The Working Group welcomes the fact that the Republic of Moldova has acceded to the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, and notes that 7 out of 12 States of the Commonwealth of Independent States have acceded to the International Convention. |
Рабочая группа приветствует тот факт, что Республика Молдова присоединилась к Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников и отмечает, что 7 из 12 государства Содружества Независимых Государств присоединились к Международной конвенции. |
In Australia, the Commonwealth Government has appointed a Cabinet Minister with responsibility for youth affairs and created a Youth Bureau within the Department of Employment, Education, Training and Youth Affairs to initiate and coordinate activities in that field. |
В Австралии правительство Содружества назначило одного из министров кабинета ответственным за дела молодежи, а в Департаменте по вопросам занятости, образования, профессионального обучения и делам молодежи создало Бюро по делам молодежи в целях координации деятельности в этой области. |
This is particularly the case for Europe and the Commonwealth of Independent States with six countries reporting, all of them registering progress, and Asia and the Pacific with progress for all but one of the six offices reporting. |
Это прежде всего относится к региону Европы и Содружества Независимых Государств, из которого поступили сообщения от шести стран, причем все они отметили определенный прогресс, и к региону Азии и района Тихого океана, из которого сообщения о достигнутом прогрессе прислали пять из шести отделений. |
It also noted that the position of Secretary-General of the Commonwealth will shortly be vacant and recalled that the first Secretary-General was from Canada, the second from the Caribbean and the third from the African region. |
Он отметил также, что в ближайшее время освободится должность Генерального секретаря Содружества, и напомнил, что первым генеральным секретарем был представитель Канады, вторым - представитель стран Карибского бассейна и третьим - представитель африканского региона. |
General Abubakar has welcomed several visits to Nigeria including that of the United Nations Secretary-General and the Secretary-General of the Commonwealth, as well as an ILO Direct Contacts Mission (see para. 33 below). |
Генерал Абубакар приветствовал ряд визитов в Нигерию, в том числе визит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря Содружества, а также миссию МОТ по установлению прямых контактов (см. пункт ЗЗ, ниже). |
These initiatives are in keeping with international conventions and declarations, such as the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, the Commonwealth Scheme relating to Mutual Assistance in Criminal Matters and the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters. |
Эти инициативы вписываются в международные конвенции и декларации, такие, как Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, План Содружества об оказании взаимной помощи в уголовных вопросах и Межамериканская конвенция о взаимной помощи в уголовных вопросах. |
Could the Russian delegation further comment as to why a distinction was apparently made between asylum seekers from the Baltic countries and the Commonwealth of Independent States, and those from elsewhere? |
Может ли российская делегация пояснить, почему проводится различие между лицами, ищущими убежище, из балтийских стран и Содружества Независимых Государств и такими же лицами из других стран? |
The following intergovernmental organizations also attended: Commonwealth of Independent States Interstate Council on Standardization, Certification and Metrology, International Organization of Legal Metrology, Standardization Organization for Gulf Cooperation Council, Nordic Council and Nordic Council of Ministers and the Organisation for Economic Co-operation and Development. |
На них также присутствовали представители следующих межправительственных организаций: Межгосударственного совета по стандартизации, сертификации и метрологии Содружества Независимых Государств, Международной организации законодательной метрологии, Организации по стандартизации Совета сотрудничества Персидского залива, Совета Северных стран и Совета министров Северных стран и Организации экономического сотрудничества и развития. |
The UNECE Working Party on Technical Standardization and Harmonization Policies will continue to play a significant role in promoting the improvement of the Commonwealth of Independent States inter-state standards on the basis of their harmonization with international and regional standards and other international documents concerning standardization and metrology. |
