The Commonwealth Action Programme for the Digital Divide comprises the report and recommendations of the Commonwealth Expert Group on Information Technology. |
Программа действий Содружества по ликвидации "цифрового разрыва" состоит из доклада и рекомендаций Группы экспертов Содружества по информационным технологиям. |
UN-HABITATUN-Habitat continues its collaboration with the Commonwealth Secretariat in implementing the Habitat Agenda, particularly in States members states of the Commonwealth. |
ООН-Хабитат продолжает свое сотрудничество с секретариатом Содружества в осуществлении Повестки дня Хабитат, особенно в государствах членах Содружества. |
Through a network of Commonwealth government training institutions, UN-Habitat is working in partnership with the Commonwealth Secretariat to promote leadership development in the public sector. |
Через сеть правительственных учебных заведений Содружества ООН-Хабитат в партнерстве с Секретариатом Содружества содействует подготовке руководящих кадров для государственного сектора. |
Tonga is also a member of the Commonwealth of Nations and actively participates in Commonwealth Secretariat initiatives. |
Тонга также входит в состав Содружества наций и активно участвует в инициативах Секретариата Содружества. |
In collaboration with the Commonwealth Secretariat, we are exploring the scope for extending the practice of representatives from the Overseas Territories attending Commonwealth meetings as members of the British delegation. |
В сотрудничестве с Секретариатом Содружества мы рассматриваем возможность расширения практики участия представителей заморских территорий в совещаниях Содружества в качестве членов делегации Великобритании. |
Subsequently, the Commonwealth Secretariat invited me to attend a meeting of the Commonwealth Forum of National Human Rights Institutions held in New Delhi in the following month. |
Впоследствии секретариат Содружества пригласил меня принять участие в совещании Форума национальных правозащитных институтов Содружества, проведенном в Дели месяц спустя. |
The Action Group unanimously condemned the unconstitutional overthrow of the democratically elected Government of Pakistan as a serious violation of the Commonwealth's fundamental political principles, as enshrined in the Harare Commonwealth Declaration. |
Группа действий единодушно осудила неконституционное отстранение от власти демократически избранного правительства Пакистана, которое является серьезным нарушением основополагающих политических принципов Содружества, закрепленных в Харарской декларации Содружества. |
In 2002, the Commonwealth of Nations presented a model law on cybercrime that provides a legal framework to harmonize legislation within the Commonwealth and enable international cooperation. |
В 2002 году Содружество наций представило типовой закон о борьбе с киберпреступностью, который обеспечивает правовые рамки деятельности по гармонизации законодательства в странах Содружества и возможности для международного сотрудничества. |
The Commonwealth of the Bahamas is an independent member of the British Commonwealth located about fifty miles off the coast of Florida. |
Содружество Багамских Островов является независимым членом Британского Содружества. Багамы находятся приблизительно в 50 милях от Флориды. |
Under the Australian Constitution, Victoria ceded legislative and judicial supremacy to the Commonwealth, but retained powers in all matters not in conflict with the Commonwealth. |
В соответствии с Конституцией Австралии Виктория передает Содружеству законодательную и судебную власть на своей территории, но сохраняет полномочия по всем вопросам, не противоречащим политике Содружества. |
We led the Commonwealth, through the Commonwealth Foreign Ministers Committee, in the imposition of sanctions against South Africa. |
Мы были лидерами в Содружестве, через Комитет министров иностранных дел Содружества, в деле введения санкций против Южной Африки. |
Ukraine wished to enjoy mutually beneficial economic relations with its neighbours within the framework of the Commonwealth of Independent States but did not believe that the Commonwealth should become a super-State structure. |
Украина хотела бы иметь взаимовыгодные экономические отношения со своими соседями в рамках Содружества Независимых Государств, однако считает, что это Содружество не должно быть надгосударственной структурой. |
He has also met with the Commonwealth police advisers to discuss cooperation between the Commonwealth and the United Nations in the conduct of their respective mandates. |
