In addition, ministers from the Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development of the United Kingdom continue to hold discussions on the future sustainable policy for Pitcairn. |
Кроме того, непосредственные подчиненные министра иностранных дел и по делам Содружества и министра по вопросам международного развития Соединенного Королевства продолжают проводить обсуждения, посвященные будущей состоятельной политике в отношении Питкэрна. |
When examining the task of attracting migrants to offset lost population, provide labour and develop innovation potential, we must take account of the fact that the flow of migrants from the participating States of the Commonwealth of Independent States to the Russian Federation is destined to decline. |
Ставя задачу привлечения в страну мигрантов для восполнения населения, рабочей силы и развития инновационного потенциала, следует учитывать, что миграционные ресурсы государств - участников Содружества Независимых Государств, ориентированные на Российскую Федерацию, в перспективе будут уменьшаться. |
Third meeting of the Expert Group on PPPs for Commonwealth of Independent States (CIS) member countries, Baku, 25 November 2011 |
Третье совещание Группы экспертов по ГЧП для государств - членов Содружества Независимых Государств (СНГ), Баку, 25 ноября 2011 года |
The report on this research will be presented and discussed during the Commonwealth Local Governments Forum, to be held in Uganda in 2013, and again at the International Association of Schools and Institutes of Administration conference, including an input from the Forum. |
Доклад об этих исследованиях будет представлен и обсужден на Форуме местных органов власти стран Содружества, который состоится в 2013 году в Уганде, а затем еще раз (с учетом итогов его обсуждения на Форуме) на конференции Международной ассоциации школ и институтов администрирования. |
In common-law States, the extradition legislation often contained a schedule of States to which extradition can be granted, such as Commonwealth or treaty States. |
В государствах общего права в законодательстве о выдаче часто имеется перечень государств, в которые может быть произведена выдача, например государства Содружества или государства, с которыми есть договоры. |
The Secretary-General welcomed earlier efforts by Southern African Development Community, the Commonwealth and other partners of Lesotho to support the restoration of trust among the members of the Coalition Government and urged all parties to continue to play an active role in the promotion of peace in Lesotho. |
Генеральный секретарь приветствовал предпринятые усилия Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки, Содружества и других партнеров Лесото, направленные на восстановление доверия между членами коалиционного правительства, и призвал все стороны и впредь играть активную роль в поощрении мира в Лесото. |
Through the Commonwealth Secretariat Strategic Plan (2013-2017), the CFTC provides various technical assistance to member states which includes engaging constructively with international and regional human rights mechanisms such as the UPR process, and help members implement UPR outcomes. |
Благодаря Стратегическому плану Секретариата Содружества (2013-2017 годы) ФСТС оказывает различную техническую помощь государствам-членам, которая включает в себя конструктивное сотрудничество с международными и региональными механизмами в области прав человека, такими как процесс УПО, и помощь государствам-членам в выполнении рекомендаций по результатам УПО. |
In March 2014, OHCHR organized a presentation on the Paris Principles and the accreditation process for national human rights institutions to a delegation from the Human Rights Commission of Sri Lanka during the latter's study tour to Geneva, organized by the Commonwealth Secretariat. |
В марте 2014 года УВКПЧ организовало информационное мероприятие, посвященное Парижским принципам и процессу аккредитации национальных правозащитных учреждений, для делегации Комиссии по правам человека Шри-Ланки в ходе ее учебно-ознакомительной поездки в Женеву, организованной Секретариатом Содружества. |
The share of procurement from the Europe and the Commonwealth of Independent States region has decreased slightly, from 7 per cent in 2003 to 6 per cent in 2013. |
Доля закупок в Европе и регионе Содружества Независимых Государств незначительно снизилась - с 7 процентов в 2003 году до 6 процентов в 2013 году. |
With regard to economies in transition, growth in most economies of the Commonwealth of Independent States decelerated over the past year, curbed by weak exports and external financing constraints, supply-side bottlenecks and weak consumer and business confidence. |
Что касается стран с переходной экономикой, то темпы роста в большинстве стран Содружества Независимых Государств в прошлом году снизились под воздействием сокращения экспорта и внешних финансовых ограничений, наличия узких мест в сфере предложения и низкого уровня доверия потребителей и деловых кругов. |
The latter is especially critical for middle-income countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States region that are scheduled to transition from the support of the GAVI Alliance and the Global Fund and are increasingly less eligible for international development aid. |
Решение последней задачи особенно важно для стран со средним уровнем дохода в Центральной и Восточной Европе и регионе Содружества Независимых Государств, которые планируют сворачивать участие в программах помощи ГАВИ и Глобального фонда и имеют все меньше оснований претендовать на получение международной помощи в целях развития. |
There were changes in the management team of OAI, particularly the Director and the heads of its regional audit centres serving Europe, the Commonwealth of Independent States and the Middle East, as well as Latin America and the Caribbean. |
В руководстве УРР произошли изменения, в частности были назначены новый директор и главы региональных ревизионных центров Управления в странах Европы, Содружества Независимых Государств и на Ближнем Востоке, а также в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The Commonwealth Human Rights Initiative facilitated discussions on increasing the accessibility and relevance of the Human Rights Council to the Global South, Sao Paulo, Brazil, November 2009. |
