Founded in 1992, the Inter-state Council for Standardization, Metrology and Certification (ISC) is composed of 12 heads of national standards, metrology, and certification bodies within the Commonwealth of Independent States (CIS). |
В состав учрежденного в 1992 году Межгосударственного совета по стандартизации, метрологии и сертификации (МГС) входят 12 руководителей национальных органов по стандартам, метрологии и сертификации стран Содружества Независимых Государств (СНГ). |
The study and symposium on Energy Efficiency and Security in the Commonwealth of Independent States is to provide a collective view of experts from each CIS country on the potential of energy efficiency improvements over the next decade. |
Исследование и симпозиум по энергоэффективности и энергобезопасности в странах Содружества Независимых Государств имеют целью выработать коллективную точку зрения экспертов от каждой из стран СНГ в отношении перспектив улучшения положения в области энергоэффективности на ближайшее десятилетие. |
The EU Command in the Foreign and Commonwealth Office will continue to liaise closely with the Overseas Territories Department and Southern European Department as well as other government departments over issues which affect the Territories. |
Группа по делам Европейского союза в министерстве иностранных дел и по делам Содружества будет тесно работать с Департаментом по делам заморских территорий и Южноевропейским департаментом, а также с другими департаментами правительства по вопросам, затрагивающим территории. |
(a) Heroin and opium were increasingly being transported across five member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) in central Asia (Kazakstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan), mainly from Afghanistan to countries of Europe; |
а) все более активно осуществляется перевозка героина и опия через пять стран - членов Содружества независимых государств (СНГ) в Центральной Азии (Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан), в основном по маршруту из Афганистана в страны Европы; |
The Division and the Centre were both represented at a meeting on women's health and reproductive rights (Toronto, 26-29 September 1996), convened by the Commonwealth Medical Association as follow-up to the Fourth World Conference on Women and the International Conference on Population and Development. |
Отдел и Центр были оба представлены на заседании Медицинской ассоциации стран Содружества, посвященном здоровью женщин и их репродуктивным правам (Торонто, 26-29 сентября 1996 года) и проводившемся в рамках последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин и Международной конференции по народонаселению и развитию. |
The United Nations Statistical Division, Eurostat, the European Environmental Agency, the World Health Organization European Centre for Environment and Health, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the Inter-State Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States will be invited to designate representatives. |
Статистическому отделу Организации Объединенных Наций, Евростату, Европейскому агентству по окружающей среде, Европейскому центру по окружающей среде и здоровью Всемирной организации здравоохранения, Организации экономического сотрудничества и развития и Межгосударственному статистическому комитету Содружества Независимых Государств будет предложено назначить их представителей. |
The UNMIK desk officer's counterpart in DPA, for example, follows developments in all of Southeastern Europe and the counterpart in OCHA covers all of the Balkans plus parts of the Commonwealth of Independent States. |
Например, сотрудник ДПВ, занимающийся такой же деятельностью, что и сотрудник, курирующий МООНК, следит за событиями во всей Юго-Восточной Европе, а аналогичный сотрудник в УКГД следит за всеми Балканами и частью Содружества Независимых Государств. |
Delegations acknowledged the support received from UNDP, UNEP and the Commonwealth Secretariat toward completion of the National Assessment Reports, and the commitment by UNEP to finance the regional synthesis report, and also acknowledged the offers of support presented by international and regional organizations at the meeting. |
Делегации признали поддержку, оказанную по линии ПРООН, ЮНЕП и Секретариата Содружества в деле завершения национальных докладов по оценке, и приверженность ЮНЕП делу финансирования подготовки регионального аналитического доклада, а также признали предложения об оказании поддержки, с которыми на Совещании выступили международные и региональные организации. |
At the Second Pacific Regional Workshop on Urban Management, organized by ESCAP together with the Commonwealth Local Government Forum and the Pacific Islands Forum Secretariat in Nadi, Fiji, in April 2007, it was agreed to advance urban management in the Pacific. |
На втором Тихоокеанском региональном практикуме по городскому управлению, организованном ЭСКАТО совместно с Форумом местных органов управления Содружества и секретариатом Форума тихоокеанских островов в Нади в апреле 2007 года, была достигнута договоренность развивать городское управление в Тихоокеанском регионе. |
The main international organizations involved in providing technical assistance in debt management are the World Bank, IMF, the Commonwealth Secretariat, the UNCTAD's Debt Management and Financial Analysis System Programme, regional organizations and the HIPC Capacity-Building Programme. |
К основным международным организациям, предоставляющим техническую помощь в области управления долгом, относятся Всемирный банк, МВФ, секретариат Содружества, программа ЮНКТАД по управлению долгом и анализу финансового положения, региональные организации и программа по укреплению потенциала БСВЗ. |
The debate on international environmental governance has increasingly addressed the issue directly in the context of sustainable development, such as through the Brazil meeting - and the international environmental governance proposal put forward by Brazil - and the meeting of the Commonwealth heads of State. |
В проходящих дебатах вопрос о международном экологическом руководстве все чаще рассматривается непосредственно в контексте устойчивого развития, как это было, например, предусмотрено форматом совещания в Бразилии - и предложением по ГРП, представленном Бразилией, - и совещания глав государств Содружества. |
UNDP took the lead for Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CEE/CIS) and South Asia, the UNICEF East Asia and Pacific Regional Office in Bangkok organized the process in East Asia and UNFPA took the lead in Africa. |
ПРООН стала ведущим учреждением для Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (ЦВЕ/СНГ) и Южной Азии, отделение ЮНИСЕФ в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе в Бангкоке контролировало этот процесс в Восточной Азии, а ЮНФПА занял главную роль в осуществлении этой деятельности в Африке. |
