But there would seem to be no reason why we should not enjoy some intermediate status with a right to attend and participate in Commonwealth events and bodies, albeit in a less than full manner. |
Но, как представляется, ничто не мешает нам пользоваться некоторым промежуточным статусом с правом пусть даже неполного, но все же участия в решении дел Содружества и в работе его органов. |
Many delegations commended the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States for the high quality of the document and for the conceptual foundation of its design. |
Представители многих делегаций выразили благодарность Региональному бюро для Европы и Содружества Независимых Государств за высокое качество документа и за концептуальную основу для его разработки. |
The Assistant Administrator and Regional Director for the Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States thanked the delegations for their constructive comments, which would be incorporated into the development of the regional programme. |
Помощник Администратора и Директор Регионального бюро для Европы и Содружества Независимых Государств поблагодарил делегации за их конструктивные замечания, которые будут учтены в ходе подготовки региональной программы. |
A regional strategy on financial accountability in governance for economies in transition in 27 countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States was initiated. |
В 27 странах Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств была инициирована региональная стратегия в области финансовой отчетности органов управления в странах с переходной экономикой. |
PSDP also collaborated with the Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States in the design of a regional small and medium-size enterprise development programme for that region. |
ПРЧС также сотрудничала с Региональным бюро для Европы и Содружества Независимых Государств по вопросам разработки программы развития малых и средних предприятий в регионе. |
At the sixth meeting of the Commonwealth Consultative Group on Environment at the United Nations in April, we received support from the attending States for the ideas posited. |
На шестой встрече Консультативной группы стран Содружества по окружающей среде, состоявшейся в апреле в Организации Объединенных Наций, выдвинутые нами идеи получили одобрение присутствовавших государств. |
In the first place, Antigua and Barbuda hopes that the vulnerability index being developed by the Commonwealth secretariat and the World Bank task force will be introduced as soon as possible into international organizations. |
Во-первых, Антигуа и Барбуда надеются, что Секретариат Содружества наций разработает индекс уязвимости и в систему международных организаций в ближайшее время будет введена целевая группа Всемирного банка. |
We welcome the restoration of democracy and the return of civilian government to Nigeria and look forward to its renewed participation in the forthcoming Commonwealth Heads of Government conference. |
Мы приветствуем восстановление демократии и возвращение демократического правительства в Нигерии и с нетерпением ожидаем возобновления ее участия в предстоящей конференции глав правительств стран Содружества. |
Along the same lines, the Special Rapporteur welcomes the organization of the Commonwealth Editors Forum from 21 to 23 October 1998 in Penang which he had the opportunity to attend for a day. |
Специальный докладчик также приветствует проведение с 21 по 23 октября 1998 года в Пенанге Форума издателей стран Содружества, на котором он имел возможность присутствовать в течение одного дня. |
In the Commonwealth of Independent States (CIS) countries, social expenditures have seriously declined in real terms as a result of the severe fiscal crisis that they face. |
В странах Содружества Независимых Государств (СНГ) объем социальных расходов в реальном выражении в результате охватившего эти страны серьезного бюджетного кризиса значительно сократился. |
(b) The State party should provide information on the outcome of the proceedings related to the cases of Eden Marcellana and Eddie Gumanoy and the execution of 11 persons on Commonwealth Avenue, Manila, in 1995. |
Ь) Государству-участнику следует представить информацию о результатах судебного разбирательства по делам Эдена Марселланы и Эдди Гуманоя, а также казни 11 лиц на авеню Содружества в 1995 году в Маниле. |
The Committee notes with satisfaction the State party's accession to major United Nations human rights instruments, as well as to the Commonwealth of Independent States Convention concerning the Rights of Persons Belonging to National Minorities. |
Комитет с удовлетворением отмечает присоединение государства-участника к основным договорам о правах человека Организации Объединенных Наций, а также Конвенции Содружества Независимых Государств об обеспечении прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам. |
In their policies for achieving sustainable development, the Governments of the States members of the Commonwealth of Independent States are attaching ever greater significance to children's issues and to implementing their commitments under international instruments in this field. |
