Ms. Jarbussynova, speaking on item 101 on behalf of the Commonwealth of Independent States, said that despite international efforts, illicit trafficking in narcotic drugs and drug abuse remained a serious global problem requiring an urgent response. |
Г-жа Джарбусынова, выступая по пункту 101 от имени Содружества Независимых Государств, говорит, что, несмотря на международные усилия, незаконная торговля наркотическими средствами и наркомания по-прежнему образуют серьезную глобальную проблему, требующую срочных ответных действий. |
Thus, it can be concluded that within the framework of the Commonwealth of Independent States, the legal basis has been established and practical joint measures have been taken for counteracting modern challenges and threats, including also international terrorism. |
Таким образом, можно сделать вывод о том, что в рамках Содружества Независимых Государств создана правовая база и проводятся практические совместные мероприятия, направленные на противодействие современным вызовам и угрозам, в том числе и международному терроризму. |
The problem will be addressed in the new draft legislation on terrorism, using the Commonwealth Model Bill on Terrorism. |
Эта проблема будет решена в новом законопроекте о борьбе с терроризмом на основе использования типового законопроекта Содружества о борьбе с терроризмом. |
In 1956, a Constitutional Conference was held in London in which an agreement was reached with the British government that full self-government and Independence within the Commonwealth should be proclaimed by August 1957. |
В 1956 году в Лондоне состоялась конференция по конституции, на которой было достигнуто соглашение с британским правительством о необходимости провозглашения полного самоуправления и независимости в рамках Содружества к августу 1957 года. |
Since June 1998, UNITAR, in partnership with UNCTAD and UNDP, organised a series of four training workshops on Debt Management for Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
С июня 1998 года ЮНИТАР в сотрудничестве с ЮНКТАД и ПРООН организовал серию из четырех учебных практикумов по вопросам регулирования долговых отношений для стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
The United Nations Office on Drugs and Crime, jointly with the Commonwealth Secretariat, continued to provide technical assistance to several Pacific island States identified as international financial centres at high risk for money-laundering. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно с Секретариатом Содружества продолжало оказывать техническую помощь нескольким тихоокеанским островным государствам, которые считаются международными финансовыми центрами с большим риском проведения операций по отмыванию денег. |
With reference to paragraph 9 of the progress report, concerning the agricultural trade environment for small economies, he wondered if the study in question or the contribution made to the Commonwealth secretariat was available for countries like his own for consultation. |
Ссылаясь на пункт 9 доклада, касающийся условий сельскохозяйственной торговли малых государств, оратор поинтересовался, не могли бы страны, подобные его собственной стране, получить для консультаций соответствующее исследование или материалы, представленные секретариату Содружества. |
In 1994 we made an unprecedented decision by asking the United Nations to permit the commencement of a peacekeeping operation engaging the Commonwealth of Independent States, whereby the "collective" peacekeeping forces included only a Russian military contingent. |
В 1994 году мы приняли беспрецедентное решение и обратились с просьбой к Организации Объединенных Наций санкционировать миротворческую миссию, в которой участвовали бы «объединенные» миротворческие силы Содружества Независимых Государств, представленные только военным контингентом России. |
Thus Sweden has been able to provide cooperation and assistance to Russia and other countries members of the Commonwealth of Independent States in the field of nuclear non-proliferation, including: regulatory frameworks, material accounting and protection, export/import controls and management of spent nuclear fuel. |
Благодаря этому Швеция смогла оказать содействие и помощь Российской Федерации и другим странам-членам Содружества Независимых Государств в вопросах, касающихся ядерного нераспространения, включая регулятивные рамки, учет и физическую защиту материала, механизмы контроля за экспортом/импортом и обращение с отработанным ядерным топливом. |
Armenia has signed and ratified the Commonwealth of Independent States agreement on the granting of social allowances to families with children, and on legal guarantees for citizens in relation to compensation and maintenance payments. |
В рамках Содружества Независимых Государств Арменией подписано и ратифицировано соглашение "О предоставлении социальных пособий семьям, имеющим детей, а также о правовых гарантиях гражданам по вопросам компенсации и уплате алиментов". |
Ms. Prost said that as an interregional organization with very limited resources at its disposal, the Commonwealth Secretariat was forced to focus on those areas in which it had a comparative advantage. |
Г-жа Прост говорит, что, являясь межрегиональной организацией, располагающей очень ограниченными ресурсами, Секретариат Содружества вынужден фокусировать свое внимание на тех областях, в которых он обладает наибольшим опытом. |
Efforts to evaluate usage have shown that most of the Commonwealth of Independent States countries do not yet have a national trade facilitation body to support the implementation of ECE trade facilitation recommendations. |
Попытки дать оценку его использованию говорят о том, что в большинстве стран Содружества Независимых Государств (СНГ) до сих пор нет национального органа развития торговли, который оказывал бы поддержку в выполнении рекомендаций ЕЭК по развитию торговли. |
