Working contacts with the Executive Secretariat of the Commonwealth of Independent States (CIS) have been maintained along the lines of the Cooperation Agreement between the two secretariats, concluded in 1996; |
С Исполнительным секретариатом Содружества Независимых Государств (СНГ) поддерживались рабочие контакты на принципах, определенных в соглашении о сотрудничестве между двумя секретариатами, подписанном в 1996 году; |
Working contacts have been maintained with the Executive Secretariat of the Commonwealth of Independent States on the basis of the Cooperation Agreement concluded in May 1996, which envisages consultations, exchange of information and documentation and reciprocal participation at meetings. |
С Исполнительным секретариатом Содружества Независимых Государств поддерживались рабочие контакты на основе заключенного в мае 1996 года Соглашения о сотрудничестве, предусматривающего проведение консультаций, обмен информацией и документацией и участие в совещаниях на взаимной основе. |
According to the report prepared by ECE for the session, economic policy and systemic issues relating to financing for development are relevant to many of the emerging market economies of South-East Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Как явствует из доклада, подготовленного ЕЭК к этой сессии, вопросы экономической политики и системные вопросы, касающиеся финансирования развития, имеют важное значение для многих стран Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств с формирующейся рыночной экономикой. |
In July 1996, Mr. David Davis, the then United Kingdom Minister of State for Foreign and Commonwealth Affairs, visited Gibraltar and on 1 July made the following statement: |
В июле 1996 года г-н Дэвид Дэвис, бывший в то время министром иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, посетил Гибралтар и 1 июля сделал следующее заявление: |
He stressed the importance of the question of the ethnic composition of Cameroon, especially since it was the only country belonging both to the French-speaking group of countries and to the Commonwealth. |
Он подчеркивает важное значение, которое приобретает вопрос об этнической структуре населения Камеруна, тем более, что это единственная страна, принадлежащая одновременно к странам франкоязычной Африки и к странам Содружества. |
In November 1996, the fifth Meeting of Commonwealth Ministers Responsible for Women's Affairs, held in Trinidad and Tobago, had discussed practical strategies for combating violence against women in terms of promoting and protecting the human rights of women. |
На пятом Совещании министров по делам женщин стран Содружества Наций, которое проходило в ноябре 1996 года на Тринидаде и Тобаго, были обсуждены практические стратегии борьбы с насилием в отношении женщин с точки зрения поощрения и защиты прав человека женщин. |
The heads of Government of the Commonwealth, meeting at Durban in November, welcomed back Nigeria, but decided to suspend from their councils another member whose Government had been overthrown by the military. |
Главы правительств стран Содружества на встрече в Дурбане в ноябре приветствовали возвращение Нигерии в ряды его членов, но приняли решение приостановить членство в его органах другой страны-члена, правительство которой было смещено военными. |
First, a new Overseas Territories Department had been formed in the Foreign and Commonwealth Office, providing the Territories with a simple point of contact with the Government of the United Kingdom. |
Во-первых, в министерстве иностранных дел и по делам Содружества был создан департамент по заморским территориям, что упростило для территорий сношения с правительством Соединенного Королевства. |
Second, a Minister of State in the Foreign and Commonwealth Office had been appointed, with the title "Minister for the Overseas Territories". |
Во-вторых, был назначен министр иностранных дел и по делам Содружества, которому был присвоен титул "Министра по делам заморских территорий". |
2.3 To improve the links between the United Kingdom and the Territories, we have for the first time appointed a dedicated Minister for the Overseas Territories in the Foreign and Commonwealth Office to oversee and develop the new partnership. |
2.3 Для улучшения связей между Соединенным Королевством и территориями мы впервые назначили специального министра по делам заморских территорий в министерстве иностранных дел и по делам Содружества, который обеспечивает контроль и развитие новых партнерских отношений. |
3.3 These Acts were succeeded by the Immigration Act 1971, introducing the concept of the right of abode in the United Kingdom and ending the right of free movement to the United Kingdom of Commonwealth citizens, including people from the Dependent Territories. |
З.З За этими законами последовал закон об иммиграции 1971 года, с принятием которого была введена концепция права на место жительства в Соединенном Королевстве и упразднено право на свободный въезд в Соединенное Королевство граждан Содружества, включая жителей зависимых территорий. |
Regarding the increase in the number of cases of tuberculosis reported in Kazakhstan, the Regional Director for Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Baltic States stated that this was an increasing concern for UNICEF. |
Что касается увеличения числа случаев заболевания туберкулезом, отмеченных в Казахстане, то Региональный директор Отдела Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Балтийских государств сказал, что сложившееся положение вызывает все большую тревогу у ЮНИСЕФ. |
In that regard, we appreciate the offer by the Commonwealth of Independent States and the efforts of the Kazakh Government to prepare that meeting, which seek to develop the relations between the CTC and international and regional organizations and hence to strengthen global counter-terrorism efforts. |
В этой связи мы высоко оцениваем предложение Содружества Независимых Государств и усилия правительства Казахстана по подготовке этого совещания, которое направлено на налаживание отношений между КТК и международными и региональными организациями и тем самым на укрепление глобальных усилий по поддержке борьбы с терроризмом. |
