной и Восточной Европы и Содружества независимых государств, отмечая в то же время, что у ЮНИДО есть возможности для увеличения числа программ и проектов для стран этого региона. |
Leadership and Strategic Change in Higher Education, Managing Change 2000, August 2000 (A strategic development programme for Heads of Commonwealth Universities) |
Руководство и стратегические изменения в высшем образовании, управленческие навыки 2000, август 2000 года (стратегическая программа развития для руководителей университетов Содружества). |
(c) Substantive support and advice regarding the amendment of legislation on the Human Rights Commission of the Maldives (in close liaison with the Commonwealth Secretariat); |
с) оказания существенной поддержки и консультативной помощи во внесении поправок в закон о Комиссии по правам человека на Мальдивских Островах (в тесном сотрудничестве с секретариатом Содружества); |
The 1993 Charter of the Commonwealth of Independent States (CIS) (to which they both belong) stresses, in Article 3, the principle of "inviolability of state frontiers, recognition of existing frontiers and renouncement of illegal acquisition of territories". |
В статье З принятого в 1993 году Устава Содружества Независимых Государств (СНГ) (членами которого они оба являются) подчеркивается принцип нерушимости государственных границ, признание существующих границ и отказ от противоправных территориальных приобретений. |
At the same meeting, the representatives of the European Community, the Commonwealth Secretariat, the Intergovernmental Institution for the use of Micro-algae Spirulina against Malnutrition, and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies made statements. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители Европейского сообщества, Секретариата Содружества, Межправительственного института по использованию микроводоросли спирулина в борьбе с недоеданием и Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца. |
He warned against the enhanced Commonwealth status advocated by the Popular Democratic Party of Puerto Rico, whose plotting with the United States Government in the 1950s had sealed Puerto Rico's fate as a colony. |
Он предостерегает от предложения о предоставлении улучшенного статуса в рамках Содружества, продвигаемого Народно-демократической партией Пуэрто-Рико, сговор которой с правительством Соединенных Штатов в 1950х годах обрек Пуэрто-Рико на колониальное существование. |
UNODC has been working closely with UNDP in southern Sudan for the development of a programme targeting criminal justice and prison reform, and will also work with UNDP in specific anti-corruption efforts in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
ЮНОДК тесно взаимодействовало с ПРООН на юге Судана в разработке программы реформирования системы уголовного правосудия и пенитенциарной системы, а также будет действовать совместно с ПРООН в реализации конкретных мер по противодействию коррупции в странах Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
The designated countries to which the Act applies include countries which are parties to the Strasbourg Convention on the Transfer of Sentenced Persons and the Scheme for the Transfer of Convicted Offenders within the Commonwealth. |
К числу специально оговоренных стран, к которым применяется этот Закон, относятся страны, являющиеся участниками Страсбургской конвенции о передаче осужденных и Системы передачи осужденных в рамках Содружества. |
The cross-regional analysis reveals that the availability of monitoring and evaluation officers and units was highest in the Asia and the Pacific region and lowest in the Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) region (see table 4). |
Результаты межрегионального анализа свидетельствуют о том, что наибольшее число сотрудников и подразделений по вопросам контроля и оценки имеется в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а самое низкое - в регионе Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) (см. таблицу 4). |
In 2005, the Home Office and Foreign and Commonwealth Office launched a joint Forced Marriage Unit as a one-stop shop to develop policy, co-ordinate projects and give practical advice to people at risk of being forced into marriage. |
В 2005 году Министерство внутренних дел и Министерство иностранных дел и по делам Содружества сформировали совместное Подразделение по вопросам заключения принудительных браков как единый центр для разработки политики, координации проектов и предоставления практических рекомендаций лицам, подвергающимся риску принуждения к вступлению в брак. |
This approach was confirmed, for example, by the Under-Secretary of State of the Foreign and Commonwealth Office of the UK, who stated in a Note in January 1992 that: |
Этот подход был подтвержден, например, заместителем министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, который в записке в январе 1992 года заявил, что: |
The Foreign and Commonwealth Office's Corporate Social Responsibility Strategy, published in February 2007, reaffirms UK support for voluntary multi-stakeholder initiatives including the UN Global Compact, and for the Voluntary Principles on Security and Human Rights. |
