Английский - русский
Перевод слова Commonwealth
Вариант перевода Содружества

Примеры в контексте "Commonwealth - Содружества"

Примеры: Commonwealth - Содружества
While it recognised that UNOMIG and peacekeeping forces from the Commonwealth of Independent States (CIS) had contributed greatly to the security situation, the deteriorating situation in the Gali region. Хотя он признал, что UNOMIG и миротворческие силы из Содружества Независимых Государств (СНГ) внесли большой вклад в ситуацию по улучшению безопасности, также отметил ухудшение ситуации в Гальском районе.
The first part of this session was conducted as an informal meeting for the keynote address which was delivered by Sir Shridath Ramphal, former Secretary General of the Commonwealth and current Chief Negotiator of CARICOM for international economic negotiations with Europe and the Americas. Первая часть этой сессии была проведена в форме неофициального заседания и посвящена ознакомлению с основным сообщением, с которым выступил сэр Шридат Рамфал, бывший генеральный секретарь Содружества и нынешний глава делегации КАРИКОМ на международных экономических переговорах с Европой и странами Америки.
In the independent exercise of his discretion, the Commonwealth's attorney has himself decided to seek and persist in seeking the death penalty because the evidence, in his determination, supports such action. В рамках независимого использования своих дискреционных полномочий прокурор Содружества самостоятельно решил требовать вынесения смертного приговора и настаивать на нем, поскольку такая мера наказания, с его точки зрения, обосновывается имеющимися доказательствами.
Although the OECD member countries registered consistent declines in the CDR since the 1970s, Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States have recently met with difficulties. Хотя в странах - членах ОЭСР было зарегистрировано существенное снижение ОКС после 70-х годов, страны Восточной Европы и Содружества Независимых Государств в последнее время столкнулись с трудностями.
The international community, particularly the European Union, the Commonwealth Secretariat and the Organization of African Unity, among other bodies, should also take the lead in this endeavour. Международное сообщество, в частности Европейский союз, Секретариат Содружества и Организация африканского единства, как и другие органы, должны также взять на себя руководящую роль в предпринимаемых усилиях.
Security Council resolution 772 (1992) is commendable, since with this measure the United Nations, the Organization of African Unity, the Commonwealth and the European Community collectively have more than 100 personnel to monitor the electoral process in South Africa. Резолюция 772 (1992) Совета Безопасности достойна высокой оценки, поскольку эта мера предусматривает коллективное направление более 100 сотрудников Организации Объединенных Наций, Организации африканского единства, Содружества и Европейского сообщества для наблюдения за избирательным процессом в Южной Африке.
In most Commonwealth air forces, as well as some others, a wing is usually made up of three or four squadrons. В большинстве военно-воздушных сил стран Содружества, а также некоторых других, крыло, как правило, состоит из трёх или четырёх эскадрилий.
By allowing "the Tour", Muldoon was accused of breaking the 1977 Gleneagles Agreement (to form a common policy on sporting with South Africa amongst the Commonwealth, signed after the boycott of the Montreal Olympics in 1976). Разрешая «тур», Малдун нарушил соглашение Глениглс 1977 года (о проведении согласованной политике в области спорта среди стран Содружества по отношению к ЮАР, подписанное после бойкота Летних Олимпийских игр 1976 в Монреале рядом африканских стран).
The Royal Navy and some European and Commonwealth navies (19 in total) use a somewhat analogous system of Pennant numbers. ВМС Великобритании, как и флоты некоторых европейских стран и стран Содружества (всего 19 флотов) применяют название номер вымпела (англ. Pennant number).
Another equally important text regulating intergovernmental cooperation on labour migration is the Convention on the Legal Status of Migrant Workers and Members of Their Families, signed on 14 November 2008 by the Heads of State of the nine members of the Commonwealth. Следующим не менее важным документом, регулирующим межгосударственное сотрудничество в сфере трудовой миграции, является подписанная 14 ноября 2008 года главами правительств девяти государств-участников Содружества Независимых Государств Конвенция о правовом статусе трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Recent and current activities undertaken by the Commonwealth Secretariat include assistance in areas such as export marketing, industrial development, human resource development capacity-building, science and technology and environment. Недавние и текущие мероприятия секретариата Содружества включали помощь в таких областях, как экспортный маркетинг, промышленное развитие, создание потенциала для развития людских ресурсов, наука и техника и окружающая среда.
In that connection, members of the Committee asked whether it was envisaged to update the Commonwealth Immigration Act, so that all foreigners wishing to settle in the United Kingdom could be treated on an equal footing. В этой связи члены Комитета задали вопрос, планируется ли внесение изменений в закон об иммиграции Содружества, с тем чтобы иностранцы, желающие поселиться в Соединенном Королевстве, могли иметь право на равное к ним отношение.
