That was demonstrated by the activities of the United Nations observer missions in Georgia and Tajikistan and the close cooperation with them of peacekeepers from the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States. |
Свидетельство тому - функционирование миссий наблюдателей Организации Объединенных Наций в Грузии и Таджикистане и тесное сотрудничество с ними миротворцев России и Содружества. |
That the CPF command, in coordination with the parties, should ensure the implementation of the measures envisaged in the decision of the Council of Heads of State of the Commonwealth of 28 March 1997. |
З. Командованию КСПМ при взаимодействии со сторонами обеспечить осуществление мер, предусмотренных решением Совета глав государств Содружества от 28 марта 1997 года. |
Also at the same meeting, statements were also made by the observers for the Commonwealth of Independent States, the Statistical Office of the European Communities (Eurostat), the Conference of European Statisticians. |
На том же заседании с заявлениями выступили также наблюдатели от Содружества Независимых Государств, Статистического бюро Европейских сообществ (Евростат) и Конференции европейских статистиков. |
Address by Mr. Yuri Yarov, Chairman of the Executive Committee and Executive Secretary of the Commonwealth of Independent States |
Обращение Председателя Исполнительного комитета - Исполнительного секретаря Содружества Независимых Государств Юрия Ярова |
It will not duplicate the efforts of, or compete with, other organizations, but will work collaboratively with all, using the special advantages that result from Commonwealth fraternity and commonalities to achieve synergies for the common good. |
Он не будет дублировать или конкурировать с другими организациями, но будет сотрудничать со всеми, используя уникальное братство и общность Содружества на всеобщее благо. |
Studying the nature and effects of the slave trade and its abolition will help pupils to understand the make-up of the United Kingdom today and put immigration, the Commonwealth and the legacy of the Empire into a clear historical context. |
Изучение природы и последствий работорговли и ее отмены поможет ученикам понять структуру сегодняшнего Соединенного Королевства и рассматривать вопросы иммиграции Содружества и наследия империи в четком историческом контексте. |
The Chairman of the Senate of Kazakhstan's Parliament participated in the work of the 97th IPU Conference as head of the delegation of the Inter-Parliamentary Assembly of the countries members of the Commonwealth of Independent States. |
Председатель сената парламента Казахстана принимал участие в работе девяносто седьмой конференции МС в качестве главы делегации Межпарламентской ассамблеи стран - членов Содружества Независимых Государств. |
It is symbolic that the year of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration is the year in which the Parliament of Belarus ratified the Commonwealth of Independent States convention on human rights and fundamental freedoms. |
Символично, что в год пятидесятилетнего юбилея Всеобщей декларации белорусский парламент ратифицировал Конвенцию Содружества Независимых Государств о правах и основных свободах человека. |
The Governments of the States members of the Commonwealth of Independent States (CIS), hereinafter referred to as the Parties, |
Правительства государств-участников Содружества Независимых Государств (СНГ), именуемых в дальнейшем Сторонами, |
A copy of a new German publication, Dictionary of Geographical Names of the Baltic States and the Commonwealth of Independent States, was distributed to delegates, the contents of which were described by the representative of Germany. |
Экземпляр новой германской публикации «Словарь географических названий государств Балтии и Содружества Независимых Государств» был распространен среди делегатов, и представитель Германии разъяснил его содержание. |
Mr. O. Latifi, Chairman of the Coordinating Committee of the Democratic Forces of Tajikistan in the Commonwealth of Independent States (CIS) countries, was acting head of the delegation of the opposition. |
Г-н О. Латифи, председатель Координационного комитета демократических сил Таджикистана в странах Содружества Независимых Государств (СНГ), исполнял обязанности главы делегации оппозиции. |
In his statement at the 5th plenary meeting of the General Assembly, the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom made no reference to the question of the Falkland Islands (Malvinas). |
В своем выступлении на 5-м пленарном заседании государственный секретарь по иностранным делам и делам Содружества Соединенного Королевства не касался вопроса о Фолклендских (Мальвинских) островах. |
As a result of the first phase, a study "Energy Conservation as a Factor in Increasing the Energy Security in the Member-States of the Commonwealth of Independent States" was elaborated by the Ad hoc Expert Group. |
После первого этапа специальная группа экспертов провела исследование "Энергосбережение как фактор повышения энергетической безопасности в государствах - членах Содружества Независимых Государств". |
To do this, it will be necessary to identify and apply means which are appropriate to the exchange of information with organizations in the countries of Central and Eastern Europe and those of the Commonwealth of Independent States. |
