Accordingly, the ECA secretariat organized jointly with the Commonwealth Youth Programme Africa Centre a regional expert group meeting on youth, drugs and health. |
В этой связи секретариат ЭКА организовал совместно с Африканским центром Программы стран Содружества по вопросам молодежи совещание региональной группы экспертов по вопросам молодежи, наркомании и здравоохранения. |
Thank you for your letter of 20 August to the Minister of State at the Foreign and Commonwealth Office, Mr. Tony Lloyd MP. |
Благодарю Вас за Ваше письмо от 20 августа, адресованное г-ну Тони Ллойду, члену парламента, государственному министру в министерстве иностранных дел и по делам Содружества. |
11.15 Meeting with Mr. Philip Astley, Head, Human Rights Policy Department, Foreign and Commonwealth Office |
11 час. 15 мин. Встреча с Начальником Отдела политики в области прав человека министерства иностранных дел и по делам Содружества г-ном Филипом Эстли |
On the other hand, dynamism was spread among a few countries, mostly situated in the Commonwealth of Independent States and developing Asia. |
С другой стороны, динамичное развитие таких связей характерно для группы стран, в основном относящихся к странам Содружества Независимых Государств и развивающимся странам Азии. |
This approach has proved successful in the Americas and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and Central Asia where gender networks have become specific tools of developing regions for programming and protection. |
Этот подход был успешно осуществлен на американском континенте и в Восточной Европе, в странах Содружества Независимых Государств и Центральной Азии, в которых информационные сети по гендерной проблематике стали важными средствами, используемыми развивающимися регионами в целях составления программ и защиты. |
And our commitment is exemplified by the fact that two of our members are currently suspended from the councils of the Commonwealth because democratically elected Governments have been overthrown. |
Наша приверженность этим принципам подтверждается тем фактом, что в настоящее время два наших члена временно исключены из состава советов Содружества вследствие того, что в этих странах были свергнуты демократически избранные правительства. |
During the past three years, UNIFEM had been working with partners in southern Africa and the Commonwealth Secretariat to develop new tools and approaches to underpin gender analysis of budgets. |
За последние три года ЮНИФЕМ сотрудничал с партнерами в странах Африки к югу от Сахары и секретариатом Содружества в подготовке новых документов и концепций, которые послужат укреплению анализа степени учета гендерных вопросов в бюджетах. |
To this end, a booklet on best practices was co-authored with the Commonwealth Secretariat and several national institutions that OHCHR has assisted. |
В этих целях совместно с Секретариатом Содружества и рядом национальных учреждений, которым УВКПЧ оказало поддержку, был подготовлен буклет о передовых методах работы в этой области. |
UN-HABITAT is also working closely with the Commonwealth Local Government Forum in the country and regional activities conducted under the campaign for urban governance. |
Кроме того, ООН-Хабитат работает в тесном сотрудничестве с Форумом местных органов власти Содружества в рамках осуществления страновых и региональных мероприятий, проводимых в контексте кампании по обеспечению рационального руководства городами. |
Counterpart has been coordinating The United Nations High Commissioner on Refugees's Commonwealth of Independent States Working Group on Refugee Integration and Resettlement since 2000. |
С 2000 года Counterpart International осуществляет координацию деятельности Рабочей группы Содружества Независимых Государств по интеграции и переселению беженцев, действующей под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
The importance of assignment of receivables for countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States where the Bank operates cannot be overestimated. |
Для стран Центральной и Восточной Европы и Содружества независимых государств, в которых Банк осуществляет свою деятельность, вопрос об уступке дебиторской задолженности имеет исключительно важное значение. |
The reports indicate increased UNFPA involvement in setting up databases for poverty reduction strategies and monitoring systems in several Commonwealth of Independent States countries, such as Azerbaijan and Armenia. |
Доклады указывают на расширение масштабов участия ЮНФПА в создании баз данных для стратегий сокращения масштабов нищеты и систем контроля в некоторых странах Содружества Независимых Государств, таких, как Азербайджан и Армения. |
Judicial Colloquia on the Domestic Application of International Human Rights Norms organized by the Commonwealth secretariat along with INTERIGHTS |
Коллоквиумы с участием судей по вопросам применения во внутригосударственном праве международных норм в области прав человека, организованные секретариатом Содружества совместно с "ИНТЕРАЙТС"; |
