For example, the following seminars were organized with or without the support of external partners, including the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa and the International Committee of the Red Cross and the Commonwealth. |
В порядке иллюстрации можно упомянуть о следующих семинарах, организованных с участием или без участия внешних партнеров, в частности Субрегионального центра ООН по правам человека и демократии в Центральной Африке, Комитета Международного красного креста и Содружества. |
One related concern is the fact that asylum-seekers from the Commonwealth of Independent States (CIS) are not normally recognized as refugees, even if they do have a valid claim. |
В этой связи обеспокоенность также вызывает то обстоятельство, что просители убежища из Содружества Независимых Государств (СНГ), как правило, не признаются в качестве беженцев, даже если их ходатайства являются обоснованными. |
With this in mind, Trinidad and Tobago looks forward to the Commonwealth Heads of Government Conference to be held in November 2009 in Port of Spain, at which time the global financial crisis and its related issues will feature prominently on the agenda. |
Руководствуясь такими соображениями, Тринидад и Тобаго с нетерпением и надеждой ожидают Конференции глав правительств Содружества, которая должна состояться в ноябре 2009 года в Порт-оф-Спейне и в повестке дня которой будут фигурировать главным образом глобальный финансовый кризис и связанные с ним проблемы. |
In discussions with the Director of the DPRS, the delegation was informed that a police and human rights training programme was conducted in 2006 with the support of the Commonwealth. |
В ходе обсуждений с директором ДПРС делегация была проинформирована о том, что при поддержке Содружества в 2006 году проводилось обучение по вопросам деятельности полиции и охраны прав человека. |
Against this backdrop, the Government of the Commonwealth of the Bahamas has expressed to IOM its interest in receiving technical support to address effectively the challenges associated with the Haitian migrant phenomenon. |
На этом фоне правительство Содружества Багамских Островов сообщило МОМ о своей заинтересованности в получении технической помощи для эффективного решения проблем, связанных с таким явлением, как миграция из Гаити. |
It indicated that, as members of the Francophonie and the Commonwealth, Canada and Mauritius shared common values, including respect for human rights, the rule of law and democracy. |
Она указала, что Канада и Маврикий, будучи членами Сообщества франкоязычных стран и Содружества, придерживаются общих ценностей, включая уважение прав человека, принципов верховенства права и демократии. |
To the ministers facing a growing need to ensure comprehensive treatment of problems of debt, that joint initiative of La Francophonie and the Commonwealth proposed an expanded space for cooperation to allow them to discuss questions that are relevant today relating to the management of debt. |
Эта совместная инициатива франкоязычного сообщества и Содружества ставила себе целью обеспечить министрам, которым все чаще приходится сталкиваться с необходимостью изыскивать всеобъемлющее решение проблем задолженности, дополнительные возможности для сотрудничества, позволяющие им обсуждать актуальные на сегодняшний день вопросы, касающиеся управления задолженностью. |
Mr. Laing (Bahamas): I extend warm greetings to this Assembly from the Government and the people of the Commonwealth of the Bahamas. |
Г-н Лейнг (Багамские Острова) (говорит по-английски): Я хотел бы тепло поприветствовать Ассамблею от лица правительства и народа Содружества Багамских Островов. |
The Treaty between the Republic of Belarus and the Economic Court of the Commonwealth of Independent States about the terms of residence of the Economic Court of the Commonwealth of Independent States on the territory of Belarus was signed on 22 November 1996. |
22 ноября 1996 года заключен Договор между Республикой Беларусь и Экономическим Судом Содружества Независимых Государств об условиях пребывания Экономического Суда Содружества Независимых Государств на территории Республики Беларусь. |
To permit the Council of Ministers of Defence of the States Members of the Commonwealth of Independent States and the Council of Ministers for Foreign Affairs of the States Members of the Commonwealth of Independent States to make, where necessary, agreed amendments to the aforementioned list. |
Разрешить Совету министров обороны государств-участников Содружества Независимых Государств и Совету министров иностранных дел государств-членов Содружества Независимых Государств вносить в случае необходимости согласованные изменения в указанный перечень. |
Department for International Development, Foreign and Commonwealth Office, Global Witness, Royal Institute for International Affairs |
Департамент международного развития, министерство иностранных дел и по делам Содружества, «Глобал уитнесс», Королевский институт международных отношений |
In this regard, the Prime Minister of Trinidad and Tobago participated in the mini-summit of Commonwealth heads of Government in June 2008 in London, which addressed the issue of reform of the international financial institutions. |
В этой связи премьер-министр Тринидада и Тобаго принял участие в мини-саммите глав государств - членов Содружества в июне 2008 года в Лондоне, на котором был рассмотрен вопрос о реформе международных финансовых учреждений. |
Furthermore, the Commonwealth Law Ministers Meeting held in Edinburgh from 7 to 10 July 2008 focused on the legal issues relating to trafficking in persons and how to improve the legal framework in member States. |
Кроме того, на проходившем с 7 по 10 июля 2008 года в Эдинбурге совещании министров юстиции стран Содружества основное внимание было уделено юридическим аспектам проблемы торговли людьми и путям укрепления законодательной базы в государствах-участниках. |
On 3 and 4 February 2009, the Special Rapporteur participated at the Commonwealth Parliamentary Association conference "International Migration and Human Trafficking: Maximizing Benefits, Overcoming Challenges" at the Houses of Parliament in London and gave a keynote speech. |
