Data on the education sector from member States of the Commonwealth demonstrated that women were increasingly disadvantaged in administrative and management positions as they moved up the occupational ladder. |
Данные по сектору образования в государствах - членах Содружества свидетельствуют о том, что женщины на административных и управленческих должностях, по мере их продвижения по службе, во все большей степени оказываются в неравном с мужчинами положении. |
At their most recent meeting, held in Valletta, Malta, in 2005, Commonwealth leaders urged countries to participate actively in this High-level Dialogue. |
На своем последнем совещании, состоявшемся в 2005 году в Валлетте, Мальта, лидеры стран Содружества настоятельно призывали страны к активному участию в этом Диалоге на высоком уровне. |
After Tokyo, her training was less intensive, but she won a gold the long jump at the 1966 Commonwealth Games. |
После Токио её тренировки стали менее интенсивными, но это не помешало ей выиграть игры Британской империи и Содружества наций 1966 года в прыжках в длину. |
The Government's assistance is the responsibility of the Overseas Development Administration (ODA), part of the Foreign and Commonwealth Office. |
Ответственность за помощь по линии государства возложена на Управление по развитию заморских территорий (ОДА), которое является частью Министерства иностранных дел и по делам Содружества. |
More than 50 Commonwealth Heads of Government, meeting in Auckland last week, condemned continuing nuclear testing and urged its immediate cessation. |
Главы правительств более 50 государств - членов Содружества на своей встрече, прошедшей на прошлой неделе в Окленде, осудили продолжение ядерных испытаний и настоятельно призывали прекратить их. |
MISSION IN GEORGIA AND THE COMMONWEALTH OF |
ПО НАБЛЮДЕНИЮ В ГРУЗИИ И МИРОТВОРЧЕСКИМИ СИЛАМИ СОДРУЖЕСТВА |
All 12 Commonwealth of Independent States countries and other interested States and intergovernmental organizations participated in the preparatory process and the conference itself. |
В подготовке к конференции и в самой конференции приняли участие все 12 стран - членов Содружества Независимых Государств и другие заинтересованные государства и межправительственные организации. |
Some participants advocated a greater focus on a regional approach already being followed in some areas, such as Africa and the Commonwealth of Independent States nations. |
Некоторые участники проводили идею о целесообразности уделения более пристального внимания региональному подходу, который уже применяется в некоторых районах, таких, как Африка и страны Содружества Независимых Государств. |
Seminar on the Judiciary and Human Rights in the Commonwealth Caribbean, sponsored by the International Commission of Jurists, held at the Ramada Hotel, Grenada, 13-16 September 1989. |
Семинар на тему "Судебные органы и права человека в странах Карибского бассейна - членов Содружества", организованный Международной комиссией юристов в гостинице "Рамада", Гренада, 13-16 сентября 1989 года. |
1987-1988: Lecturer on "Legal Systems of the Commonwealth Caribbean" for law students from the United States of America in programme organized by Florida State University. |
1987-1988 годы Читал курс "Правовые системы стран Карибского бассейна - членов Содружества" для студентов, изучающих право, из Соединенных Штатов Америки в рамках программы, организованной Университетом штата Флорида. |
In this context they agreed that the Commonwealth Action Group on Cyprus should continue to monitor developments and facilitate the United Nations Secretary-General's efforts as appropriate. |
Исходя их этого, они пришли к выводу, что Группа действий Содружества по Кипру должна продолжать следить за развитием событий и, при необходимости, содействовать усилиям Генерального секретаря Организации Объединенных Наций . |
Ms. Kamala Bhoolai of the Commonwealth Secretariat, London reviewed the situation of three Southern African countries, namely Botswana, Zimbabwe and Namibia. |
Г-жа Камала Бхулай из Секретариата Содружества, Лондон, охарактеризовала положение в трех странах южной части Африки, а именно в Ботсване, Зимбабве и Намибии. |
Since 1989, this programme has also been sponsored by UNESCO and the Commonwealth Science Council, and the Earth Council joined as co-sponsor in 1993. |
С 1989 года деятельностью в рамках этой программы также руководят ЮНЕСКО и Научный совет Содружества, а в 1993 году к ним присоединился Совет "Планета Земля". |
The petitioner in turn maintains that complaints to the Human Rights and Equal Opportunity Commission or the Commonwealth Ombudsman would have no prospect of success. |