Рабочая группа ЕЭК ООН по политике в области технического согласования и стандартизации будет по-прежнему играть важную роль в содействии совершенствованию межгосударственных стандартов Содружества Независимых Государств на основе их согласования с международными и региональными стандартами и другими международными документами по вопросам стандартизации и метрологии. |
The Steering Committee that coordinates the efforts to strengthen the Sierra Leone police and comprises the Sierra Leone police, UNAMSIL and the Commonwealth police advisers and is chaired by the Inspector General of the Sierra Leone police, also meets regularly. |
Также регулярно проводит заседания Руководящий комитет, который координирует усилия по укреплению полиции Сьерра-Леоне, в состав которого входят представители полиции Сьерра-Леоне, МООНСЛ и полицейские консультанты Содружества и который работает под председательством Генерального инспектора полиции Сьерра-Леоне. |
An important regional seminar was organized by the Ministry of Health in collaboration with the Commonwealth Secretariat on Gender Mainstreaming in the Health Sector in June 2001, aiming at assisting the participants to draft a National Action Plan on Women and Health. |
Министерство здравоохранения в сотрудничестве с Секретариатом Содружества по учету гендерной проблематики в секторе здравоохранения организовало в июне 2001 года важный региональный семинар, направленный на оказание помощи участникам в разработке национального плана действий в интересах женщин и здравоохранения. |
In partnership with the Pacific Islands Forum Secretariat, the Commonwealth Secretariat and the South Pacific Community, UNIFEM organized a regional workshop on "Strengthening partnerships for eliminating violence against women" in Fiji in February 2003 for participants from 17 Pacific island countries and territories. |
В сотрудничестве с секретариатом Форума тихоокеанских островов, секретариатом Содружества и Южнотихоокеанским сообществом ЮНИФЕМ организовал региональный семинар по теме «Укрепление сотрудничества в целях искоренения насилия в отношении женщин» на Фиджи в феврале 2003 года, в котором приняли участие представители 17 тихоокеанских островных стран и территорий. |
This partnership is to be promoted, in the United Kingdom itself, by new Departments in the Foreign and Commonwealth Office and in the Department for International Development, the two Ministries of the United Kingdom Government that are principally concerned. |
Это партнерство будет поощряться в самом Соединенном Королевстве новыми департаментами в министерстве иностранных дел и по делам Содружества и министерстве по делам международного развития - двух главных ведомствах Соединенного Королевства, в компетенцию которых входит эта деятельность. |
4.5 On the merits, and in relation to the general treatment in detention, the State party sets out the Immigration Detention Standards developed by DIMIA in consultation with the Commonwealth Ombudsman's Office and HREOC, which describes the treatment of detainees in immigration detention in Australia. |
4.5 Что касается существа вопроса и общего порядка обращения с заключенными, то государство-участник подробно рассказывает о нормах содержания под стражей иммигрантов, разработанных ДИМКН в консультации с Управлением Омбудсмена стран Содружества и КППРВ, которые определяют порядок обращения в Австралии с содержащимися под стражей иммигрантами. |
The Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation maintains the Collection of Living Microalgae, a culture collection of over 800 strains, including representatives from all classes of marine microalgae, some freshwater microalgae, and unusual marine microheterotrophs. |
Организация Содружества по научным и промышленным исследованиям ведет «Коллекцию живых микроводорослей», в которой насчитывается свыше 800 штаммов, включая представителей всех классов морских микроводорослей, некоторых пресноводных микроводорослей и необычных морских микрогетеротрофов. |
The Special Rapporteur was also scheduled to meet with Mr. Tony Lloyd, MP, Minister of State, Foreign and Commonwealth Office, but owing to an unavoidable delay in his schedule the Special Rapporteur was unable to meet the Minister. |
Кроме того, была запланирована встреча Специального докладчика с государственным министром иностранных дел и по делам Содружества, членом парламента г-ном Тони Ллойдом, но в связи с непредвиденной задержкой по графику своего посещения Специальный докладчик не смог встретиться с этим министром. |
Such requests have been made by the United Nations General Assembly, the Commission on Human Rights, the Secretary-General's fact-finding mission, the Human Rights Committee and the Commonwealth Ministerial Action Group on the Harare Declaration. |