А для этого следует выявлять и использовать подходящие способы для обмена информацией с организациями стран Центральной и Восточной Европы, а также стран Содружества Независимых Государств. |
The President of the Governing Council, Ms. Kumari Selja, opened the dialogue and handed the conduct of the first two segments of the dialogue over to the facilitator, Ms. Christine Platt, President, Commonwealth Association of Planners. |
Председатель Совета управляющих г-жа Кумари Сельджа открыла диалог и передала ведение первых двух частей диалога координатору г-же Кристине Платт, президенту Ассоциации сотрудников органов планирования стран Содружества. |
In 2009, the topic of Belarus' experience in the implementation of international humanitarian law was taken up at the fourth session of the Council of Ministers of Justice of the Commonwealth of Independent States. |
В 2009 году опыт Беларуси в вопросах реализации международного гуманитарного права рассматривался на четвертой сессии Совета министров юстиции Содружества Независимых Государств. |
At the last conference, in Kigali in May 2011, the Institute, as a key stakeholder, was tasked with the responsibility of dealing with the correctional policy programmes of the Commonwealth in Africa. |
На последней конференции в Кигали в мае 2011 года Институту как ключевому участнику было поручено заниматься программами Содружества по разработке пенитенциарной политики в Африке. |
In 1953, at the request of the United States, the General Assembly had concluded that, with the Commonwealth, the Puerto Rican people had achieved a new constitutional status and had been invested with attributes of sovereignty. |
В 1953 году по просьбе Соединенных Штатов Генеральная Ассамблея постановила, что в рамках Содружества народ Пуэрто-Рико получил новый конституционный статус и признаки суверенитета. |
Over 65 studies on volunteerism have been conducted since 2008, including studies by Armenia, Austria, China, Kenya, Montenegro, Namibia, Poland, Slovenia, South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, and Thailand. |
С 2008 года проведено более 65 исследований в области добровольчества, в том числе в Австрии, Армении, Кении, Китае, Намибии, Польше, Словении, Таиланде, Черногории, а также странах Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
WP. has a Coordinator for liaison with market surveillance bodies of the Commonwealth of Independent States, which reports on the work of the two organizations in the area of market surveillance. |
РГ. имеет координатора по связям с органами надзора за рынком Содружества Независимых Государств, который представляет доклады о работе двух организаций в области надзора за рынком. |
United Nations Economic Commission for Europe organizes cooperation on economic and sectoral issues between its 56 member countries including all EU and non EU European States, Commonwealth of Independent States and North America. |
Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций организует сотрудничество между её 56 странами-членами, включая все страны Европы, входящие и не входящие в Европейский Союз, Содружества Независимых Государств и Северную Америку. |
Starting in June 1994, the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) were deployed in the conflict zone on the basis of this agreement and the subsequent decision of the Council of the CIS Heads of State. |
В июне 1994 года Коллективные миротворческие силы Содружества Независимых Государств (СНГ) были развернуты в этой конфликтной зоне на основе указанного соглашения и последующего решения Совета глав государств СНГ. |
The Commonwealth Secretariat has supported the development of a partnership between the regional organizations of small island developing States in the Caribbean, Indian Ocean and Pacific regions focused on climate financing and sustainable development concerns. |
Секретариат Содружества оказал поддержку в установлении партнерских связей между региональными организациями малых островных развивающихся государств в регионах Карибского бассейна, Индийского океана и Тихого океана с уделением особого внимания финансированию касающейся климата деятельности и озабоченностям, связанным с устойчивым развитием. |
The Committee welcomes the State party's status of being among the four best places out of 54 countries for a girl child to be born, as stated in a study published by the Royal Commonwealth Society this year, and this despite the recent global economic crisis. |
Комитет приветствует информацию о том, что государство-участник входит в первую четверку из 54 стран по отношению к рождению в семье девочек, о чем свидетельствуют результаты исследования, опубликованного Королевским обществом Содружества в этом году, несмотря на недавний глобальный экономический кризис. |
In addition, statements were made by the observer delegations of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the United Nations Secretariat, the Commonwealth and the Permanent Commission for the South Pacific. |
С заявлениями в качестве наблюдателей выступили также делегации Отдела по вопросам океана и морскому праву Секретариата Организации Объединенных Наций, Содружества и Постоянной комиссии для южной части Тихого океана. |