On 30 May 2002 the Council of Heads of Government of Member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) signed the Programme of urgent measures by member States of CIS to combat the HIV/AIDS epidemic. |
Советом глав правительств государств - участников Содружества Независимых Государств 30 мая 2002 года подписана "Программа неотложных мер государств - участников СНГ по противодействию эпидемии ВИЧ/СПИД". |
This has resulted in the work on the National Plan for the Advancement of Women and this document is in line with CEDAW, the Beijing Declaration and Platform for Action, the Pacific Platform for Action and the Commonwealth Plan of Action on Gender Equality. |
В результате началась работа над Национальным планом по улучшению положения женщин, в котором учтены установки КЛДОЖ, Пекинской декларации и Платформы действий, Тихоокеанской платформы действий и Плана действий Содружества по обеспечению гендерного равенства. |
1994 - Appointed by the Foreign and Commonwealth Office to the list of six United Kingdom experts for the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) Human Dimension Mechanism |
1994 год - включен министерством иностранных дел и по делам содружества в список шести экспертов Соединенного Королевства для механизма человеческого измерения Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) |
A noticeable trend has been requests from leading national and regional courts to come to the Court for an exchange of ideas and views, notably the French Cour de Cassation and the Commonwealth courts. |
Отмечается заметная тенденция к увеличению числа просьб представителей ведущих национальных и региональных судов о приезде в Суд для обмена идеями и мнениями, особенно представителей Кассационного суда Франции и судов стран Содружества. |
In addition, multilateral mutual legal assistance instruments have been drawn up within the framework of, respectively, the Council of Europe, the Commonwealth, the Organization of American States, the Economic Community of West African States, the Southern African countries and the European Union. |
Кроме того, многосторонние документы о правовой взаимопомощи были разработаны, соответственно, в рамках Совета Европы, стран Содружества, Организации американских государств, Экономического сообщества западноафриканских государств, стран юга Африки и Европейского союза. |
Human Rights Committee - conducted and coordinated preliminary and consultative stages for the framework of the Human Rights Commission, prepared a draft bill and collaborated with the Commonwealth Foundation regarding capacity-building |
Комитет по правам человека - проводила и координировала предварительные и консультативные стадии формирования структуры Комиссии по правам человека, подготовила соответствующий законопроект и сотрудничала с Фондом Содружества в вопросах создания потенциала |
In 2010, these briefings were held in the regions for Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States region, Eastern and Southern Africa, Western and Central Africa, and the Middle East and North Africa. |
В 2010 году эти инструктажи были проведены в регионах для Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, Восточной и Южной Африки, Западной и Центральной Африки, а также Ближнего Востока и Северной Африки. |
Contributions by: United Nations Statistics Division (UNSD), UNECE, EFTA, Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS Stat), selected EECCA and SEE countries (to be confirmed) |
Доклады: Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН), ЕЭК ООН, ЕАСТ, Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-Стат), избранные страны ВЕКЦА и ЮВЕ (требует подтверждения) |
Belarus further reported that as part of the creation of a system of non-tariff regulation within the Commonwealth's customs union, work was being done to unify the acts regulating the movement of cultural property subject to restricted movement across the borders of the customs union. |
Беларусь далее сообщила, что в рамках деятельности по созданию системы нетарифного регулирования в пределах таможенного союза Содружества ведется работа по унификации нормативно-правовых актов, регулирующих перемещение культурных ценностей, ограниченных к перемещению через границы таможенного союза. |
Consideration was also being given to the possibility of ratifying the International Convention on the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the Commonwealth of Independent States Convention concerning the Rights of Persons Belonging to National Minorities. |
Кроме того рассматривается вопрос о ратификации Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Конвенции Содружества независимых государств о защите прав лиц, относящихся к национальным меньшинствам. |
It is a party to the Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms of the Commonwealth of Independent States and the Agreement on the Cooperation of the CIS member States in Combating Trafficking in Persons, Human Organs and Tissues. |
Она - участник Конвенции Содружества Независимых Государств о правах и основных свободах человека и Соглашения о сотрудничестве государств - членов СНГ в борьбе с торговлей людьми, органами и тканями человека. |
At the regional level, CIS has a number of regional cooperation agreements, notably the Programme of Cooperation of the Commonwealth of Independent States in Combating Trafficking in Human Beings for 2007 - 2010. |
На региональном уровне в рамках СНГ заключен целый ряд соглашений о региональном сотрудничестве, в частности Программа сотрудничества Содружества Независимых Государств в борьбе с торговлей людьми на 2007-2010 годы. |
The 'Agreement on Cooperation in the Field of Energy Efficiency and Energy Saving Between Commonwealth of Independent States Participating Countries', signed by the heads of ten CIS governments on 7 October 2002 in Chisinau (Republic on Moldova); |