Those programmes complement others undertaken in collaboration with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, such as the United Kingdom-funded Sustainable Fisheries Livelihoods Programme, the Global Environment Facility of the United Nations Development Programme and the Commonwealth Secretariat. |
Эти программы дополняют другие проекты, осуществляемые в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, такие как финансируемая Соединенным Королевством программа устойчивого жизнеобеспечения рыбного промысла, Глобальный экологический фонд Программы развития Организации Объединенных Наций и Секретариата Содружества. |
The Committee commends the proposal of the Commonwealth of Independent States jointly to organize that meeting in Almaty, Kazakhstan, from 26 to 28 January 2005, as well as the efforts of the Government of Kazakhstan to prepare for it. |
Комитет высоко оценивает предложение Содружества Независимых Государств о совместной организации этой встречи в Алматы с 26 по 28 января 2005 года, а также усилия правительства Казахстана по ее подготовке. |
Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States: In 1999 work will continue on using the minimum set of social indicators recommended by the United Nations Statistical Commission to improve statistical methods of studying living standards in CIS countries. |
Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): В 1999 году продолжится работа по использованию минимального набора социальных показателей, рекомендованных Статистической комиссией ООН, для совершенствования статистических методов изучения уровня жизни населения в странах СНГ. |
In the Europe and the Commonwealth of Independent States region, UNDP continued ongoing projects in, for example, Latvia, Poland, Republic of Moldova and Uzbekistan, supporting the establishment of independent human rights institutions. |
В Европе и регионе Содружества Независимых Государств ПРООН было продолжено осуществление проектов в таких странах, как, например, Латвия, Польша, Республика Молдова и Узбекистан, целью которых является оказание поддержки в деле учреждения независимых институтов по правам человека. |
In the Europe and the Commonwealth of Independent States region, the first region to produce these reports in 1994, work began on analysing the impact at the national policy level of these reports, published annually in programme countries. |
В регионе Европы и Содружества Независимых Государств, где в 1994 году появились первые такие доклады, началась работа по анализу последствий этих докладов, которые ежегодно публикуются в странах, охваченных программами, для внутренней политики. |
UNDP worked with the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Cooperation in Europe in Warsaw to promote reviews of relevant legislation in Europe and the Commonwealth of Independent States, especially in Central Asia. |
ПРООН работала в сотрудничестве с Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Варшаве в целях содействия проведению обзоров соответствующих законодательств в странах Европы и Содружества Независимых Государств, особенно в Центральной Азии. |
The same delegation inquired as to whether there was a cooperation agreement between the Commonwealth Secretariat and the United Nations, and if not, under what auspices were cooperation activities carried out. |
Та же делегация поинтересовалась, существуют ли соглашения о сотрудничестве между Секретариатом Содружества и Организацией Объединенных Наций и, если такого соглашения нет, то какова директивная основа для осуществления сотрудничества между ними. |
(b) Advisor to the Government of the Commonwealth of Dominica on the establishment of a foreign service department; organized the training courses for prospective diplomatics, 1978; |
Ь) советник при правительстве Содружества Доминики по вопросам создания департамента иностранных дел; занимался организацией учебных курсов для будущих дипломатов, 1978 год; |
The Secretariat of the Commonwealth of Independent States (CIS) took part, at the invitation of the ECE secretariat, in the Workshops mentioned above and the Regional Advisers have established professional ties and exchange information with experts from CIS countries. |
Секретариат Содружества Независимых Государств (СНГ) по приглашению секретариата ЕЭК принял участие в упомянутых выше Рабочих совещаниях, а региональные консультанты установили деловые связи и наладили обмен информацией с экспертами стран СНГ. |
The fact that Abkhazia remained a constituent part of Georgia was not called into question at the time of the USSR or during its collapse, nor was it an issue for the founders of the Commonwealth of Independent States (CIS) or the international community of States. |
То, что Абхазия была и оставалась составной частью Грузии, не вызывало сомнений ни при существовании СССР, ни в процессе развала СССР ни у создателей Содружества Независимых Государств (СНГ), ни у международного сообщества государств. |
Every other year, the Council will meet immediately before the Commonwealth Heads of Government Meeting, to allow our representatives to attend in full knowledge of the views of the governments of the Overseas Territories. |
Раз в два года Совет будет собираться непосредственно перед Совещанием глав правительств стран Содружества, чтобы наши представители могли участвовать в нем, в полной мере зная о мнениях правительств заморских территорий. |
2.11 After close consultation between the two Secretaries of State, it was decided that there should be parallel departments for the Overseas Territories in both the Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development. |
2.11 После проведения обстоятельных консультаций с участием двух министров было принято решение о том, что как в министерстве иностранных дел и по делам Содружества, так и в Департаменте по вопросам международного развития должны иметься аналогичные департаменты по делам заморских территорий. |