Delegations endorsed the proposed strategy and the three areas of concentration: democratic, economic and environmental governance of the regional cooperation framework for Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Делегации одобрили предложенную стратегию и три приоритетных направления региональных рамок сотрудничества для Европы и Содружества Независимых Государств: демократическое управление, экономическое управление и экологическое управление. |
Through his membership of the Board of Directors of the Justice Studies Center of the Americas and the Council of the Commonwealth Law Association, he has made a noteworthy contribution in the areas of legal studies, training and professional development. |
Будучи членом Совета директоров Центра юридических исследований Северной и Южной Америки и членом Совета Ассоциации юристов Содружества он вносит весомый вклад в развитие юридической науки, подготовку специалистов и их профессиональное становление. |
Five country Parties, namely ex-Soviet republics, are members of the Commonwealth of Independent States, while four other country Parties have been pursuing policies aimed at rapprochement with, or joining the EU. |
Пять стран Сторон Конвенции из числа бывших советских республик являются членами Содружества Независимых Государств, а четыре другие страны Стороны Конвенции проводят политику, направленную на сближение с ЕС или присоединение к нему. |
The anti-terrorist cooperation mechanisms aimed at preventing the spread of terrorism in Central Asia, including those within the framework of the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization, are gaining momentum and thus provide clear evidence of that fact. |
Наглядное свидетельство тому - набирающие силу механизмы антитеррористического сотрудничества, в том числе в рамках Содружества Независимых Государств и Шанхайской организации сотрудничества, призванные поставить серьезный заслон распространению терроризма в Центральной Азии. |
The Government was playing an active role in preventing human trafficking in close collaboration with government agencies of the Commonwealth of Independent States and other countries, as well as with the International Criminal Police Organization and other agencies. |
Правительство Казахстана в тесном сотрудничестве с государственными органами Содружества Независимых Государств и других стран, а также с Интерполом и другими структурами активно участвует в борьбе против этой торговли. |
In its report, issued on 7 July 2008, the Foreign Affairs Committee recommended that the Foreign and Commonwealth Office encourage Bermuda to continue to make progress in improving financial regulation, in particular, in arrangements for investigating money-laundering. |
В своем докладе, выпущенном 7 июля 2008 года, Комитет по иностранным делам рекомендовал министерству иностранных дел и по делам Содружества создавать стимулы для того, чтобы Бермудские острова продолжали добиваться прогресса в усовершенствовании финансовых положений, в частности механизмов расследования отмывания денег5. |
In addition to the Russian Federation and Yugoslavia, countries of the European Union, of the Commonwealth of Independent States and of South-East Europe, as well as a host of other States that value the ideas contained in the draft resolution, are also sponsors. |
Помимо России и Югославии здесь представлены страны Европейского союза, страны Содружества Независимых Государств, Юго-Восточной Европы, а также целый ряд других государств, которым близки идеи, содержащиеся в этом проекте. |
1986 Consultancy with the Technical Assistance Group of the Commonwealth Fund for Technical Cooperation for the preparation of the petroleum (exploration and production) bill and supporting regulations, London. |
Консультант Группы технической помощи Фонда технического сотрудничества стран Содружества, занимавшейся разработкой законопроекта по нефти (разведка и добыча) и связанных с ним законодательных актов, Лондон. |
A database of scientific and technical information on narcotic drugs, psychotropic substances and precursor chemicals had been developed by the Council of Heads of State Security and Special Services of the Commonwealth of Independent States. |
Совет руководителей органов безопасности и спецслужб государств - участников Содружества независимых государств создал научно - техническую базу данных о наркотических средствах, психотропных веществах и химических веществах - прекурсорах. |
In 2008, DFID funded a report on economic diversification, and in 2009, British Foreign and Commonwealth Office funding will see the completion of a key recommendation contained in the present report, namely, the facilitation of a sustainable development plan. |
В 2008 году МВМР финансировало подготовку доклада по вопросам экономической диверсификации, а в 2009 году благодаря предоставлению финансовых средств министерством иностранных дел и по делам Содружества будет обеспечено выполнение одной из ключевых рекомендаций настоящего доклада, а именно: содействие в разработке плана устойчивого развития1. |
The bulk of the drugs is destined for the Russian Federation, some other States of the Commonwealth of Independent States, western Europe and, to a lesser extent, the United States of America. |
Основная часть наркотиков предназначается для Российской Федерации, некоторых других государств Содружества независимых государств, Западной Европы и - в меньшей степени - Соединенных Штатов. |
In the Republic of Belarus, special protection is currently being provided to 25 embassies, 11 consulates, 2 international organization missions, 4 residences of heads of foreign missions and the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States. |
В Республике Беларусь в настоящее время особая защита обеспечивается для 25 посольств, 11 консульств, 2 представительств международных организаций, 4 резиденций глав иностранных представительств и Исполнительного комитета Содружества Независимых Государств. |