Он также встретился с полицейскими советниками стран Содружества для обсуждения вопросов сотрудничества между Содружеством и Организацией Объединенных Наций в осуществлении их соответствующих мандатов. |
The Scheme is a set of principles agreed by Commonwealth ministers of justice and requires domestic legislation by each participating Commonwealth country to implement it. |
Положение представляет собой набор принципов, согласованных министрами юстиции стран Содружества, и требует, чтобы каждая участвующая в нем страна Содружества закрепила их в своем внутреннем законодательстве. |
On vehicles used by persons chairing Commonwealth statutory bodies, the Executive Secretary of the Commonwealth and leaders of other Commonwealth statutory bodies. |
на средствах передвижения, используемых лицами, председательствующими в уставных органах Содружества, Исполнительным секретарем Содружества, а также руководителями других уставных органов СНГ. |
The Council contributed to the report entitled "The Commonwealth's Urban Challenge: Scoping the State of Commonwealth Cities" presented at the 2009 Commonwealth Heads of Government Meeting in Trinidad and Tobago. |
Совет внес вклад в подготовку доклада под названием "Проблемы городов Содружества: обзор состояния городов стран Содружества", который был представлен на совещании глав правительств стран Содружества, состоявшемся в 2009 году в Тринидаде и Тобаго. |
The image of the Commonwealth flag may be used for decorative purposes as the symbol of the Commonwealth provided that no disrespect is shown to the Commonwealth flag. |
Изображение флага СНГ может быть использовано в декоративных целях в качестве символа Содружества таким образом, чтобы при этом не было проявлено неуважение к флагу СНГ. |
In the Commonwealth setting we support the priority given by the Commonwealth Fund for Technical Cooperation to its programme of development activities designed to strengthen National Peace Accord structures. |
В рамках Содружества мы поддерживаем приоритеты, которые придаются Фондом Содружества по техническому сотрудничеству программе развития мероприятий, направленных на укрепление структур национальных мирных соглашений. |
Under the Commonwealth rules then in force, the declaration of a republic automatically terminated the state's membership of the British Commonwealth. |
В соответствии с действующими правилами Содружества, декларация республики автоматически прекратила её членство в нём. |
Discussions are continuing with the Commonwealth Secretariat for further collaboration after the Commonwealth workshop on alternative sentencing and reduction of prison overcrowding, where two Institute staff served as resource persons. |
С секретариатом Содружества продолжается обсуждение вопросов о дальнейшем сотрудничестве после проведения практикума по альтернативным наказаниям и уменьшению переполненности тюрем, на котором в качестве экспертов выступали два сотрудника Института. |
Fundamental rights in Dominica receive fairly broad coverage in the Constitution of the Commonwealth of Dominica, and in the Laws of the Commonwealth of Dominica. |
Основные права на Доминике весьма широко охвачены в Конституции Содружества Доминики и в законах Содружества Доминики. |
The Commonwealth Human Rights Initiative is an independent, non-partisan, international non-governmental organization, mandated to ensure the practical realization of human rights across the Commonwealth. |
Правозащитная инициатива Содружества представляет собой независимую, не принадлежащую к какой-либо партии международную неправительственную организацию, наделенную полномочиями следить за практическим осуществлением прав человека на территории Содружества. |
The Commonwealth Heads of Government remain committed to utilizing the consensus-building ability of the Commonwealth for the benefit of its membership and the wider global society. |
Главы правительств Содружества остаются привержены использованию способности Содружества к формированию консенсуса на благо его членов и более широкого мирового сообщества. |
However, members of the legislatures of the Overseas Territories have long enjoyed membership of the Commonwealth Parliamentary Association on an equal footing with full Commonwealth members. |
Однако члены законодательных органов заморских территорий на протяжении долгого времени являются членами Парламентской ассоциации Содружества на равной основе с полноправными членами Содружества. |
The Harare Commonwealth Declaration of 1991 marked a turning point for the Commonwealth, providing the association's charter for the 1990s and beyond. |
Поворотную точку в истории Содружества ознаменовала Харарская декларация Содружества 1991 года, ставшая хартией этой ассоциации на 90-е годы и последующий период. |