The Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT): It is planned to draw up a programme for investigating enterprises and organizations engaged in environmental protection operations and services. |
Статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ СТАТ): Предусматривается подготовка програмы обследования предприятий и организаций, осуществляющих работу и услуги по охране окружающей среды. |
Ukraine aspired to economic and political integration in the Western European region, while at the same time maintaining and enhancing its links with the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Украина стремится влиться в экономическое и политическое пространство западноевропейской интеграции, не разрывая, а совершенствуя связи и отношения в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ). |
She greatly appreciated the work of the United Nations Development Programme (UNDP) Regional Directorate for Europe and the Commonwealth of Independent States, which had established new and more effective cooperation mechanisms and had brought its services closer to the region. |
Чешская Республика с глубокой признательностью отмечает работу Регионального директората ПРООН для Европы и Содружества Независимых Государств, который создал новые и более эффективные механизмы сотрудничества и приблизил к региону сферу своих услуг. |
With the adoption of the Latimer House Guidelines for the Commonwealth there are today two sets of intergovernmental standards in addition to the United Nations Basic Principles. |
После принятия Руководящих принципов Латимер-Хауса для Содружества, помимо Основных принципов Организации Объединенных Наций, появилось еще два свода межправительственных стандартов. |
Keynote addresses will be made by Mr. Eduardo Aninat, Minister of Finance of Chile, and senior governmental officials from Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
На этом мероприятии выступят министр финансов Чили г-н Эдуардо Анинат и старшие правительственные должностные лица из стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
On 2 April 1998, a well-armed group of 50 to 60 Abkhazians easily passed a checkpoint of Commonwealth of Independent States (CIS) peacekeepers and made an unspeakable inroad into the village of Gudava, ransacking the houses of innocent civilians and remorselessly killing three Georgian teenagers. |
2 апреля 1998 года хорошо вооруженная группа в составе 50-60 абхазов беспрепятственно проследовала через контрольно-пропускной пункт миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) и совершила не поддающееся описанию нападение на деревню Гудава. |
The Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States referred to its cooperation with the SDMX initiative and announced the forthcoming session of council heads of statistical offices. |
Статистический комитет Содружества Независимых Государств сообщил о своем сотрудничестве с Инициативой в области обмена статистическими данными и метаданными и о предстоящей сессии Совета глав статистических управлений. |
The Committee considers that political arrangements between the Commonwealth Government and the governments of states or territories may not condone restrictions on Covenant rights that are not permitted under the Covenant. |
Правительство считает, что политические договоренности между правительством Содружества и правительствами штатов или территорий не могут оправдывать не допускаемых Пактом ограничений каких бы то ни было прав. |
It is estimated that about 40 per cent of the population are immigrants from the Commonwealth Caribbean, most being from St. Kitts-Nevis and St. Vincent. |
Согласно оценкам, примерно 40% населения составляли выходцы с карибских территорий Содружества, при этом большинство иммигрантов прибыло из Сент-Китса и Невиса и Сент-Винсента. |
As a member of both the United Nations and the Commonwealth, New Zealand's relations with South Africa reflected the major changes that were made possible by the dismantling of the system of apartheid in that country. |
Отношения Новой Зеландии, являющейся одновременно членом Организации Объединенных Наций и Содружества, с Южной Африкой отражают значительные изменения, связанные с крушением системы апартеида в этой стране. |
The closing statement was made by His Excellency Mr. Dion Ngute, Deputy Minister for Foreign Affairs of the Republic of Cameroon, in charge of Commonwealth affairs. |
На церемонии закрытия выступил Его Превосходительство г-н Дион Нгуте, министр-делегат при министре внешних сношений, ответственный за связи со странами Содружества, Республика Камерун. |
Over the past four years, CHEC's partnerships have widened to include a sustainable cities programme linking local government and community organizations across the Commonwealth. |
За прошедшие четыре года расширилось число партнеров ССЭЧ, включая Программу экологически устойчивого развития городов, связавшую местные правительственные и общественные организации в странах Содружества. |
The Forum commended the United Nations, the Commonwealth Secretariat, the World Bank and the countries of the region on their efforts to develop a comprehensive vulnerability index, particularly one applicable to small island developing States. |
Форум высоко оценивает деятельность Организации Объединенных Наций, Секретариата Содружества и Всемирного банка, а также стран этого региона, направленную на выработку общего показателя уязвимости, особенно для небольших островных развивающихся стран. |