We are pleased to note that, in February 2005, Azerbaijan, with the support of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, hosted a meeting of the Commonwealth of Independent States Coordinating Council on HIV/AIDS on infection problems of CIS member States. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что в феврале 2005 года Азербайджан, при поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, принял у себя заседание Координационного совета государств-членов Содружества Независимых Государств по ВИЧ/СПИДу по инфекционным проблемам государств-членов СНГ. |
The letter highlights the fact that the work of the Commonwealth in Sierra Leone since 1961 has focused on the promotion and protection of the culture and institutions of democracy and on sustainable development as aligned to the achievement of the Millennium Development Goals. |
В письме указывается на тот факт, что работа Содружества в Сьерра-Леоне с 1961 года сосредоточена на поощрении и защите культуры и институтов демократии и на обеспечении устойчивого развития, согласуемого с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In line with enhancing greater coordination and synergy with other organizations, ECA and UNDP are collaborating with the World Bank, the Global Coalition for Africa, OAU, the Commonwealth Secretariat, and others in assisting with governance programmes in Africa. |
С учетом усилий по содействию более широкой координации и слаженности действий с другими организациями ЭКА и ПРООН во взаимодействии с Всемирным банком, Глобальной коалицией для Африки, ОАЕ, Секретариатом Содружества и другими организациями оказывают помощь в осуществлении программ по вопросам управления в Африке. |
Other partner institutions such as the African Union, the African Commission on Human and Peoples' Rights, the Commonwealth Secretariat, the West African Bar Association and leading civil society actors and academics on human rights in West Africa also participated. |
В семинарах приняли участие также другие партнерские учреждения, такие, как Африканский союз, Африканская комиссия по правам человека и народов, Секретариат Содружества, Ассоциация адвокатов Западной Африки, а также ведущие представители гражданского общества и академических кругов, занимающиеся проблематикой прав человека в Западной Африке. |
(e) In the case of Africa, contacts have been established with the Commonwealth Science Council to participate in a regional technology foresight exercise in Southern Africa. |
е) в отношении Африки установлены кон-такты с Научным советом Содружества для привле-чения его к участию в региональных мероприятиях в области технологического прогнозирования на юге Африки. |
1.8 In addition to bilateral treaties and the Commonwealth Scheme referred to in the second report, does The Bahamas provide administrative cooperation in the area of extradition through formal arrangements or agreements with international, regional and sub-regional organisations? |
1.8 Имеют ли Багамские Острова формальные механизмы или соглашения об административном сотрудничестве в вопросах выдачи с международными, региональными и субрегиональными организациями, помимо двусторонних международных договоров и упомянутого во втором докладе механизма, действующего в рамках Содружества? |
Concluding document of the Conference of States members of the Commonwealth of Independent States on preparations for the special session of the United Nations General Assembly on children, Minsk, 26-27 April 2001 |
Итоговый документ Конференции представителей государств - участников Содружества Независимых Государств по подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей, Минск, 26 - 27 апреля 2001 года |
Main data on specific energy consumption are presented and analysed for individual ECE countries as well as for three main groups of countries: market economies, economies in transition in central, eastern and south-east Europe, and economies of the Commonwealth of Independent States. |
Приводятся и анализируются основные данные по удельному потреблению энергии по отдельным странам ЕЭК, а также по трем основным группам стран: страны с рыночной экономикой, страны с переходной экономикой в центральной, восточной и юго-восточной Европе и страны Содружества Независимых Государств. |
The Regional Bureau for Latin America and the Caribbean at 40 per cent; the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States at 25 per cent, and the Regional Bureau for Africa at 31 per cent. |
В Региональном бюро для Латинской Америке и Карибского бассейна эта цифра составила 40 процентов; в Региональном бюро для Европы и Содружества Независимых Государств - 25 процентов, а в Региональном бюро для Африки - 31 процент. |
While countries in Eastern Europe and the Baltic States and a few countries in the Commonwealth of Independent States grew strongly during the second half of the 1990s, other countries, particularly those in Central Asia, struggled to restore growth. |
Несмотря на то, что во второй половине 90-х годов в странах Восточной Европы и государствах Балтии, а также в нескольких странах Содружества Независимых Государств были отмечены высокие темпы роста, другие страны, особенно страны Центральной Азии, предпринимали попытки преодолеть спад. |
The review is jointly commissioned by the United Kingdom Government, through the Foreign and Commonwealth Office, and the Governments of Bermuda, the Cayman Islands, the British Virgin Islands, Anguilla, the Turks and Caicos Islands and Montserrat. |
Этот анализ проводится по совместной просьбе правительства Соединенного Королевства в лице министерства иностранных дел и по делам Содружества и правительств Бермудских островов, Каймановых островов, Британских Виргинских островов, Ангильи, островов Тёркс и Кайкос и Монтсеррата. |
In response to questions posed about the ruling in the fourth report of the Foreign Affairs Committee, in October 1999, the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs stated the following: |
В октябре 1999 года, отвечая на вопросы, заданные в связи с постановлением, которое содержится в четвертом докладе Комитета по иностранным делам, министр иностранных дел и по делам Содружества заявил следующее: |
A £1.5 million fund has been set up by the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office to help develop an environmental charter that will assist Overseas Territories to develop environmental policies that implement multilateral environmental agreements to which the United Kingdom is party. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства учредило фонд в размере 1,5 млн. фунтов стерлингов в целях содействия разработке экологической хартии, которая будет содействовать выработке заморскими территориями экологической политики в целях осуществления многосторонних соглашений по окружающей среде, участником которых является Соединенное Королевство. |