However, the Russian Federation and many of the Commonwealth of Independent States economies were more negatively impacted by the recent crisis than by the 1998 Russian currency crisis and sovereign default. |
Вместе с тем недавний кризис сказался на положении в Российской Федерации и многих странах Содружества Независимых Государств сильнее, чем валютный кризис в России и суверенный дефолт в 1998 году. |
Samoa's gender policies and strategies during the last decade focused on the well-being, participation and advancement of women and girls, a concern that is echoed in the CEDAW, EFA, MDGs and the Commonwealth Plan of Action on Gender Equality. |
В последнее десятилетие гендерная политика и стратегия Самоа были сосредоточены на обеспечении благосостояния, участия в жизни общества и улучшении положения женщин и девочек - предмете обеспокоенности, нашедшем отражение в КЛДОЖ, Инициативе ОДВ, ЦРТ, а также в Плане действий Содружества по обеспечению гендерного равенства. |
The present report provides an update on work since the last report and outlines the work programme agreed upon at the meeting of the Task Force, hosted by the Commonwealth Secretariat in London on 3 and 4 March 2011. |
В настоящем докладе содержится обновленная информация о ее работе со времени представления последнего доклада и излагается программа деятельности, согласованная на совещании Целевой группы, которое было организовано секретариатом Содружества в Лондоне З и 4 марта 2011 года. |
In the past 12 months, the Commonwealth Secretariat has organized four training workshops at the regional and country levels on the compilation and dissemination of public debt statistics through the production of a comprehensive Public Debt Bulletin. |
В последние 12 месяцев секретариат Содружества организовал четыре учебных семинара на региональном и страновом уровнях по сбору и распространению статистических данных о государственной задолженности через публикацию всеобъемлющего Бюллетеня государственной задолженности. |
In parallel, collaboration was intensified at the regional level throughout 2007 - 2008 with regional associations in Europe and the Americas and with the Commonwealth Parliamentary Association and the Association of European Parliamentarians for Africa. |
Параллельно в 20072008 годах было активизировано сотрудничество на региональном уровне с региональными ассоциациями в Европе и на Американском континенте, а также с Парламентской ассоциацией Содружества и Ассоциацией европейских парламентариев для Африки. |
Unemployment increased significantly, having the most severe impact in the countries of the European Union and other developed economies, Central and South-Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, and East Asia. |
Масштабы безработицы существенно возросли, что имело самые неблагоприятные последствия для стран Европейского союза и других развитых стран, стран Центральной и Юго-Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Восточной Азии. |
The partners in the project, implemented by the Ministry of Gender Youth, Sport and recreation, were UNDP, ILO, UNICEF and the Commonwealth Youth Programme. |
В этом проекте, осуществлявшемся министерством по делам женщин, молодежи, спорта и досуга, приняли участие ПРООН, МОТ, ЮНИСЕФ и Программа содружества в интересах молодежи. |
The following international organizations were represented: European Free Trade Association (EFTA), Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS STAT), Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) and World Trade Organization (WTO). |
Были представлены следующие международные организации: Европейская организация свободной торговли (ЕАСТ), Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ), Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) и Всемирная торговая организация (ВТО). |
NCW Malta works within the framework of the United Nations agenda for women, cooperating with women's organizations in Europe and worldwide, via the International Council of Women and the Commonwealth Women's Network. |
НСЖМ руководствуется программой Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, сотрудничая с женскими организациями в Европе и во всем мире через Международный совет женщин и сеть женских организаций Содружества. |
At the regional level, the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States had adopted an action plan for the period 2008 to 2009 aimed at markedly increasing the level and quality of UNDP actions in support of persons with disabilities. |
На региональном уровне Региональное бюро для Европы и Содружества Независимых Государств утвердило план действий на период 2008 - 2009 годов, направленный на то, чтобы значительно увеличить количество и повысить качество мероприятий, осуществляемых ПРООН в поддержку инвалидов. |
Assessments were conducted on issues from local-level assessments by municipalities in the Europe and the Commonwealth of Independent States region to an assessment of national implementation capacities in Malawi. |
Проведенные оценки были самыми разнообразными: от оценок потенциала местных муниципалитетов в странах Европы и в регионе Содружества Независимых Государств до оценки национального имплементационного потенциала в Малави. |
She has been involved in strategic planning and mainstreaming gender in policy and planning for the public sector through the Commonwealth Secretariat and the Department for International Development in Jordan, Uganda, Malta, Maldives and the Gambia. |
Она принимала участие в стратегическом планировании и обеспечении учета гендерной проблематики в сфере политики и планирования для государственного сектора по линии секретариата Содружества и министерства по международному развитию в Иордании, Уганде, Мальте, на Мальдивских Островах и в Гамбии. |
From 1978 to 2001, he worked at the Commonwealth Secretariat in London in various diplomatic capacities in the Economic Affairs Division and then as Director of the Strategic Planning and Evaluation Division. |
