This would allow the native people of Guam, the Chamorro people, to exercise self-determination and would later allow Guam to move from Commonwealth status to another political status that only its people could decide. |
Это позволит коренному народу Гуама, чаморро, осуществить право на самоопределение и позднее позволит Гуаму перейти от статуса Содружества к другому политическому статусу, который может определить только его народ. |
Has addressed colloquies for chief justices and other judges on the domestic application of internal human rights norms, under the auspices of the Commonwealth Secretariat and the Lord Chancellor of the United Kingdom, at Oxford |
Выступал на коллоквиумах для председательского состава судов и других судей по вопросам внутреннего применения международных норм в области прав человека, организованных под эгидой Секретариата Содружества и Лорда-канцлера Соединенного Королевства в Оксфорде. |
Joint activities are being carried out with the Commonwealth Secretariat for the drafting of legislative guides, with the Organization of American States in support of the activities of the Office in Haiti and with OSCE. |
С Секретариатом Содружества осуществляются совместные мероприятия по разработке проектов законодательных руководств, с Организацией американских государств - мероприятия в поддержку деятельности Управления на Гаити, осуществляются также совместные мероприятия с ОБСЕ. |
There was a need to establish a legal basis for the protection of the rights of Russian nationals living in the territories of members of the Commonwealth of Independent States and the Baltic States and, conversely, nationals of those countries living in the Russian Federation. |
Необходимо сформировать договорно-правовую базу защиты прав российских граждан, проживающих на территории стран Содружества Независимых Государств и Балтии и, соответственно, выходцев из этих стран, живущих в Российской Федерации. |
A further meeting of the "All Bougainville Leaders Talks" was held in December 1995 with the participation of representatives of BTG and BIG under the joint chairmanship of the representatives of the United Nations Secretary-General and the Secretary of the Commonwealth. |
В декабре 1995 года состоялась еще одна встреча в рамках "Переговоров всех лидеров Бугенвиля" с участием представителей ППБ и ВПБ под совместным председательством представителей Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и министра по делам Содружества. |
8.9 We provide financial support for environmental work in the Overseas Territories, through the Department for International Development, the Department of Environment, Transport and the Regions and the Foreign and Commonwealth Office. |
8.9 Мы обеспечиваем финансовую поддержку природоохранной деятельности в заморских территориях через министерство по вопросам международного развития, министерство охраны окружающей среды, транспорта и регионов и министерство иностранных дел и по делам Содружества. |
It is reported that the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, in consultation with the Government of the British Virgin Islands, has appointed a consultant for the redrafting of the Constitution of the British Virgin Islands. |
Согласно сообщениям, министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в консультации с правительством Британских Виргинских островов назначило консультанта для подготовки новой редакции Конституции Британских Виргинских островов. |
The United Kingdom wishes to draw the attention of members of the Conference to the report, which is published jointly by the Foreign and Commonwealth Office, Department of Trade and Industry and the Ministry of Defence. |
Соединенное Королевство хотело бы привлечь внимание членов Конференции к этому докладу, который опубликован на совместной основе министерством иностранных дел и по делам содружества, министерством торговли и промышленности и министерством обороны. |
As the Ombudsman for Zambia and an expert on Ombudsman Institutions, drafted legislation and amendment articles to the Constitution of the Gambia on the establishment of the Ombudsman Institution together with other Commonwealth Experts. |
В качестве омбудсмена Замбии и эксперта по вопросам деятельности института омбудсмена совместно с другими специалистами из стран Содружества принимала участие в разработке законодательства и поправок к конституции Гамбии, касающихся учреждения института омбудсмена. |
The ICS World President represented ICS at a Commonwealth meeting on child health at Rarotonga, Cook Islands, in the central Pacific Ocean, at which 21 Pacific island nations were represented. |
Президент МКХ представлял ее на встрече государств Содружества по проблемам здоровья ребенка в Раротонга, острова Кука в центральной части Тихого океана, на которой было представлено 21 государство островов Тихого океана. |
It received replies from the Organization of American States, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Pacific Island Forum, the Council of Europe and the Interparliamentary Assembly of the Commonwealth of Independent States, expressing their willingness to cooperate. |
Ответы поступили от Организации американских государств, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Форума тихоокеанских островов, Совета Европы и Межпарламентской ассамблеи Содружества Независимых Государств, которые выразили готовность к сотрудничеству. |
Welcoming addresses from Mr. Leonid Kuchma, President of Ukraine, Mr. Viktor Yanukovych, Prime Minister of Ukraine, Mr. Yuri Yarov, Chairman of the Executive Committee and Executive Secretary of the Commonwealth of Independent States were read out. |
Были зачитаны приветственные послания от г-на Леонида Кучмы, президента Украины, г-на Виктора Януковича, премьер-министра Украины, г-на Юрия Ярова, председателя Исполнительного комитета и исполнительного секретаря Содружества Независимых Государств. |
