The Russian Federation and Uzbekistan reaffirm their commitment to the purposes and principles of the Commonwealth of Independent States as an integrating instrument for promoting the equal partnership of its members and mutually advantageous cooperation between them. |
Российская Федерация и Узбекистан подтверждают приверженность целям и принципам Содружества Независимых Государств (СНГ) как интеграционного инструмента равноправного партнерства и взаимовыгодного сотрудничества его участников. |
Russia and Kazakhstan reaffirm their steadfast commitment to developing and strengthening the Commonwealth of Independent States and to increasing the dynamism and effectiveness of the work of this historic association for integration. |
Россия и Казахстан подтверждают свою твердую приверженность развитию и укреплению Содружества Независимых Государств, повышению динамизма и эффективности деятельности этого исторически сложившегося интеграционного объединения. |
The Commonwealth Secretariat welcomes the initiative of UNESCO to promote and develop a culture of peace based on the principles established in the Charter of the United Nations. |
Секретариат Содружества приветствует инициативу ЮНЕСКО, направленную на пропаганду и развитие культуры мира, основывающейся на закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций принципах. |
Because of the Commonwealth's global reach and consensual approach on these various issues, it is often easier to put into practice more effective and coordinated multilateral strategies at the regional and international levels. |
Глобальный охват Содружества и его консенсусный подход к этим разнообразным вопросам зачастую облегчают претворение в жизнь более эффективных и скоординированных многосторонних стратегий на региональном и международном уровнях. |
The countries members of the Commonwealth of Independent States continued to experience considerable economic and social difficulties which prevented their full and effective integration into the world economy. |
Однако страны Содружества Независимых Государств по-прежнему сталкиваются со значительными социальными и экономическими трудностями, которые препятствуют их полной и эффективной интеграции в мировое хозяйство. |
Former Chairperson, Commonwealth observers team for the elections in St. Kitts |
Бывший председатель группы наблюдателей Содружества по проведению выборов на острове Сент-Китс |
A preparatory committee had been established in the context of the Commonwealth of Independent States (CIS) with a view to celebrating the Year. |
В рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) образован организационный комитет по подготовке к Международному году пожилых людей. |
While the representation of other members of the Commonwealth of Independent States had been increasing, national competitive examinations had been held in Azerbaijan only once in recent years. |
Хотя число представителей других стран - членов Содружества Независимых Государств увеличилось, за последние годы в Азербайджане лишь однажды были проведены национальные конкурсные экзамены. |
UNECE will intensify its cooperation especially in the more fragile regions of south-east Europe and the low-income countries in the Commonwealth of Independent States. |
ЕЭК ООН особо активизирует свое сотрудничество в более уязвимых регионах юго-восточной Европы и в странах Содружества Независимых Государств с низким уровнем дохода. |
In 2003, the Working Party assisted the Commonwealth of Independent States Interstate Council for Standardization, Certification and Metrology in preparing an agreement on the development of model technical regulations between CIS States. |
В 2003 году Рабочая группа оказала Межгосударственному совету Содружества Независимых Государств по стандартизации, метрологии и сертификации помощь в подготовке соглашения между государствами СНГ о разработке типовых технических регламентов. |
These actions violate not only Georgian and Russian legislation, but also numerous decisions of the summits of the Commonwealth of Independent States. |
Эти действия не только нарушают грузинское и российское законодательство, но и многочисленные решения встреч на высшем уровне Содружества Независимых Государств. |
Representatives of the Commonwealth of Independent States and the European Bank for Reconstruction and Development - TurnAround Management Programme also took part in the session. |
В работе сессии приняли также участие представители Содружества Независимых Государств и Европейского банка реконструкции и развития. |
At the regional level, information is exchanged between the competent authorities of members of the Commonwealth of Independent States on persons and centres engaged in forgery of travel documents. |
На региональном уровне в рамках Содружества Независимых Государств между соответствующими органами его государств-членов ведется обмен информацией по лицам и центрам, которые занимаются подделкой проездных документов. |
Judges were dismissed by the President, whose decision was, however, subject to the approval of a commission presided over by a judge from a Commonwealth country. |
Судьи снимаются с должности Президентом, однако его решение подлежит утверждению комиссией, возглавляемой магистратом одной из стран Содружества. |
Believing that the active participation of young people in sports and cultural activities could help reduce the social problems, Malaysia had hosted the Commonwealth Games in Kuala Lumpur. |
Полагая, что участие молодежи в спортивной и культурной жизни может содействовать решению определенных социальных проблем, Малайзия провела в Куала-Лумпуре игры стран Содружества. |
On 30 November 2000, Armenia signed up to the decision adopted by the Commonwealth of Independent States on child welfare in its member States. |
30 ноября 2000 года Армения присоединилась к Решению Содружества Независимых Государств о защите детства в государствах-участниках. |
Since Russia is the current President of the Commonwealth of Independent States, I can inform the Council that the CIS attaches the utmost importance to counter-terrorism issues. |
Поскольку Россия является председателем Содружества Независимых Государств, могу информировать, что СНГ придает первостепенное значение вопросам борьбы с терроризмом. |
His level-headed approach has done much to ensure the relevance of the United Nations, which the people of the Commonwealth of Dominica cherish highly. |
Благодаря его разумному подходу удалось обеспечить актуальность Организации Объединенных Наций, деятельность которой народ Содружества Доминики высоко оценивает. |
Report on the activities of the Commonwealth Secretariat in relation to Security Council resolution 1373 |
Доклад о деятельности Секретариата Содружества, связанной с резолюцией 1373 Совета Безопасности |
The Role of Women in Fiji - Commonwealth Women's League, London |
Роль женщин на Фиджи - Женская лига Содружества, Лондон. |
Technical cooperation with the Inter-State Economic Committee of the Economic Union of the Commonwealth of Independent States (CIS) is based on the Memorandum on Interaction signed in April 1997. |
Техническое сотрудничество с Межгосударственным экономическим комитетом Экономического союза Содружества Независимых Государств (СНГ) основывается на Меморандуме о взаимодействии, подписанном в апреле 1997 года. |
Over the past decade there was a dramatic increase in the number of women being trafficked from Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States to North America and Western Europe. |
За последнее десятилетие произошло резкое увеличение числа женщин, продаваемых из Восточной Европы и Содружества Независимых Государств в Северную Америку и Западную Европу. |
Mr. Nouroudine Moukhitdinov, Director-General, Executive Committee of the Regional Communication Commonwealth presented the strategy of cooperation between the CIS member States in the field of informatization. |
Господин Нурудин Мухитдинов, Генеральный директор Исполнительного комитета Регионального содружества в области связи, представил стратегию сотрудничества стран СНГ в сфере информатизации. |
The membership of the Regional Communication Commonwealth (RCC) and its Coordinating Council, organisational structure and activities of RCC were briefly introduced. |
Он кратко рассказал об участниках Регионального содружества в области связи (РСС) и его Координационного совета, организационной структуре и деятельности РСС. |
Training of trainers has started in 17 countries in Europe and the Commonwealth of Independent States, in partnership with the Russian Academy of Public Service. |
В 17 странах Европы и Содружества Независимых Государств в партнерстве с Российской академией государственной службы проводилась профессиональная подготовка инструкторов. |