| Decisions in commonwealth can be accepted only at the full consent of participants. | Решения в содружестве должны приниматься лишь при полном согласии участников. |
| More detailed information on the position of the administering Power with regard to Guam's commonwealth proposal may be found in the previous working paper. | Более подробную информацию о позиции управляющей державы в отношении предложения о Гуамском содружестве можно получить из предыдущего рабочего документа. |
| You lied in the commonwealth because you're a Hunter... who's been searching for one thing his whole life. | Ты солгал в Содружестве, потому что ты Охотник, который всю свою жизнь ищет одного. |
| For example, after lengthy discussions between Guam leaders and the United States Government on a commonwealth proposal, the talks had concluded without any change in the status quo. | Так, после длительных обсуждений между гуамскими руководителями и Вашингтоном предложения о содружестве переговоры завершились без какого-либо изменения существовавшего положения. |
| Subsequent discussions held from 1989 to 1997 between the Commission and the Government of the United States on a commonwealth agreement did not reach a resolution. | Последовавшие с 1989 по 1997 годы обсуждения между Комиссией и правительством Соединенных Штатов по поводу того или иного соглашения о содружестве не привели к принятию какого-либо решения. |
| It is with deep satisfaction that I note that we have been granted an equal voice in the commonwealth of nations, and we are aware that this honourable right imposes significant duties on us. | Я с глубоким удовлетворением отмечаю, что мы получили равный голос в содружестве наций и осознаем, что это почетное право налагает на нас значительные обязанности. |
| Subsequently, in February 1984, the Guam Legislature established an eight-member Commission on Self-Determination to prepare a draft commonwealth agreement which, if acceptable to the people, would be submitted to the United States Congress for consideration. | Впоследствии, в феврале 1984 года, законодательный орган Гуама учредил комиссию по самоопределению в составе восьми членов для подготовки проекта соглашения о содружестве и последующего его направления, в случае одобрения населением, в конгресс США для рассмотрения. |
| It accurately reflected an end to discussions on a "commonwealth" and the directives under Guam law for a decolonization vote. | В ней точно отражено завершение обсуждений по вопросу о «содружестве» и даны указания - в рамках гуамского законодательства - в отношении проведения голосования по вопросу о деколонизации. |
| According to the Commission on Self-Determination, established in 1984 to draft a commonwealth agreement, this status was intended to be an "interim" status that would provide an opportunity for Guam to structure a better relationship with the United States. | По данным Комиссии по вопросам самоопределения, учрежденной в 1984 году в целях подготовки проекта соглашения о содружестве, предполагалось, что этот статус будет «промежуточным» и даст Гуаму возможность наладить с Соединенными Штатами более адекватную систему отношений. |
| Morocco welcomed the fact that Trinidad and Tobago was ranked third in the ranking of the best place to raise a girl, in the 2001 study entitled "Because you are a girl, Growing up in the commonwealth". | Делегация Марокко приветствовала тот факт, что Тринидад и Тобаго занял третье место по качеству условий для воспитания девочек по итогам проведенного в 2011 году исследования "Потому что ты - девочка: как растут дети в Содружестве". |
| The Commonwealth's preferred approach is to establish two main offences. | Подход, которому в Содружестве отдают предпочтение, заключается в том, чтобы разбить преступления на две основные группы. |
| In Commonwealth of Independent States, the activities were financed from the Russian Voluntary Contribution Fund (RVCF). | В Содружестве Независимых Государств мероприятия финансировались за счет Российского фонда добровольных взносов (РФДВ). |
| The delegation of Ukraine thanked the secretariat for assistance provided to the emerging economies in the Commonwealth of Independent States. | Делегация Украины поблагодарила секретариат за помощь, предоставляемую странам с формирующейся экономикой в Содружестве Независимых Государств. |
| There is no specific legislation that guarantees the right to work in the Commonwealth of the Bahamas. | В Содружестве Багамских Островов не существует никакого конкретного законодательства, гарантирующего права на труд. |
| In 2006 Kazakhstan had launched the first pilot campaign in the Commonwealth of Independent States to legalize illegal migrant workers. | В 2006 году Казахстан запустил первую пилотную программу в Содружестве независимых государств по легализации нелегальных рабочих-мигрантов. |
| India's membership of the Commonwealth entitles him to be a member. | Членство Индии в Содружестве дало ему право стать членом клуба. |
| The dining room at the Convent has the most extensive display of heraldry in the Commonwealth of Nations. | Обеденный зал Монастыря имеет самую обширную геральдическую коллекцию в Содружестве Наций. |
| New Zealand has already welcomed South Africa back to the Commonwealth. | Новая Зеландия уже приветствовала Южную Африку в Содружестве. |
| A copy of the draft Commonwealth Act is available at the secretariat of the Special Committee. | Экземпляр проекта закона о содружестве имеется в секретариате Специального комитета. |
| A significant step towards an interim solution to the problem would be the adoption of the proposed Guam Commonwealth Act. | Одним из важных шагов к достижению промежуточного решения проблемы является принятие предлагаемого гуамского закона о содружестве. |
| The project is being undertaken on a regional basis in the Commonwealth of Independent States and extends to Lithuania. | Этот проект осуществляется на региональной основе в Содружестве Независимых Государств и охватывает Литву. |
| Central and Eastern European countries and the Commonwealth of Independent States continued to show progress in the restructuring of their economies. | В странах Центральной и Восточной Европы и в Содружестве Независимых Государств продолжалась структурная перестройка экономики. |
| In the Commonwealth of Independent States, discussions continue on whether agricultural land should be transferred. | В Содружестве Независимых Государств продолжаются дискуссии относительно целесообразности передачи сельскохозяйственных земель. |
| The Guam Commonwealth Act was a unilateral act by the people of Guam. | Закон о Гуамском содружестве является односторонней акцией народа Гуама. |
| The strength of the Russian economy was a major factor behind the overall buoyancy of economic activity in the Commonwealth of Independent States. | Рост российской экономики был одним из главных факторов общего динамизма экономической активности в Содружестве Независимых Государств. |