В свою очередь петиционер настаивает на том, что обращение с жалобами в Комиссию по правам человека и обеспечению равных возможностей либо к Омбудсмену Содружества не имело бы шансов на успех. |
This conference brought together some 300 publishers, owners and editors from across the Commonwealth for three days of discussion and active debate. |
В работе Конференции приняли участие около 300 издателей, владельцев печатных органов и редакторов из стран Содружества, которые в течение трех дней вели оживленные дискуссии и дебаты. |
After some deceleration in 2002, economic activity in the Commonwealth of Independent States region surged in 2003, led by rapid growth in Russia. |
В регионе Содружества Независимых Государств после некоторого замедления экономического роста в 2002 году экономическая активность существенно оживилась в 2003 году, прежде всего благодаря быстрому экономическому росту в России. |
It is extremely concerning that there are reports of Commonwealth of Independent States peacekeepers doing nothing to stop or inhibit offensive movements by Abkhaz armed personnel. |
Большую тревогу вызывает тот факт, что, согласно сообщениям, миротворцы Содружества Независимых Государств не предпринимают никаких усилий для того, чтобы остановить наступательные операции абхазских военных или воспрепятствовать им. |
UNEP is continuing its capacity-building programme in integrated environmental assessment and related methodologies and tools for the Commonwealth of Independent States and Central and Eastern European countries with economies in transition. |
ЮНЕП продолжает свою программу создания потенциала в области комплексной оценки окружающей среды и связанных с ней методологий и инструментальных средств для Содружества Независимых Государств и стран Центральной и Восточной Европы, экономика которых находится на переходном этапе. |
The Commonwealth Secretariat had similarly stated that only by expanding women's access to assets could countries widen women's share in growth. |
Аналогичным образом, Секретариат Содружества заявил, что, лишь расширяя доступ женщин к материальным активам, страны могут добиться того, чтобы женщины получали больше выгод от экономического роста. |
The Commonwealth Secretariat organized a Workshop on Legislative Measures to Combat Terrorism from West and Central African sub-region, in Banjul, The Gambia. |
Секретариат Содружества организовал семинар по вопросу о применении законодательных мер в области борьбы с терроризмом с участием представителей из стран Западной и Центральной Африки в Банжуле, Гамбия. |
Another United Kingdom official, the Deputy Under-Secretary of State at the Foreign and Commonwealth Office, visited the Territory from 27 to 30 November l993. |
Еще одно официальное лицо из Соединенного Королевства - второй заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества - находился с визитом на территории с 27 по 30 ноября 1993 года. |
It proposed a more concessional treatment at a meeting of Commonwealth Finance Ministers in Trinidad and Tobago in 1990, hence the name "Trinidad terms". |
Правительство Соединенного Королевства предложило на встрече министров финансов стран - членов Содружества в Тринидаде и Тобаго в 1990 году более льготный режим, получивший название "тринидадских условий". |
It urged member countries to develop common bilateral or multilateral approaches to deal with illicit trafficking and to implement the Commonwealth Scheme for Mutual Assistance in Criminal Matters. |
Он настоятельно призвал страны-члены разрабатывать общие двусторонние или многосторонние подходы для борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и осуществлять на практике План Содружества наций по оказанию взаимной помощи в области уголовного правосудия. |
Participants had analysed all aspects of migratory flows in the Commonwealth States and had formulated practical measures aimed at resolving existing problems and preventing new flows. |
Участники Конференции проанализировали все аспекты миграционных потоков в странах Содружества и выработали практические меры, направленные на решение существующих проблем и предотвращение новых потоков беженцев и перемещенных лиц. |
He was alleged to have been detained in connection with his visit to the United Kingdom coinciding with pro-democracy protests during the Commonwealth Heads of Government Meeting in October (27 November 1997). |
Утверждалось, что он содержится под стражей в связи с его поездкой в Соединенное Королевство, которая совпала по времени с демонстрациями протеста, организованными в защиту демократии во время проходившей в октябре встречи глав правительств стран Содружества (27 ноября 1997 года). |