С 1978 по 2001 год работал в секретариате Содружества в Лондоне на различных дипломатических должностях в Отделе по экономическим вопросам, а затем являлся директором Отдела стратегического планирования и оценки. |
In an effort to develop effective countermeasures in that regard, the Russian Federation had ratified an agreement among the Commonwealth of Independent States on the fight against crimes in the sphere of computerized information. |
Стремясь к принятию эффективных контрмер, Российская Федерация ратифицировала Соглашение о сотрудничестве государств - участников Содружества независимых государств в борьбе с преступлениями в сфере компьютерной информации. |
The responsible Government department in the United Kingdom, the Foreign and Commonwealth Office, will ensure that details of individuals and entities designated with respect to these measures are transmitted to appropriate government departments and posts overseas. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества, которое в Соединенном Королевстве отвечает за принятие мер в этой области, передаст информацию о соответствующих физических и юридических лицах компетентным государственным органам и их представительствам за рубежом. |
Her professional background is in human resources management and she has contributed to expert groups in the United Kingdom and to the work of the United Nations and the Commonwealth. |
Ее профессиональный опыт работы связан с управлением кадровыми ресурсами, и она принимала участие в работе групп экспертов в Соединенном Королевстве, а также в работе Организации Объединенных Наций и Содружества. |
While agreeing that there were no major irregularities on election day, the observer team from the Commonwealth referred to the need for democratic reforms to strengthen governance in the country and the creation of a level playing field in the lead up to the elections in the country. |
Группа наблюдателей от Содружества, согласившись с тем, что в день выборов серьезных нарушений не происходило, сослалась на необходимость проведения демократических реформ для укрепления руководства в стране и создания равных условий для всех участников в преддверии выборов. |
Since the mid-1990s, the UNECE organises a meeting for the Heads of offices of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the UN Special Programme for Economies of Central Asia (SPECA) countries back-to back with CES in coordination with the CIS Statistical Committee. |
С середины 1990-х годов ЕЭК ООН приурочивает совещания руководителей управлений Содружества Независимых Государств (СНГ) и Специальной программы ООН для стран Центральной Азии (СПЕКА) к сессии КЕС в координации со Статистическим комитетом СНГ. |
A human rights capacity-building project, funded by the United Kingdom Government for its Overseas Territories, included a visit to Pitcairn in September 2009 by human rights trainers from the Commonwealth Foundation. |
В рамках проекта по укреплению потенциала в области прав человека, финансируемого правительством Соединенного Королевства для своих заморских территорий, в сентябре 2009 года инструкторы по вопросам прав человека из Фонда Содружества совершили поездку на Питкэрн. |
The Commission has also lend its experiences in conflict management and peace building initiatives in post conflict Sierra Leone and other post conflict countries in collaboration with their National Human Rights Institutions and the Commonwealth Secretariat. |
Кроме того, Комиссия поделилась опытом в области осуществления инициатив по урегулированию конфликтов и миростроительству в постконфликтный период в Сьерра-Леоне и других постконфликтных странах в сотрудничестве с национальными правозащитными учреждениями таких стран и секретариатом Содружества. |
86.42. Ensure that its efforts to harmonize and consolidate Commonwealth anti-discrimination laws address all prohibited grounds of discrimination and promote substantive equality (United Kingdom); |
86.42 обеспечить, чтобы в процессе гармонизации и консолидации законов Содружества о борьбе с дискриминацией учитывались все запрещенные основания дискриминации и поощрялось действительное равенство (Соединенное Королевство); |
In addition, participants underscored the importance of public debt audits as an accountability mechanism and acknowledged the value of external debt management initiatives such as those managed by the World Bank and the Commonwealth Secretariat. |
Кроме того, участники подчеркнули важность аудита государственного долга в качестве механизма подотчетности и признали значение инициатив в области управления внешним долгом, например инициатив, осуществляемых Всемирным банком и секретариатом Содружества. |
The Council of Europe Convention on Cybercrime and the Commonwealth Model Law on Cybercrime have both adopted the most comprehensive approach, as they cover substantive criminal law, procedural law and international cooperation. |
Наиболее всеобъемлющий подход предусмотрен Конвенцией Совета Европы о киберпреступности и Типовым законом Содружества о киберпреступности, поскольку в них предусмотрены положения материального уголовного права, процессуального права и положения о международном сотрудничестве. |
Ms. Bethel (Bahamas): It is an honour for me to address the General Assembly on behalf of the Prime Minister of the Commonwealth of the Bahamas. |
Г-жа Бетел (Багамские Острова) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей от имени премьер-министра Содружества Багамских Островов. |
The Commonwealth Plan of Action for Gender Equality therefore recognizes the need to put women not only at the centre of the development agenda but also at the heart of the global health agenda. |
Поэтому в Плане действий Содружества по обеспечению гендерного равенства предусматривается необходимость отвести проблемам женщин центральное место в повестке дня не только в области развития, но и в области глобального здоровья. |