The Parties believe that a varied-speed and multiple-format model for the development of cooperation and integration is best in the interests of strengthening the Commonwealth as a whole. |
Стороны исходят из того, что использование модели разноскоростного и многоформатного развития сотрудничества и интеграции должно служить интересам укрепления Содружества в целом. |
At the request of the Interior National Electoral Commission, the Commonwealth secretariat in London provided three experts, including a legal draftsman, to help with the preparations for the elections. |
По просьбе Временной национальной избирательной комиссии секретариат Содружества в Лондоне направил трех экспертов, в том числе юриста-составителя законопроекта в целях содействия подготовке к выборам. |
The Russian Federation and the other Commonwealth of Independent States (CIS) countries have made considerable achievements in the area of national accounts since the beginning of the transition in 1991-1992. |
Значительного прогресса в области национальных счетов с начала процесса перехода к рыночной экономике (1991-1992 годы) достигли Российская Федерация и другие страны Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The Inter-Parliamentary Assembly of the Commonwealth of Independent States (CIS), which meets regularly at Saint Petersburg, has provided experience in questions that have taken on high priority for the United Nations. |
Определенный опыт в вопросах, ставших приоритетными для ООН, накоплен в рамках Межпарламентской ассамблеи стран - членов Содружества Независимых Государств, регулярно собирающейся в г.Санкт-Петербурге. |
Sir Malcolm Rifkind, former Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom expressed the view recently that "North Korea is disintegrating fast" and cautioned that "desperate men are dangerous". |
Бывший британский министр иностранных дел и по делам Содружества сэр Малькольм Рифкин высказал недавно мнение о том, что "Северная Корея быстро разваливается", и посоветовал остерегаться "отчаянных"39. |
The United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, which must give the final approval to any constitutional changes, has insisted that "demonstrable" consultations take place before it will consider giving its approval to the proposed changes. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, которое должно окончательно утверждать любые конституционные изменения, настаивало на проведении «доказываемых» консультаций до рассмотрения им вопроса об утверждении предлагаемых изменений. |
In most of the Commonwealth of Independent States, a relatively large proportion of the released labour has moved into the informal sector, where the working conditions are even more insecure than in those labour market segments with the short- and fixed-term work arrangements. |
В большинстве стран Содружества Независимых Государств сравнительно большая доля высвобожденной рабочей силы перетекла в неформальный сектор, где условия труда еще менее стабильны, чем у тех, кто работает на коротких или фиксированных контрактах. |
At the height of the financial and economic crisis, Russia significantly increased its official development assistance (ODA) to needy countries in the Commonwealth of Independent States, including within the framework of the Eurasian Economic Community. |
На пике глобального финансово-экономичекого кризиса Россия в значительной степени увеличила внешнюю помощь нуждающимся странам региона Содружества Независимых Государств, в том числе в рамках Евразийского экономического сообщества. |
A few briefings were initiated at the request of States, other United Nations entities or intergovernmental organizations, such as the Organisation Internationale de la Francophonie (OIF), the Commonwealth Secretariat and the Council of Europe. |
Ряд брифингов был организован по просьбе государств, других учреждений Организации Объединенных Наций или межправительственных организаций, таких как Международная организация франкоязычных стран, Секретариат Содружества и Совет Европы. |
The Parliament of Kyrgyzstan has already ratified the Agreement on Cooperation in the Field of Industrial Safety at Hazardous Production Facilities, which was signed by the countries of the then - Commonwealth of Independent States in Moscow on 28 September 2001. |
Парламент Кыргызстана уже ратифицировал Соглашение о сотрудничестве в области обеспечения промышленной безопасности на опасных производственных объектах, подписанное странами Содружества Независимых Государств в Москве 28 сентября 2001 года. |
This is increasingly done with partners such as the Commonwealth Secretariat, Organisation internationale de la Francophonie (OIF) and members of the United Nations family. |
Эта деятельность в возрастающей степени осуществляется совместно с такими партнерами, как секретариат Содружества, Международная организация франкоязычных стран и органы системы Организации Объединенных Наций. |
The Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) referred to the interception, in 2005, of a group of 56 foreigners, including 44 Ghanaians by Gambian security forces, in the waters off the Gambia, while on their way to Europe. |
Инициатива по правам человека Содружества (ИПЧС) упомянула о захвате в 2005 году в гамбийских водах вооруженными силами Гамбии группы в составе 56 иностранцев, среди которых было 44 ганца, следовавших в Европу. |