Такие просьбы поступали от Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, Комиссии по правам человека, миссии Генерального секретаря по установлению фактов, Комитета по правам человека и Группы действий по выполнению Харарской декларации на уровне министров Содружества наций. |
The Central Authority of Seychelles has not received any request from any Commonwealth country of from any foreign country to obtain evidence or for the production of documents or things with respect to acts of terrorism or alleged to be used in the financing of terrorism. |
Центральные власти Сейшельских Островов не получали просьб от какой-либо страны Содружества или какого-либо иностранного государства относительно сбора доказательств или предоставления документов, либо вещей, относящихся к актам терроризма, или которые могли бы иметь отношение к финансированию терроризма. |
These are the International Corporate Governance Network code on governance and its code on voting practices, the corporate governance code for the European Association of Securities Dealers and that of the Commonwealth Association of Corporate Governance. |
К их числу относятся: кодекс управления и кодекс по практике голосования Международной сети по вопросам корпоративного управления, кодекс корпоративного управления Европейской ассоциации дилеров по ценным бумагам и кодекс Ассоциации стран Содружества по корпоративному управлению. |
External grants will be provided by the Department for International Development and the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, the European Development Fund of the European Union and the United Nations Development Programme. |
Внешние безвозмездные субсидии будут предоставлены министерством по вопросам международного развития и министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, Европейским фондом развития Европейского союза, а также Программой развития Организации Объединенных Наций. |
During the fiftieth anniversary celebrations of the United Nations in 1995, the Rt. Hon. Hubert A. Ingraham, former Prime Minister of the Commonwealth of the Bahamas, led the Bahamas delegation to the special commemorative session held at United Nations Headquarters in New York. |
Во время празднований 50-й годовщины Организации Объединенных Наций в 1995 году делегацию Багамских Островов на специальной юбилейной сессии, проведенной в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, возглавлял бывший премьер-министр Содружества Багамских Островов досточтимый Хьюберт А. Инграхам. |
Women's employability and access to jobs, particularly quality jobs, is of serious concern for women in all countries Eastern Europe and the Commonwealth of Independent Sates (CIS). |
Возможности занятости женщин и их доступ к рабочим местам, особенно к качественным рабочим местам, вызывают серьезное беспокойство среди женщин во всех странах Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Steps are being taken to develop and draft mutual legal assistance legislation and assistance by way of model legislation and sample legislation is being provided by the Commonwealth Secretariat. |
Принимаются меры по разработке и составлению текстов законодательства о взаимной правовой помощи, и Секретариат Содружества оказывает содействие в этом процессе путем предоставления типового законодательства и образцов правовых норм. |
67 This section makes use of contributions from FAO, GEF, UNEP, the Baltic Marine Environment Protection Commission, the United Nations University, the North-west Atlantic Fisheries Organization, the Pacific Community, the Committee for the Eastern Central Atlantic Fisheries and the Commonwealth secretariat. |
67 В данном разделе использованы материалы, представленные ФАО, ГЭФ, ЮНЕП, Комиссией по защите морской среды Балтийского моря, Университетом Организации Объединенных Наций, Организацией по рыболовству в северо-западной части Атлантического океана, Тихоокеанским сообществом, Комитетом по рыболовству в Центрально-Восточной Атлантике и секретариатом Содружества. |
Remittances, especially from the Russian Federation, fell by over 30 per cent (or 39 per cent from trend) during the peak of the crisis and were a major channel by which the crisis spread to some of the other Commonwealth of Independent States countries. |
В пик кризиса объем денежных переводов, особенно из Российской Федерации, сократился более чем на 30 процентов (или на 39 процентов по сравнению со средним значением), что стало одним из основных факторов, повлиявших на распространение кризиса в некоторых других странах Содружества Независимых Государств. |