It will be recalled that South Africa withdrew from the Commonwealth in 1961 amidst international criticism for its policies of apartheid. 135 Необходимо напомнить, что Южная Африка вышла из Содружества в 1961 году под воздействием международной критики за ее политику апартеида 135/.
It has been the practice for Commonwealth leaders at the Heads of the Government Meetings to make pronouncements on security-related issues as well as to establish, whenever they have judged necessary, mechanisms aimed at assisting in the maintenance of peace and the resolution of disputes. Для руководителей Содружества на встречах глав правительств стало практикой делать заявления относительно вопросов, связанных с безопасностью, и создавать, когда они считают это необходимым, механизмы, нацеленные на оказание содействия в поддержании мира и разрешении споров.
We are following closely the operations of the Commonwealth of Independent States (CIS) forces and their cooperation with the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG). Мы пристально следим за операциями, проводимыми силами Содружества Независимых Государств (СНГ), и их сотрудничеством с Миссией Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ).
(b) External relations. Liaison with the Council of Europe, EU, the Commonwealth Secretariat, ICRC and other relevant intergovernmental and non-governmental organizations and academic institutions on issues of the application and promotion of criminal justice standards and norms. Ь) внешние связи: поддержание связей с Советом Европы, ЕС, секретариатом Содружества, МККК и другими соответствующими межправительственными и неправительственными организациями и научными учреждениями по вопросам применения и распространения стандартов и норм уголовного правосудия.
UNOMSA also provided communications facilities to the observer missions of the Commonwealth, EU and OAU, with these missions paying a proportionate share of installation and operating costs. Кроме того, ЮНОМСА обеспечивала средства связи для миссий наблюдателей Содружества, ЕС и ОАЕ, причем указанные миссии покрывали пропорциональную долю расходов, связанных с установкой и эксплуатацией.
By these measures, the Government of the Commonwealth of the Bahamas has implemented Security Council resolution 917 (1994) of 6 May 1994. Приняв эти меры, правительство Содружества Багамских Островов осуществило резолюцию 917 (1994) Совета Безопасности от 6 мая 1994 года.
He added, however, that choosing independence did not necessarily mean breaking all ties with Britain, and pointed out that the Privy Council, for example, as an important part of the Commonwealth, should be maintained. Вместе с тем он добавил, что независимость не обязательно означает разрыв всех связей с Великобританией, и указал, что, например, Тайный совет, представляющий собой один из важных элементов функционирования Содружества, следует сохранить.
An important tenet of the Commonwealth Youth Programme is to work towards developing a society where young men and women are empowered to develop their potential, creativity and skills. Важным принципом программы содружества, касающейся молодежи, является работа в направлении создания общества, в котором молодые мужчины и женщины смогут развивать свой потенциал, творческие способности и мастерство.
The same happened when we went to Victoria, Canada, for the Commonwealth Games, where the Queen of the United Kingdom tirelessly worked to promote sports. Это же случилось, когда мы поехали в Викторию, Канада, на Игры Содружества, где королева Соединенного Королевства прилагала неустанные усилия на благо спорта.
Its Steering Committee includes UNESCO, UNICEF, UNDP, UNEP, the World Bank, the Commonwealth secretariat, ICSU, and several international non-governmental bodies grouping associations for science and technology education. В его руководящий комитет входят представители ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНЕП, Всемирного банка, секретариата Содружества, МСНС и нескольких международных неправительственных органов, объединяющих ассоциации в поддержку научно-технического образования.
UNICRI, the Commonwealth Secretariat, the University of Botswana and the Institute co-sponsored a training workshop entitled "Crime in southern Africa: towards the year 2000" (see para. 13). ЮНИКРИ, Секретариат Содружества, Университет Ботсваны и Институт совместными усилиями организовали учебный семинар на тему "Преступность в южной части Африки: в преддверии 2000 года" (см. пункт 13).
On the west bank of the river, attempts to reintroduce heavy military equipment into the restricted weapons zone continue, but such equipment is withdrawn upon protest by UNOMIG and the peace-keeping force of the Commonwealth of Independent States (CIS). На западном берегу реки продолжают иметь место попытки вновь разместить тяжелую боевую технику в зоне ограничения вооружений, но такая техника выводится после протеста со стороны МООННГ и миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ).
Regarding the situation in Abkhazia, Georgia, OSCE has participated in and provided support to the peacemaking efforts of my Special Envoy for Georgia, and cooperation between the Commonwealth of Independent States (CIS) peace-keeping force and UNOMIG remains highly effective. Что касается положения в Абхазии, Грузия, то ОБСЕ принимает участие в миротворческих усилиях моего Специального посланника по Грузии и оказывает им содействие, и сотрудничество между миротворческими силами Содружества Независимых Государств (СНГ) и МООННГ по-прежнему является весьма эффективным.