Mr. Alimov (Tajikistan), speaking on behalf of the Commonwealth of Independent States (CIS), said that the urgency and scope of the problems associated with illicit drug trafficking clearly illustrated the global nature of the threat to international stability and security. |
Г-н Алимов (Таджикистан), выступая от имени Содружества Независимых Государств (СНГ), говорит, что острота и масштабы проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков, наглядно демонстрируют глобальный характер этой угрозы международной стабильности и безопасности во всем мире. |
Participation in the annual meeting of the national standards organizations of the Commonwealth of Independent States (CIS), Belarus(28-30 May 2002) |
Участие в ежегодном совещании национальных организаций по стандартизации стран - членов Содружества Независимых Государств (СНГ), Беларусь (28-30 мая 2002 года) |
The United Nations Department of the Foreign and Commonwealth Office ensures that amendments to the list are transmitted to government departments and posts overseas. |
Департамент по делам Организации Объединенных Наций министерства иностранных дел и по делам Содружества обеспечивает рассылку поправок к этому перечню в правительственные ведомства и службы за границей. |
On each occasion the List is updated the details of those individuals or companies who are either to be added or deleted from the List are scrutinised by the Foreign and Commonwealth Office against previous records. |
В каждом случае обновления перечня подробные данные о лицах или компаниях, которые вносятся в перечень или исключаются из него, тщательно изучаются министерством иностранных дел и по делам Содружества в сопоставлении с предыдущими записями. |
The Programme of the Member States of the Commonwealth of Independent States for Combating International Terrorism and Other Manifestations of Extremism up to 2003; |
Программы государств - участников Содружества Независимых Государств по борьбе с международным терроризмом и иными проявлениями экстремизма на период до 2003 года; |
At the same time, United Nations mentors are working closely with the Sierra Leone police in the implementation of the local needs policing concept jointly developed with the Commonwealth advisers. |
В то же время инструкторы Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают с полицией Сьерра-Леоне во внедрении концепции полицейской службы с учетом местных требований, разработанной совместно с советниками из стран Содружества. |
In June 1999 a Treaty on cooperation between the CIS member States in combating terrorism was signed, which is a legal basis for interaction of the Commonwealth's competent organs in the issues of preventing, exposing, curbing and investigating the acts of terrorism. |
В июне 1999 года был подписан Договор о сотрудничестве государств - участников СНГ в борьбе с терроризмом, который является правовой основой для осуществления взаимодействия компетентных органов стран Содружества в вопросах предупреждения, выявления, пресечения и расследования актов терроризма. |
With the assistance of the United Nations civilian police component, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the Commonwealth police training team, the Sierra Leone police force is making steady progress in building its capacity to assume full responsibility for internal security. |
При содействии со стороны компонента гражданской полиции Организации Объединенных Наций и Группы по подготовке полицейских Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и стран Содружества полиция Сьерра-Леоне добивается устойчивого прогресса в укреплении своей способности взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение внутренней безопасности. |
To this end, UNAMSIL and the Commonwealth team are providing training for the new police recruits, as well as for trainers and police officers already in service. |
С этой целью МООНСЛ и группа Содружества осуществляют подготовку новых курсантов, а также инструкторов и сотрудников полиции, которые уже несут службу. |
Additionally, the United Nations civilian police component would continue to work closely with the Commonwealth team in supporting the development of the specialist units of the Sierra Leone police. |
Помимо этого, компонент гражданской полиции Организации Объединенных Наций будет продолжать тесно сотрудничать с группой Содружества в деле содействия созданию специальных подразделений полиции. |
Section 6, paragraph 1, of the Commonwealth Scheme for Mutual Assistance in Criminal Matters calls upon the requested State to grant the assistance requested as expeditiously as practicable. |
Пункт 1 раздела 6 Плана Содружества по оказанию взаимопомощи в вопросах уголовного права призывает запрашиваемое государство предоставлять запрашиваемую помощь так скоро, как представляется возможным. |
Persons with complaints against the Police that involve physical violence or bodily harm may seek remedies of civil damages under the provisions of Article 18 of the Constitution of the Commonwealth of The Bahamas. |
Лица, пострадавшие от действий полиции, сопровождавшихся физическим насилием или приведших к телесным повреждениям, могут согласно статье 18 Конституции Содружества Багамских Островов обратиться к средствам правовой защиты и потребовать возмещения ущерба в гражданском порядке. |
Therefore, in addressing the peoples of the States members of the Commonwealth and the international community, we say a thank you today to the surviving veterans in our States. |
Поэтому, обращаясь к народам государств - участников Содружества и мировой общественности, мы говорим сегодня «спасибо» ветеранам, ныне здравствующим в наших государствах. |