The achievement of that goal would help transform the Division for Europe and the Commonwealth of Independent States into a regional bureau. |
Решению этой задачи отвечало бы повышение статуса Отдела Европы и Содружества Независимых Государств до уровня регионального бюро. |
The recent Commonwealth Games in Canada had given new meaning to the concept of equality and integration. |
Состоявшиеся в Канаде в недавнее время Игры Содружества придали новый смысл концепции равенства и интеграции. |
I bet the Chief Medical Examiner of the Commonwealth could. |
Держу пари, наш главный эксперт медицинского содружества, может. |
The Journal of the Commonwealth Human Ecology Council. |
Журнал Совета Содружества по окружающей человека среде. |
Integration within the Commonwealth will continue. |
Интеграция в рамках Содружества будет продолжаться. |
He also participated in the Commonwealth group that witnessed the historical elections that ushered in a free South Africa. |
Он также принимал участие в работе группы Содружества, которая была свидетелем исторических выборов, благодаря которым возникла свободная Южная Африка. |
The member States of the Commonwealth should build upon the dynamic created by the Conference. |
Государствам - членам Содружества следует использовать тот импульс, который придала Конференция международному сотрудничеству. |
It also accounts for our efforts to organize a partnership with Russia and the States of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Это в равной степени относится и к нашим усилиям организовать партнерство с Россией и членами Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The Speaker also attended the Fifth Commonwealth Parliamentary Association Seminar at Perth, Australia. |
Спикер участвовал также в работе пятого семинара Ассоциации парламентариев стран Содружества в Перте, Австралия. |
The Unit is proposed to be comprised of one liaison officer each from OAU, the European Union and the Commonwealth. |
В состав этой Группы предлагается включить по одному сотруднику по связи от ОАЕ, Европейского союза и Содружества наций. |
That Programme had been endorsed by the Commonwealth Heads of Government Meeting in Cyprus in October 1993. |
Эта программа была поддержана главами правительств государств - членов Содружества, собравшимися в октябре 1993 года на Кипре. |
The Government had elaborated a national youth policy with the assistance of the Commonwealth Youth Programme Africa Centre. |
При помощи африканского центра стран Содружества по программам для молодежи правительство разработало национальную молодежную стратегию. |
It will be discussed again at a meeting of Law Ministers of the Commonwealth in Mauritius in 1993. |
Указанный план будет вновь обсуждаться на совещании министров юстиции стран Содружества на Маврикии в 1993 году. |
The objective of the Workshop was to share expertise and experiences throughout the Commonwealth on national human rights institutions. |
Цель этого рабочего совещания заключалась в обмене знаниями и опытом между странами Содружества по вопросам, касающимся национальных учреждений по правам человека. |
It will work in tandem with the existing Commonwealth Good Government Fund. |
Она будет работать в тесной связи с существующим Фондом адекватного управления стран Содружества. |
Furthermore, as Commonwealth citizens, they would have the right to make temporary visits to the United Kingdom without a visa. |
Кроме того, как граждане Содружества они будут иметь право на временное посещение Соединенного Королевства без визы. |
The following intergovernmental organizations were represented: Caribbean Community, Commission of the European Communities, Commonwealth Secretariat and South Pacific Regional Environment Programme. |
Были представлены следующие межправительственные организации: Карибское сообщество, Комиссия европейских сообществ, Секретариат Содружества и Южно-тихоокеанская региональная программа по окружающей среде. |
The Commonwealth Secretariat has had the privilege of participating in various activities in preparation for this session. |
Секретариат Содружества имел честь принимать участие в различных мероприятиях в ходе подготовки к этой сессии. |
An international workshop on this subject was held jointly with the Commonwealth Secretariat. |
Совместно с секретариатом Содружества по этой теме было организовано международное рабочее совещание. |
Additional briefings were provided on the follow-up to the recent conference of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Проводились дополнительные брифинги, посвященные последующей деятельности по итогам недавно состоявшейся конференции Содружества Независимых Государств (СНГ). |
At that point, the interference of the Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers averted the massacre of the Georgian population. |
В тот момент кровавая расправа над грузинским населением была предотвращена благодаря вмешательству миротворцев из Содружества Независимых Государств (СНГ). |
In the context of the Pilot Seminar, UNCTAD collaborated closely with UNIDO, IFC and the Commonwealth Development Corporation. |
В связи с проведением Экспериментального семинара ЮНКТАД осуществляла тесное сотрудничество с ЮНИДО, МФК и Корпорацией развития Содружества. |
It became an independent country on 30 November 1966, and since then it has remained a member of the Commonwealth. |
Он стал независимой страной 30 ноября 1966 года и с тех пор продолжает являться членом Содружества. |
Participates in the Technical Assistance for the Commonwealth of Independent States (TACIS) pro-gramme of the European Union. |
Уча-ствует в оказании технической помощи по програм-ме Европейского союза для Содружества незави-симых государств (ТПСНГ). |
Since then, the country had been a multi-party parliamentary democracy and had been part of the British Commonwealth. |
С этого времени в стране существует многопартийная парламентская демократическая система и она входит в состав Британского Содружества. |