From 27 February to 3 March 2006, the Commonwealth Secretariat convened a Regional Programme on e-Governance for Senior Public Professionals in Nicosia, Cyprus. |
27 февраля - 3 марта 2006 года в Никосии, Кипр, Секретариат Содружества провел сессию Региональной программы по электронному правлению для руководящих работников государственного сектора. |
For example, the Commonwealth Secretariat, France, Australia, Germany, New Zealand and Norway are all providing assistance in areas such as drafting anti-terrorist legislation. |
Например, Секретариат Содружества, Франция, Австралия, Германия, Новая Зеландия и Норвегия - все они оказывают содействие в таких областях, как разработка законодательства по борьбе с терроризмом. |
The Commonwealth Secretariat often received assistance requests that it was unable to meet and would like to be able to refer the requesting States to more appropriate sources. |
Секретариат Содружества зачастую получает просьбы об оказании помощи, которые он не в состоянии удовлетворить, и ему хотелось бы иметь возможность отсылать обращающиеся с такими просьбами государства к более соответствующим источникам. |
It was suggested that institutions such as UNCTAD, the Enhanced Integrated Framework, the Commonwealth Secretariat or Asia-Pacific Economic Cooperation could develop such instruments, especially to support developing countries. |
Было высказано предложение о том, что такие учреждения, как ЮНКТАД, Расширенная комплексная рамочная программа, секретариат Содружества наций или Форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества, могли бы разработать подобные инструменты, особенно в целях поддержки развивающихся стран. |
A campaign to end violence against women in the Commonwealth of Independent States resulted in more than 1,000 media reports, with an estimated reach of 250 million people. |
В рамках проведения кампании по искоренению насилия в отношении женщин в странах Содружества Независимых Государств было подготовлено свыше 1000 сообщений средств массовой информации, с которыми, по оценкам, ознакомились 250 млн. человек. |
In Africa, for instance, UNDP is concentrating on policy formulation while in Europe and the Commonwealth of Independent States, UNDP is focused mostly on promoting awareness about SHD issues. |
В Африке, например, в центре внимания ПРООН находятся вопросы выработки политики, в то время как в Европе и в странах Содружества Независимых Государств ее усилия сосредоточены главным образом на повышении уровня информированности о проблемах УРЧП. |
From this rostrum, I reiterate the call made by Commonwealth finance ministers for global efforts to mobilize financial resources to support those countries through common frameworks. |
С этой трибуны я хотел бы вновь призвать министров финансов стран-членов Содружества к мобилизации международных усилий в целях привлечения финансовых ресурсов для оказания поддержки этим странам на основе общих структур. |
The Committee will be aware that the Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development launched a Realisation of Human Rights project in 2001 and which reported in 2003. |
Как известно Комитету, в 2001 году Министерство иностранных дел и по делам Содружества и Департамент по международному развитию приступили к осуществлению проекта под названием "Осуществление прав человека", о котором сообщалось в докладе 2003 года. |
He advised that the arrangements for billing the United Nations for those payments would be handled by the Foreign and Commonwealth Office in London. |
Он сообщил, что процедурами, связанными с предъявлением Организации Объединенных Наций счетов по этим выплатам, будет заниматься Министерство иностранных дел и по делам Содружества в Лондоне. |
The Foreign and Commonwealth Office is also responsible for the Gibraltar Project Fund which has an allocation of £400,000 in financial year 2004-2005. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества также финансирует фонд для проектов в Гибралтаре, ассигнования на пополнение которого в финансовом 2004/05 году составили 400000 фунтов стерлингов. |
The correspondence indicates that Spracklen attempted to recover compensation from the British Foreign and Commonwealth Office for payment of the salaries of its two employees during their detention. |
Из этой переписки видно, что компания пыталась получить от Министерства иностранных дел и по делам Содружества Великобритании компенсацию заработной платы, выплаченной двум ее сотрудникам за период их задержания. |
The agenda should not be driven by the Foreign and Commonwealth Office but rather coordinated with the Overseas Territories Association since all the Overseas Territories were members. |
Повестка дня должна согласовываться с Ассоциацией британских зависимых территорий, поскольку все зависимые территории являются ее членами, а не определяться министерством иностранных дел и по делам Содружества. |