В ноябре 2009 года в Сан-Паулу, Бразилия, Правозащитная инициатива Содружества способствовала организации дискуссий по вопросам повышения доступности и правомочности Совета по правам человека на Глобальном Юге. |
The conference was organized by UNODC and the Ministry of Security of Bosnia and Herzegovina, in partnership with the UNDP regional centre for Europe and the Commonwealth of Independent States, and the European Commission. |
Конференция была организована УНП ООН и Министерством безопасности Боснии и Герцеговины в партнерстве с региональным центром ПРООН для Европы и Содружества Независимых Государств и Европейской комиссией. |
For instance, since the registration of the communication, the Commonwealth Ombudsman, who has a statutory mandate to periodically review protracted cases of detention, stated that protracted detention contributes to mental harm and is incompatible with the effective treatment of mental illness. |
Так, например, уже после регистрации сообщения Омбудсмен Содружества, в уставные функции которого входит периодическое рассмотрение затяжных дел о содержании под стражей, заявил, что длительное содержание под стражей наносит вред психическому здоровью и несовместимо с эффективным лечением психических заболеваний. |
With a view to promoting respect for human rights through teaching and education, the Commonwealth Secretariat was approached by the Prime Minister's Office to ensure the integration of human rights across the curriculum at pre-primary, primary and secondary levels. |
Для улучшения положения с соблюдением прав человека за счет преподавания и образования аппарат премьер-министра обратился в Секретариат Содружества с просьбой обеспечить включение прав человека в учебные программы дошкольного, начального и среднего уровня. |
A regional seminar was organised from 18 to 19 April 2011 by the Commonwealth Secretariat in collaboration with the Prime Minister's Office in Mauritius with the following objectives - |
18-19 апреля 2011 года Секретариат Содружества вместе с аппаратом премьер-министра провел на Маврикии региональный семинар, направленный на: |
In February 2012, the Commonwealth Secretariat organised a Leadership Seminar on Human Rights for Heads of Ministries in order to sensitise them on the importance of human rights in their respective sectors and ensure the implementation of the recommendations of the National Human Rights Action Plan 2012-2020. |
В феврале 2012 года Секретариат Содружества организовал семинар на уровне руководящего звена для глав министерств, призванный обратить их внимание на важность соблюдения прав человека в курируемых ими секторах и обеспечить осуществление рекомендаций Национального плана действий в области прав человека на 2012-2020 годы. |
The programme is highly relevant to the region as many countries still require strengthening of governance in their institutional structure and implementation of international conventions, e.g., the United Nations Convention against Corruption, to which all Europe and Commonwealth of Independent States countries are parties. |
Эта программа остается весьма актуальной для региона, так как многие страны все еще нуждаются в укреплении управления их институциональной структурой и выполнения международных конвенций, например Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, участницами которой являются все страны Европы и Содружества Независимых Государств. |
Again, the Government is implementing the measures recommended in the Beijing Platform for Action and the Commonwealth Plan of Action for Gender Equality, making promotion and protection of the girl child a priority. |
Кроме того, правительство осуществляет меры, провозглашенные в Пекинской декларации и Платформе действий и Программе действий Содружества, считая приоритетной задачей вопросы улучшения положения девочек и их защиты. |
The Commonwealth of Independent States (CIS), in cooperation with the Office for Disarmament Affairs and the OSCE Conflict Prevention Centre, organized for its member States a regional workshop on the implementation of resolution 1540. |
ЗЗ. В Содружестве Независимых Государств (СНГ) прошел организованный в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения и Центром ОБСЕ по предотвращению конфликтов региональный семинар для государств - членов Содружества Независимых Государств по вопросу об осуществлении положений резолюции 1540. |
For the economies in transition, average inflation for the Commonwealth of Independent States will increase and fully compensate for the almost 2 percentage point drop in inflation for the South-Eastern European countries. |
Что же касается стран с переходной экономикой, то средний уровень инфляции для стран Содружества Независимых Государств повысится и полностью компенсирует снижение темпов инфляции в странах Юго-Восточной Европы почти на 2 процентных пункта. |
The Commonwealth (Latimer House) Principles on the Three Branches of Government, adopted by Heads of Government in Abuja in 2003, explicitly use the term "judicial accountability". |
В Принципах Содружества наций ("Латимер-Хаус"), касающихся трех ветвей государственного управления, которые были приняты главами правительств в Абудже в 2003 году, конкретно используется термин "подотчетность судебной системы". |
Malaysia is party to the regional Treaty on MLA among like-minded ASEAN Member Countries and also subscribes to the Commonwealth Schemes on MLA (Harare) and Extradition (London). |
Малайзия участвует в региональном Договоре о ВПП между заинтересованными странами - членами АСЕАН, а также взаимодействует в рамках Схем стран Содружества в области ВПП (Хараре) и выдачи (Лондон). |
Since 2010, unemployment has declined significantly in many of the Commonwealth of Independent States, reaching an historic low in the Russian Federation, which had essentially achieved full employment before unemployment began increasing in early 2013. |
Начиная с 2010 года, уровень безработицы значительно сократился в большинстве стран Содружества Независимых Государств, упав до исторически низкой отметки в Российской Федерации, которая фактически достигла полной занятости, однако затем показатели безработицы начали расти в первые месяцы 2013 года. |