В стратегии корпоративной социальной ответственности министерства иностранных дел и по делам Содружества, опубликованной в феврале 2007 года, подтверждается поддержка со стороны Соединенного Королевства добровольных многосторонних инициатив, в том числе Глобального договора Организации Объединенных Наций, и добровольных принципов безопасности и прав человека. |
For instance, a recent questionnaire survey conducted within the Commonwealth of Independent States indicated that all 12 countries had applied all 10 fundamental principles in planning their statistical activities, though the degree of and mechanisms for the implementation of the principles varied among the countries. |
Например, по данным недавнего обследования на основе вопросника, распространенного среди стран Содружества Независимых Государств, все эти 12 стран руководствуются всеми десятью основополагающими принципами при планировании своей статистической деятельности, хотя степень применения этих принципов и механизмы их реализации различаются по странам. |
Articles in national and foreign magazines and newspapers dedicated to the problems of observance of social and economic rights of people living in the Commonwealth of Independent States region, 2004-2007 |
В 2004 - 2007 годах опубликовал ряд статей в национальных и зарубежных журналах и газетах, в которых затрагивались проблемы реализации социальных и экономических прав населения, проживающего в странах Содружества Независимых Государств |
The Foreign and Commonwealth Office leads the commitment of the UK to the Partnership for Principle 10 initiative, which supports principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development, and therefore the principles of the Convention. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества возглавляет деятельность по реализации обязательства Соединенного Королевства в отношении инициативы, связанной с Партнерством в интересах осуществления принципа 10, в поддержку принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и соответственно принципов Конвенции. |
In the context of a review, the House of Commons Foreign Affairs Committee was concerned by the National Audit Office's finding that the Foreign and Commonwealth Office had been complacent in managing the risk of money-laundering, including in the Turks and Caicos Islands. |
В контексте обзора Комитет по иностранным делам Палаты общин выразил обеспокоенность по поводу того, что Национальное ревизионное управление заключило, что министерство иностранных дел и по делам Содружества проявляло попустительство в управлении риском возникновения случаев отмывания денег, в частности на островах Тёркс и Кайкос. |
In his reply to the Foreign Affairs Committee report, the United Kingdom Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs agreed with the recommendation on the provision of external investigators where appropriate. |
В своем ответе на доклад Комитета по иностранным делам министр иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства согласился с рекомендацией о предоставлении в случае необходимости внешних следователей. |
The target of their argument is that while the Commonwealth of Puerto Rico has its own Constitution and laws that prohibit the death penalty, they are currently subordinated to the United States federal legislation. |
Суть их заявлений состояла в том, что, хотя у Содружества Пуэрто-Рико есть собственная конституция и законы, запрещающие смертную казнь, в настоящее время преимущественную силу имеют федеральные законы Соединенных Штатов. |
This effect can be seen in the numbers of joint programmes in the countries in Europe and the Commonwealth of Independent States, Africa, Latin America, and Asia and the Pacific that underwent CCA/UNDAF processes in 2004 or 2005. |
О влиянии этого фактора свидетельствует рост числа совместных программ в странах Европы и Содружества Независимых Государств, Африки, Латинской Америки, а также Азии и района Тихого океана, где подготовка ОАС/РПООНПР осуществлялась в 2004 или 2005 году. |
The Office continued to take part as an observer in the Commonwealth Working Group on Asset Repatriation, which held two meetings during the period under review, from 30 March to 1 April and from 29 June to 1 July 2005, respectively. |
Управление продолжало участвовать в качестве наблюдателя в Рабочей группе Содружества по репатриации активов, которая провела два совещания в течение рассматриваемого периода: с 30 марта по 1 апреля и с 29 июня по 1 июля 2005 года. |
Countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States have successfully provided about 20 per cent of HIV exposed infants with the antibiotic, compared with approximately 1 per cent in all other regions, including Eastern and Southern Africa. |
Страны Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств успешно обеспечили этим антибиотиком около 20 процентов инфицированных ВИЧ младенцев по сравнению с примерно 1 процентом таких детей во всех остальных регионах, включая восточные и южные регионы Африки. |
Preparation of a review on existing national and international legislation on monitoring and control of transboundary movements of hazardous wastes and their environmentally sound management for Commonwealth of Independent States countries Dec-05 |
Подготовка для стран - членов Содружества Независимых Государств обзора действующего национального и международного законодательства в области мониторинга и контроля за трансграничной перевозкой опасных отходов и их экологически обоснованным регулированием |