Соглашение о сотрудничестве государств - участников Содружества Независимых Государств в области энергоэффективности и энергосбережения, которое было подписано главами правительств стран СНГ 7 октября 2002 года в Кишиневе (Республика Молдова); |
Two additional workshops were held, in Santiago, from 24 to 27 November 2008, for the Latin American countries; and in Minsk, from 8 to 12 December 2008, for the countries members of the Commonwealth of Independent States. |
Еще два практикума проходили соответственно в Сантьяго 24 - 27 ноября 2008 года для стран Латинской Америки и в Минске 8 - 12 декабря 2008 года для членов Содружества Независимых Государств. |
In 2007, investment advisory services were provided to 43 African countries, 23 Latin American countries, 36 countries from developing Asia, and 19 countries from Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
В 2007 году консультативные услуги в области инвестиций оказывались 43 африканским странам, 23 латиноамериканским странам, 36 развивающимся странам Азии и 19 странам из Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
Provisions on the inter-State council for emergency situations of natural and man-made character (24 September 1993), approved by the decision of the Council of Heads of Governments of the Commonwealth of Independent States; |
а) Положение о Межгосударственном совете по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера (от 24 сентября 1993 года), утвержденное решением Совета глав правительств Содружества Независимых Государств; |
Although numerous Caribbean countries have decided to replace the Privy Council as the final judicial body with the Caribbean Court of Justice (CCJ), the Government of the Commonwealth of the Bahamas has decided to continue to employ the Privy Council as its supreme judicial authority. |
Хотя многие страны Карибского бассейна решили заменить Тайный совет в качестве судебного органа последней инстанции Карибским судом, правительство Содружества Багамских Островов решило сохранить Тайный совет в качестве высшей судебной инстанции. |
Long experience of multilateral diplomacy in the United Nations, the Non-aligned Movement and the Commonwealth covering security and disarmament, international law, human rights and social issues, climate change and the environment |
имеет большой опыт многосторонней дипломатии в рамках Организации Объединенных наций, Движения неприсоединения и Британского Содружества в том, что касается вопросов безопасности и разоружения, международного законодательства, прав человека и |
A Commonwealth Manual on Counter-Terrorism: Practice and Procedure was developed in 2006 to assist member countries in the implementation of their counter-terrorism regime and enhance the capacity of law enforcement officers and prosecutors to combat terrorism. |
В 2006 году было разработано Руководство Содружества по борьбе с терроризмом: практика и процедуры для оказания содействия странам-членам в осуществлении их режима борьбы с терроризмом и расширении возможностей сотрудников правоохранительных органов и прокуроров в борьбе с терроризмом. |
Assigned to the High Commission of India, London, to manage the campaign of Kamalesh Sharma, then High Commissioner of India in London, for the position of Secretary General of the Commonwealth. |
Был направлен в Верховную комиссию Индии в Лондоне для организации кампании по избранию Камалеша Шармы, занимавшего в то время пост Верховного комиссара Индии в Лондоне, на пост генерального секретаря Содружества наций. |
With regard to the issue of self-government, in 2008, Ministers from the Foreign and Commonwealth Office and the Department for International Development of the United Kingdom held discussions on the future policy for Pitcairn and an internal joint development strategy paper was produced. |
Что касается вопроса о самоуправлении, то в 2008 году министр иностранных дел и по делам Содружества и министр по вопросам международного развития обсудили будущую политику в отношении Питкэрна и разработали внутренний совместный документ о стратегии развития. |
In 2008, such programmes were held in Mexico, for libraries in Central America, the Russian Federation, for depository libraries in member States of the Commonwealth of Independent States, and in India. |
В 2008 году такие программы были осуществлены в Мексике - для библиотек центральноамериканских стран, в Российской Федерации - для библиотечных хранилищ стран - членов Содружества Независимых Государств и в Индии. |
At the Foreign and Commonwealth Office in London, 6.1 per cent of director-general level staff were women, as were 12.1 per cent of director level staff and 25.2 per cent of heads of department. |
В Министерстве иностранных дел и по делам Содружества в Лондоне женщины занимают 6,1 процента постов уровня генерального директора, 12,1 процента постов уровня директора и 25,2 процента постов руководителей департаментов. |
In addition, Alistair Burt, Parliamentary Under-Secretary for Counter-Proliferation, gave an interview with United Nations Television, and the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs, William Hague, published an article in Spectrum the magazine of the Preparatory Commission |
Кроме того, заместитель парламентского секретаря по противодействию распространению Алистер Бёрт дал интервью телевидению Организации Объединенных Наций, а министр иностранных дел и по делам Содружества Вильям Хейг опубликовал статью в журнале «Спектрум», издаваемом Подготовительной комиссией. |
(c) Follow-up by WP. on recently completed projects, which have laid the groundwork for spreading biotechnological production methods for potatoes in the Commonwealth of Independent States (CIS). |
с) РГ. осуществляла последующую деятельность в связи с недавно завершенными проектами, благодаря которым была заложена основа для распространения методов биотехнологического производства картофеля в странах Содружества Независимых Государств (СНГ). |