We have moved to advance our interests through multilateral cooperation in the Organization of Eastern Caribbean States, CARICOM, the Organization of American States, the Association of Caribbean States, the Commonwealth and the institutions of the United Nations system. |
Мы стремимся отстаивать свои интересы посредством многостороннего сотрудничества в рамках Организации восточнокарибских государств, КАРИКОМ, Организации американских государств, Ассоциации карибских государств, Содружества и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Therefore, the military training assistance provided to the armed forces of Sierra Leone by the United Kingdom and other Member States and the assistance provided by the Commonwealth for the training of the police force are to be welcomed. |
В этой связи следует приветствовать помощь в подготовке военного персонала, предоставляемую вооруженным силам Сьерра-Леоне Соединенным Королевством и другими государствами-членами, а также содействие со стороны Содружества в подготовке полицейских сил. |
The Task Force was chaired by the IMF, and the work involved representatives from the BIS, the Commonwealth Secretariat, the European Central bank, Eurostat, the IMF, the OECD, the Paris Club Secretariat and UNCTAD. |
Функции председателя Целевой группы осуществлял МВФ, а в ее работе принимали участие представители БМР, секретариата Содружества, Европейского центрального банка, Евростата, МВФ, ОЭСР, секретариата Парижского клуба и ЮНКТАД. |
Appeal of the Council on cooperation in the field of health of the States members of the Commonwealth of Independent States addressed to the participants at the twenty-sixth special session of the General Assembly, on HIV/AIDS |
Совета по сотрудничеству в области здравоохранения государств-участников Содружества Независимых Государств к участникам двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу |
SINUW is affiliated with the South Pacific and Oceania Council of Trade Unions, the International Transport Federation, the International Federation of Building and Woodworkers and the Commonwealth Trade Union Council. |
НСРСО состоит членом Совета профсоюзов южной части Тихого Океана и Океании, Международной транспортной федерации, Международной федерации строительных рабочих и рабочих деревообрабатывающей промышленности, а также Совета профсоюзов Содружества. |
To raise the awareness of problems faced by women's entrepreneurship and to draw the attention of Governments and other stakeholders, ECE has created a virtual Gallery of Excellent Women Entrepreneurs with portraits of over 90 women from Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
В целях обеспечения более глубокого понимания проблем, с которыми сталкиваются женщины-предприниматели, и привлечения внимания правительств и других заинтересованных сторон ЕЭК создал авиртуальную галерею видных женщин-предпринимателей, в которой выставлены портреты более 90 женщин из стран Центральной и Восточной Европы и из Содружества Независимых Государств. |
The Federal State Statistical Service of the Russian Federation, the Interstate Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States and the Bureau of Economic Analysis Foundation, Russian Federation, are coordinating ICP activities in the CIS region. |
Федеральная служба государственной статистики Российской Федерации, Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств и Фонд «Бюро экономического анализа» Российской Федерации координируют мероприятия в рамках ПМС в регионе СНГ. |
The Permanent Mission of the Commonwealth of The Bahamas is pleased to advise that the Government of The Bahamas has taken the following steps: |
Постоянное представительство Содружества Багамских Островов с удовлетворением сообщает, что правительство Багамских Островов приняло следующие меры: |
The Administrator closed by introducing the new Assistant Secretary-General and Director, Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States, and the new Assistant Secretary-General and Director, Bureau for Development Policy. |
В заключение Администратор представил нового помощника Генерального секретаря и директора Бюро для Европы и Содружества Независимых Государств и нового помощника Генерального секретаря и директора Бюро по вопросам политики в области развития. |
The Associate Administrator took the floor briefly to announce that the position of the Assistant Administrator and Director of the Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States had been upgraded to that of Assistant Secretary-General. |
Заместитель Администратора сделал небольшое объявление о том, что уровень должности помощника Администратора и Директора Бюро для Европы и Содружества Независимых Государств был повышен до уровня должности помощника Генерального секретаря. |
The establishment in 2000 of the Anti-Terrorist Centre of member States of the Commonwealth of Independent States and the Council of Heads of Security Bodies and Special Services of the CIS member States are examples of multilateral relations within CIS. |
Примером многосторонних взаимоотношений налаженных в рамках Содружества Независимых Государств является создание в 2000 году Антитеррористического центра государств-участников СНГ и Совета руководителей органов безопасности и спецслужб государств-участников СНГ. |
They include, in particular, close cooperation and joint activities with the International Monetary Fund, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Commonwealth Secretariat and the Organization of American States. |
Одним из направлений этой деятельности является тесное сотрудничество и совместные мероприятия с Международным валютным фондом, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, Секретариатом Содружества и Организацией американских государств. |
Examples of regional cooperation agreements among European States, among American States and among the States parties of the Commonwealth are presented below: |
Ниже дается описание примеров соглашений о региональном сотрудничестве государств Европы, американского континента и государств - участников Содружества. |