Scott Bruckard (Senior Assistant Director, Commonwealth Director of Public Prosecutions, Melbourne Office, Australia) |
Скотт Бракард (старший помощник Директора государственного обвинения Содружества, Мельбурнское отделение, Австралия) |
In collaboration with the Commonwealth Local Government Forum, it held a training programme for locally elected leaders in the Pacific islands. |
В сотрудничестве с Форумом содружества местных органов самоуправления она организовала профессиональную подготовку выборных руководителей на местах в тихоокеанских островных государствах. |
In our response to the challenges of the epidemic, we in the Commonwealth have focused on such barriers as stigma, discrimination and social marginalization. |
В нашей борьбе с эпидемией на уровне Содружества мы сосредоточились на преодолении таких барьеров, как остракизм, дискриминация и социальная маргинализация. |
The announcement that the new constitution would be drafted by the constitutional experts of the Foreign and Commonwealth Office had only created further tensions and highlighted the colonial attitude of the administering Power. |
Объявление о том, что новая конституция будет подготовлена конституционными экспертами министерства иностранных дел и по делам Содружества только повысило напряженность и подчеркнуло колониальное отношение управляющей державы. |
Here, mention should be made of the Organization of African Unity; its successor, the African Union; and the Commonwealth group of nations. |
Здесь следует упомянуть Организацию африканского единства; ее преемника - Африканский союз и группу государств - членов Содружества. |
Senior service positions held by women include Clerk to the Legislative Council (who is the regional Secretary of the Commonwealth Parliamentary Association). |
Например, женщины занимают такие руководящие должности, как секретарь Законодательного совета (выполняет также функции регионального секретаря Парламентской ассоциации Содружества). |
A case study was also provided of the regulatory framework and challenges faced by countries in the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Было представлено также практическое исследование, посвященное нормативно-правовой основе и проблемам, стоящим перед странами-членами Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The Antimonopoly Council of the Commonwealth of Independent States (CIS) had discussed joint investigation and analysis of cases involving transnational markets. |
Антимонопольный совет Содружества Независимых Государств (СНГ) обсуждал вопросы, касающиеся совместного расследования и анализа дел, связанных с транснациональными рынками. |
Also in 2005, 12 States members of the Commonwealth of Independent States adopted a model law on counteracting mercenarism, in which more modern multidimensional definitions of mercenary activities were agreed upon. |
Также в 2005 году 12 государств - членов Содружества Независимых Государств приняли типовой закон о противодействии наемничеству, в котором согласованы более современные многоаспектные определения наемнической деятельности. |
High prices for primary commodities and increased capital inflows have supported robust growth in output and trade in the economies in South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States in recent years. |
Установление высоких цен на основные сырьевые товары и расширение притока капитала способствовало динамичному росту производства и торговли в странах Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств за последние годы. |
Our own experience with regard to cooperation with the Commonwealth of Independent States shows that efforts at the regional, subregional and local community levels are becoming critically important. |
Наш опыт применительно к сотрудничеству в рамках Содружества Независимых Государств свидетельствует о том, что именно регионально-субрегиональный и местно-общинный уровни приобретают решающее значение. |
Furthermore, no account is taken of the fact that Seychelles falls into the category of highly vulnerable countries as defined by the Commonwealth vulnerability index. |
Кроме того, совершенно не принимается во внимание тот факт, Сейшельские Острова относятся к категории чрезвычайно уязвимых стран согласно индексу уязвимости Содружества. |
Furthermore, the Committee should be aware that the Governor was advocating sovereignty for Puerto Rico under a so-called "New Enhanced Commonwealth" status. |
Кроме того, Комитету должно быть известно, что губернатор выступает за суверенитет Пуэрто-Рико и статус так называемого «нового, упроченного Содружества». |
The OHCHR regional office for Southern Africa in South Africa, together with the Commonwealth Secretariat, is developing a joint strategy to establish a NHRI in Swaziland. |
Региональное отделение УВКПЧ в южной части Африки (в Южной Африке) вместе с секретариатом Содружества разрабатывает совместную стратегию по созданию НПУ в Свазиленде. |
It was organized as a collaborative effort with Commonwealth Science Council and the Small and Medium Industries Development Organization. |
Он был организован Советом Содружества по науке и Организацией по развитию малых и средних предприятий; |
United Nations Development Programme's Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States |
Региональное бюро для Европы и Содружества Независимых Государств Программы развития Организации Объединенных Наций |
He reiterated the call made by the Pacific Islands Forum and the Commonwealth for a return to dialogue with the international community and early and free elections. |
Оратор вновь подтверждает призыв Форума тихоокеанских островов и Содружества вернуться к диалогу с международным сообществом и обеспечить проведение в кратчайшие сроки свободных выборов. |
The Gender Section of the Social Transformation Programmes Division of the Commonwealth Secretariat is mandated to assist member Governments and other key stakeholders in implementing the Plan of Action. |
На Секцию по гендерным вопросам Отдела программ социальных преобразований Секретариата Содружества возложена задача по оказанию помощи правительствам стран-членов и другим ключевым участникам в осуществлении Плана действий. |
The Inter-state Council for Antimonopoly Policy (ICAP) is a regional body which contains the member States of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Межгосударственный совет по антимонопольной политике (МСАП) является региональным органом, объединяющим государства - члены Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Tonga also paid tribute to the support and assistance of New Zealand and the Commonwealth Secretariat, which assisted Tonga during the process for the preparatory work for the universal periodic review. |
Тонга также выразила признательность за поддержку и помощь Новой Зеландии и Секретариата Содружества, которые помогали Тонге на протяжении всего процесса подготовительной работы к универсальном периодическому обзору. |
Also, the Commonwealth Business Council referred to SME development for Africa and the promotion of South - South investment as possible areas for collaboration with DITE. |
Кроме того, Совет предпринимателей стран Содружества отметил в качестве возможных направлений для сотрудничества с ОИТП содействие развитию МСП в Африке и поощрение инвестиций Юг-Юг. |
The Chief Minister submitted the Territory's constitutional reform proposals to the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom on 22 December 2003. |
22 декабря 2003 года главный министр представил предложения о конституционной реформе территории министру иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства. |
Puerto Ricans had the right to a just and balanced process leading to independence, statehood or further growth under the Commonwealth status. |
Пуэрториканцы имеют право на справедливый и сбалансированный процесс, ведущий к независимости, статусу штата или дальнейшему развитию в статусе члена Содружества. |
He called upon the Committee to request clarification on the inconsistencies of United States policy on the Commonwealth status between the 1953 resolution and the current report. |
Он призывает Комитет потребовать разъяснений разночтений в политике Соединенных Штатов в отношении статуса члена Содружества, изложенной в резолюции 1953 года и в последнем докладе. |
On 20 May, the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, David Miliband, chaired an open debate on post-conflict peacebuilding. |
20 мая министр иностранных дел и по делам содружества Соединенного Королевства Дэвид Милибэнд председательствовал в ходе открытого обсуждения вопроса о постконфликтном миростроительстве. |