Anti-terrorism centres have been established within the framework of the Shanghai Organization of Cooperation and the Commonwealth of Independent States. Within the framework of the Collective Security Treaty, Collective Rapid Deployment Forces have been established with headquarters in Bishkek. |
По линии Шанхайской организации сотрудничества и Содружества Независимых Государств созданы Антитеррористические центры, а в рамках Договора о коллективной безопасности сформированы Коллективные силы быстрого развертывания со штаб-квартирой в Бишкеке, столице Кыргызстана. |
Our country has interacted effectively with other States in combating international terrorism on a bilateral and multilateral basis, in particular within the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization and other international organizations. |
Наша страна активно взаимодействует с другими государствами на двусторонней и многосторонней основе в борьбе с международным терроризмом, в том числе в рамках Содружества Независимых Государств и Шанхайской организации сотрудничества, а также других международных организаций. |
ARIES is the outcome of 20 years of collaborative research and development into advanced remote sensing technologies between Australia's leading research agency, the Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation, and the mining industry. |
Спутник ARIES является результатом двадцатилетних исследований и разработок в области перспективных технологий дистанционного зондирования, которыми совместно занимались предприятия горнорудной промышленности и Научно-промышленная исследовательская организация Содружества, которая является ведущим научно-исследовательским учреждением в Австралии. |
Regional averages were weighted by the numbers of live births. c Including two countries from Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. d Data for developing countries only. |
Средние показатели по регионам были взвешены по числу живорождений. с Включая две страны из Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. d Данные только по развивающимся странам. |
At the same time, what is especially alarming is that the above actions were carried out on the threshold of the Summit of the Commonwealth of Independent States in Moscow and the planned meeting between the Presidents of Georgia and the Russian Federation. |
В то же время особую тревогу вызывает то обстоятельство, что вышеупомянутые акции были совершены накануне саммита Содружества Независимых Государств в Москве и запланированных встреч между президентами Грузии и Российской Федерации. |
Belarus also indicated that a State Security Committee Anti-Terrorist Centre had been established and that provision had been made for close cooperation between that counter-terrorism centre and the Anti-Terrorist Centre of the States members of the Commonwealth of Independent States. |
Беларусь указала также, что в стране создан Антитеррористический центр Комитета государственной безопасности и что организовано его тесное взаимодействие с Антитеррористическим центром государств - участников Содружества Независимых Государств. |
The Committee requests the Government to respond to this issue in national plans, based on the Beijing Platform for Action and the Commonwealth Plan of Action on Gender and Development. |
Комитет просит правительство учитывать этот вопрос в национальных планах, исходя из положений Пекинской платформы действий и Плана действий Содружества в области обеспечения гендерного равенства и развития. |
A Commonwealth of Independent States (CIS) Quality Centre will be established under the auspices of UNECE (2002 - 2003); |
Под эгидой ЕЭК ООН будет создан Центр качества Содружества Независимых Государств (СНГ) (2002-2003 годы). |
In preparation for the request/offer phase of the GATS negotiations, UNCTAD, in collaboration with the Commonwealth Secretariat and the SADC Secretariat, organized a regional workshop in Namibia from 20 to 24 May 2002. |
В процессе подготовки к этапу переговоров по линии ГАТС, связанному с выдвижением запросов/предложений, ЮНКТАД в сотрудничестве с секретариатом Содружества и секретариатом САДК организовала в Намибии 20-24 мая 2002 года региональное рабочее совещание. |
Both positions were clarified in the State of the Union message of 28 January 1992: the President of the United States clearly indicated his Government's intentions, announcing numerous unilateral disarmament measures, followed by proposals for negotiation addressed to the Commonwealth of Independent States. |
Обе позиции наиболее ясно излагались в докладе о положении в стране от 28 января 1992 года, в котором президент Соединенных Штатов ясно выразил намерения своего правительства, объявив о многочисленных односторонних мерах в области разоружения с последующими предложениями государствам-членам Содружества Независимых Государств о проведении переговоров. |
Three active film importing and distributing companies imported 79 full-length feature films in 1999:57 from the United States, 21 from Europe and one from the Commonwealth of Independent States. |
В 1999 году три действующие компании по закупке и распространению фильмов импортировали 79 полнометражных художественных фильмов: 57 из Соединенных Штатов, 21 из Европы и один из Содружества Независимых Государств. |
The Government had worked, and was continuing to work, in conjunction with UNHCR to encourage the return of refugees from the Commonwealth of Independent States and Afghanistan, and much work had been done to restore the infrastructure destroyed during the civil war in Tajikistan. |
Правительство прилагало и продолжает прилагать в сотрудничестве с УВКБ усилия для того, чтобы побудить беженцев вернуться из Содружества Независимых Государств и Афганистана, и была продела большая работа по восстановлению инфраструктуры, разрушенной в ходе гражданской войны в Таджикистане. |
Based on the discussion of the information presented concerning the situation of disabled youth in the States members of the Commonwealth of Independent States, the seminar participants note: |
В результате обсуждения представленной информации о положении молодых инвалидов в государствах-участниках Содружества Независимых Государств участники семинара констатируют: |