3 и 4 февраля 2009 года Специальный докладчик принимала участие в организованной в здании парламента в Лондоне Парламентской ассоциацией стран Содружества конференции "Международная миграция и торговля людьми: достижение максимальных успехов и преодоление трудностей" и выступила с важным сообщением. |
States members of CIS will strive to strengthen the role of the Commonwealth in the peaceful settlement of conflicts, considering this to be a highly important contribution to the maintenance of regional security and stability, as well as to enhancement of the Commonwealth's authority. |
Государства-участники Содружества Независимых Государств будут стремиться к усилению роли Содружества в мирном урегулировании конфликтов, рассматривая это как важнейший вклад в обеспечение региональной безопасности и стабильности, в повышение авторитета Содружества Независимых Государств. |
In 1991 he led Commonwealth leaders to agree the Harare Declaration which set out to give contemporary relevance to the Commonwealth's beliefs and purposes and to give it a new mandate, especially in relation to Apartheid. |
В 1991 году убедил лидеров Содружества согласовать Харарскую декларацию, которая придала современную значимость убеждениям и целям Содружества и наделила Содружество новым мандатом, особенно применительно к апартеиду. |
A first draft for the regional action plan for the Commonwealth of Independent States countries was endorsed by the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT) and the final draft is in its latest stage of finalization. |
Первый проект регионального плана действий для стран Содружества Независимых Государств был одобрен Межгосударственным статистическим комитетом Содружества Независимых Государств (Статкомитет СНГ), а окончательный проект находится на заключительном этапе подготовки. |
The Commonwealth Secretariat is also assisting in the project of "Integrating Human Rights across the curriculum" (Recommendation 16) and a Consultant was appointed to make a survey of the status and make recommendations for the implementation by Commonwealth Secretariat of the project. |
Секретариат Содружества помогает также осуществлять проект "Включения прав человека в учебную программу" (рекомендация 16), и был назначен консультант по изучению сложившегося положения и представлению рекомендаций по осуществлению проекта Секретариатом Содружества. |
On St George's Day, 23 April 2010, the Commonwealth Games Council for England launched a poll to allow the public to decide which anthem would be played at the 2010 Commonwealth Games in Delhi, India. |
23 апреля 2010 года в день Святого Георга Английским Советом Игр Содружества было запущено голосование, участникам которого предстояло выбрать какой гимн будет исполняться на Играх Содружества 2010 в Дели. |
On 6 July 1992 the Agreement on the status of the Economic Court of the Commonwealth of Independent States was signed, and its inherent part was the Provision on the Economic Court of the Commonwealth of Independent States. |
6 июля 1992 года было подписано Соглашение о статусе Экономического Суда Содружества Независимых Государств, неотъемлемой частью которого является Положение об Экономическом Суде Содружества Независимых Государств, - правовая основа деятельности Суда. |
It reminds the parties of their obligations to cooperate fully with the Observer Mission and the Commonwealth of Independent States peacekeeping force and to ensure the safety and freedom of movement of all United Nations and Commonwealth of Independent States personnel. |
Он напоминает сторонам об их обязательствах всесторонне сотрудничать с Миссией по наблюдению и миротворческими силами Содружества Независимых Государств и обеспечивать безопасность и свободу передвижения всего персонала Организации Объединенных Наций и Содружества Независимых Государств. |
Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT): The Committee provides national statistical offices in the Commonwealth with methodological and technical assistance relating to the system of national accounts, balance of payments statistics, household statistics and various sectoral statistics. |
Статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): Комитет оказывает национальным статслужбам Содружества методологическую и техническую помощь в области системы национальных счетов, статистики платежного баланса, статистики домашних хозяйств и ряда отраслевых статистик. |
To entrust the Executive Secretariat of the Commonwealth with the task of establishing the procedure for producing the CIS emblem and its mass circulation and the procedure for the manufacture, use, storage and disposal of seals depicting the emblem of the Commonwealth of Independent States. |
З. Поручить Исполнительному Секретариату Содружества утвердить порядок изготовления эмблемы СНГ и ее массового тиражирования; порядок изготовления, использования, хранения и уничтожения печатей с изображением эмблемы Содружества Независимых Государств. |
Within the framework of the 12 critical areas of concern in the Beijing Platform for Action, the update to the 1995 Commonwealth Plan of Action prioritizes four major areas for action based on the fundamental values and principles of the Commonwealth. |
В рамках 12 важнейших проблемных областей Пекинской платформы действий в дополнении к плану действий Содружества, принятому в 1995 году, главное внимание уделяется четырем основным сферам деятельности с учетом основополагающих ценностей и принципов Содружества. |
The Security Council welcomes the decision of the Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States mentioned in the report to extend the mandate of the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS peacekeeping force) until 31 January 1998. |
Совет Безопасности приветствует упомянутое в докладе решение Совета глав государств Содружества Независимых Государств продлить срок действия мандата Коллективных сил Содружества Независимых Государств по поддержанию мира (миротворческие силы СНГ) до 31 января 1998 года. |