Правительства государств-участников Содружества Независимых Государств придают в своей политике обеспечения устойчивого развития все большее значение проблемам детей и выполнению обязательств, включенных в международные документы по этим вопросам. |
The States members of the Commonwealth shall, in their territory and in accordance with their national legislation and international standards, take measures to put a stop to any manifestation of separatism, nationalism, chauvinism and fascism. |
Государства - участники Содружества на своих территориях в соответствии с национальным законодательством и международными нормами будут предпринимать меры для пресечения любых проявлений сепаратизма, национализма, шовинизма и фашизма. |
Statement by the international observers of the Commonwealth of Independent States on the results of observation of the elections to the legislative chamber of the Oliy Majlis (Parliament) of Uzbekistan |
Заявление международных наблюдателей от Содружества Независимых Государств по результатам наблюдения за проведением выборов в Законодательную палату Олий Мажлиса Республики Узбекистан |
Mr. Sarsekov said that the membership of the Anti-Terrorist Centre of the Commonwealth of Independent States included specialists from all the CIS member States, who were preparing a list of priority issues relating to the fight against terrorism. |
Г-н Сарсеков говорит, что членский состав Антитеррористического центра Содружества Независимых Государств включает специалистов из всех государств-членов СНГ, которые занимаются подготовкой перечня приоритетных вопросов, касающихся борьбы с терроризмом. |
At the Astana meeting of the Commonwealth of Independent States a month ago, the Minsk Group proposed an assessment of the situation and is awaiting comments from the parties. |
На состоявшемся месяц назад в Астане совещании Содружества независимых государств Минская группа предложила провести анализ ситуации и ожидает, что стороны выскажут свое мнение. |
With each year we increase bilateral and multilateral cooperation to that end, especially in the framework of the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization and the Collective Security Treaty Organization. |
С каждым годом мы расширяем двустороннее и многостороннее взаимодействие на этом направлении, особенно в рамках Содружества Независимых Государств, Шанхайской организации сотрудничества и Организации договора о коллективной безопасности. |
Among our other key international partners are the European Union, the North Atlantic Treaty Organization, the Council of Europe and, increasingly, organizations within the region of the Commonwealth of Independent States. |
Среди других наших основных партнеров следует назвать Европейский союз, Организацию Североатлантического договора, Совет Европы и растущее число организаций в регионе Содружества Независимых Государств. |
3/ This was devoted to POP emission source identification, testing and estimation, with an emphasis on the technological specificity in the Commonwealth of Independent States and would be a useful addition to the Guidebook. |
Он посвящен выявлению, проверке и оценке источников выбросов СОЗ с уделением особого внимания технологическим особенностям Содружества Независимых Государств и будет полезным дополнением к Справочному руководству. |
The theme of the meeting was climate change and human rights, with the objective of feeding into the Commonwealth Heads of Government Meeting. |
Оно было посвящено вопросам изменения климата и правам человека и проводилось с учетом целей совещания глав правительств Содружества. |
The form that has to be completed when application is made for registration of a minor from countries outside of the British Commonwealth as a citizen of Grenada require that information on both parents be provided. |
Форма обращения за гражданством, подлежащая заполнению несовершеннолетними лицами из стран, не входящих в состав Британского Содружества, требует указания информации об обоих родителях. |
In his statement, the Regional Director of the Office of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States underscored that the cooperation could serve as a model for other regional organizations. |
Региональный директор Отделения для Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств в своем заявлении подчеркнул, что это сотрудничество может служить примером для других региональных организаций. |
Since 2007 the Academy has actively been pursuing cooperation with the legislative and executive authorities of the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States (CIS), providing support by promoting various programmes and projects. |
Начиная с 2007 года Академия активно сотрудничает с органами законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и Содружества Независимых Государств (СНГ), оказывая поддержку в осуществлении различных программ и проектов. |
As a result of verification of salary payments undertaken with the support of UNAMSIL and Commonwealth advisers, the Sierra Leone police was able to establish a credible database of its personnel. |
Благодаря проверке платежных ведомостей, проведенной при содействии МООНСЛ и советников из стран Содружества, полиция Сьерра-Леоне смогла создать надежную базу данных о своем персонале. |