His country was confident that the Organization's leadership would outline future areas for attention, taking particular consideration of the needs of the Commonwealth of Independent States region. |
Его страна уверена, что руководство Организации будет и впредь уделять перечисленным областям должное внимание, особенно с учетом их востребованности в регионе Содружества независимых государств. |
Market analysis and investigations of transboundary conduct in the air transportation and telecommunications markets by the Inter-state Council on Antimonopoly Policy of the Commonwealth of Independent States had led to substantial improvements. |
Анализ рынка и расследование трансграничной практики в сфере воздушных перевозок и телекоммуникаций Межгосударственным советом по антимонопольной политике Содружества Независимых Государств позволили добиться серьезных успехов. |
The panellists for the first informal meeting included the Chair of the WTO Preparatory Committee on Trade Facilitation and a representative of the Commonwealth Secretariat. |
В работе первого неофициального заседания в качестве экспертов-докладчиков приняли участие Председатель Подготовительного комитета ВТО по упрощению процедур торговли и представитель секретариата Содружества. |
With regard to international cooperation in the peaceful uses of outer space, Belarus is currently working closely with the States of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
В области международного сотрудничества по мирному использованию космического пространства в настоящее время Беларусь тесно взаимодействует с государствами Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Regarding overcrowding in prisons, the Government had embarked on a study, with the assistance of the Commonwealth Secretariat, to develop alternatives to imprisonment. |
Что касается переполненности тюрем, то при содействии секретариата Содружества правительство провело исследование в целях выработки альтернатив лишению свободы. |
Furthermore, the majority of developed countries and economies in the Commonwealth of Independent States had reported national accounts data according to the 1993 SNA methodology. |
Более того данные национальных счетов в соответствии с методологией СНС 1993 года представляют большинство развитых стран и страны Содружества Независимых Государств. |
A Consultant has recently been appointed by the Commonwealth Secretariat to look at the status regarding human rights education and to submit recommendations on the way forward. |
Недавно Секретариат Содружества назначил консультанта, который изучит положение дел в области образования по правам человека и представит рекомендации по дальнейшим действиям. |
It had taken advantage of support furnished by Eurostat, the statistical agency of the European Commission, and the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States. |
Она воспользовалась поддержкой, предоставленной Евростатом - статистическое учреждение Европейской комиссии, и Межгосударственным статистическим комитетом Содружества Независимых Государств. |
Regarding the Commonwealth of Independent States and the Western Asia regions, a mandate was given by the respective regional statistical intergovernmental bodies to prepare a regional action plan and establish regional mechanisms of governance. |
Что касается Содружества Независимых Государств и Западной Азии, то соответствующим региональным межправительственным органам по вопросам статистики было поручено разработать региональный план действий и создать региональные механизмы управления. |
A first draft for the regional action plan for the Commonwealth of Independent States countries was prepared and discussed at a workshop held in Budapest in July 2013. |
Был подготовлен первый проект регионального плана действий для стран Содружества Независимых Государств, который обсуждался на семинаре, состоявшемся в Будапеште в июле 2013 года. |
The Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT) volunteered to prepare a paper for the seminar on comparability issues in poverty measurement in the region. |
Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ) вызвался подготовить для семинара документ по вопросам сопоставимости в измерении бедности в регионе. |
With regard to international trade, UNCTAD and the Commonwealth Secretariat released a joint study, Potential Supply Chains in the Textiles and Clothing Sector in South Asia. |
В сфере международной торговли ЮНКТАД и секретариат Содружества опубликовали совместное исследование "Потенциальные производственно-сбытовые цепочки в текстильной и швейной промышленности в Южной Азии". |
Expressing the intention to pursue a coherent migration policy within the Commonwealth, |
выражая стремление проводить согласованную миграционную политику на пространстве Содружества, |
The Philippines welcomed the signing of the Convention on the Legal Status of Migrant Workers from the Commonwealth of Independent States (CIS States). |
Филиппины приветствовали подписание Конвенции о правовом статусе трудящихся-мигрантов и членов их семей государств - участников Содружества Независимых Государств (государства СНГ). |
EEC was also meant to serve as an entry point for other Commonwealth of Independent States (CIS) countries wishing to integrate into regional and global markets. |
ЕврАзЭК также призвана служить своеобразным пропускным пунктом для других стран Содружества Независимых Государств (СНГ), желающих интегрироваться в региональный и мировой рынки. |
The Commonwealth of Independent States countries signed a large number of regional agreements with each other to resuscitate former linkages after the collapse of the Soviet Union. |
Страны Содружества Независимых Государств подписали друг с другом большое число региональных соглашений для восстановления прежних связей после распада Советского Союза. |
With regard to non-binding and regional arrangements, three countries of the current sample made reference to the London Scheme on Extradition within the Commonwealth. |
Что касается не имеющих обязательную силу и региональных соглашений, то три страны в нынешней выборке указали Лондонскую систему выдачи в рамках Содружества. |
In principle, the Scheme relating to Mutual Legal Assistance in Criminal Matters within the Commonwealth also applies, but has not been used in practice. |
В принципе, программа по вопросам взаимной правовой помощи в уголовных делах в рамках Содружества также применима, но на практике не использовалась. |
He presented a paper on the topic "What makes for an effective Supreme Audit Institution" at the second Commonwealth Parliamentary Association Westminster Workshop in London in 2012. |
В 2012 году на втором семинаре Парламентской ассоциации Содружества в Вестминстере, Лондон, он представил доклад на тему «Как обеспечить эффективность высших ревизионных учреждений». |
Ukraine had officially notified CIS that it did not recognize the capacity of the CIS presidency to represent the interests of the Commonwealth in contacts with international organizations. |
Украина официально уведомила СНГ о том, что она не признает полномочия председателя СНГ по представлению интересов Содружества в контактах с международными организациями. |
According to Article 5 of this Agreement «the High Contracting Parties recognize and respect each other's territorial integrity and the inviolability of existing borders within the Commonwealth... |
Согласно статье 5 этого Соглашения, "Высокие Договаривающиеся Стороны признают и уважают территориальную целостность друг друга и неприкосновенность существующих границ в рамках Содружества...". |
Contacts with the Commonwealth of Independent States Inter-state Council on Industrial Safety have been established, thanks to the support of a Russian-speaking member of the Working Group on Implementation and an official letter prepared by the secretariat. |
Благодаря поддержке говорящего на русском языке члена Рабочей группы по осуществлению и направлению подготовленного секретариатом официального письма установлены контакты с Межгосударственным советом по промышленной безопасности Содружества Независимых Государств. |
(e) Electric Power Council of the Commonwealth of the Independent States (EPC CIS) |
ё) Электроэнергетический совет Содружества Независимых Государств (ЭЭС СНГ) |
During the seventeenth session of the Human Rights Council in 2011, the Commonwealth Human Rights Initiative made an oral statement. |
В 2011 году в ходе 17-й сессии Совета по правам человека Правозащитная инициатива Содружества сделала устное заявление. |
Labour migration in the Commonwealth of Independent States region: challenges of and approaches to improving statistical information |
Трудовая миграция в регионе Содружества Независимых Государств: проблемы и пути улучшения статистической информации |