Puerto Rico's status as a commonwealth was merely a guise for a colony governed by alien laws. |
Статус Пуэрто-Рико как территории в рамках содружества является всего лишь прикрытием статуса колонии, управляемой на основе иностранных законов. |
We'll be escorting you to the commonwealth ministry on Orous. |
Мы сопроводим вас в Палату Содружества на Оросе. |
Mouch, on behalf of the commonwealth of Canada, We apologize. |
Мауч, от имени канадского содружества, мы приносим тебе извинения. |
To the motley commonwealth thus formed he acted not merely as ruler, but also as physician, teacher and priest. |
Для сложившегося пёстрого содружества он действовал не только как правитель, но и как врач, учитель и священник. |
Association of people and peoples probably only at following to principles of voluntaries and equality of all participants of commonwealth. |
Объединение людей и народов возможно лишь при следовании принципам добровольности и равноправия всех участников содружества. |
The Federal Government is ignoring the island in its quest for commonwealth. |
Федеральное правительство игнорирует стремление острова к созданию содружества. |
There were two possibilities for Puerto Rico: commonwealth status or independence. |
Для Пуэрто-Рико существуют две возможности: статус содружества или независимость. |
Representatives from the national statistical offices of 30 countries and one United States commonwealth participated in the meeting. |
В заседании приняли участие представители национальных статистических управлений 30 стран и одного содружества Соединенных Штатов. |
She referred to a commission that was examining forms of increased autonomy within the Danish commonwealth. |
Оратор упомянула о комиссии, которая изучает формы расширения автономии в рамках датского содружества. |
That resolution had been adopted with the understanding that commonwealth status would evolve in the direction of full self-government. |
При принятии этой резолюции предполагалось, что новый конституционный статус содружества будет развиваться в направлении обеспечения всей полноты самостоятельного управления. |
Originally the bill had contained three decolonization options, but it had been amended to include colonial commonwealth status as a fourth one. |
Первоначально в законопроекте предусматривались три варианта деколонизации, однако затем в него были внесены поправки, которые предписывают включить в качестве четвертого варианта статус колониального содружества. |
Puerto Rico currently holds commonwealth status with the United States. |
В настоящее время Пуэрто-Рико имеет статус содружества с Соединенными Штатами. |
The people of Puerto Rico, for example, had exercised its right to self-determination under international law when it had chosen commonwealth status in 1953. |
Например, народ Пуэрто-Рико осуществил свое право на самоопределение в соответствии с нормами международного права, когда в 1953 году он выбрал статус содружества. |
Since then, although it had been announced that the commonwealth relationship was open to discussion with the administering Power, no final agreement had been reached. |
С этого времени, хотя и было объявлено о том, что вопрос об отношениях в рамках содружества открыт для обсуждения с управляющей державой, окончательного соглашения так и не было достигнуто. |
The Special Committee should affirm that commonwealth status was one way in which the people of Puerto Rico could freely exercise their right to self-determination in accordance with General Assembly resolution 2625. |
Специальному комитету следует подтвердить, что статус содружества является одним из вариантов, посредством которого народ Пуэрто-Рико сможет свободно осуществить свое право на самоопределение в соответствии с резолюцией 2625 Генеральной Ассамблеи. Кроме того, ему следует осудить любые попытки добиться предопределенного результата в ходе избирательных процессов. |
Over 95 per cent of Puerto Ricans had consistently voted for some form of statehood or commonwealth status, as had the two main political parties. |
Как и две главные политические партии, свыше 95 процентов пуэрториканцев последовательно голосовали за некоторую форму статуса штата или статуса содружества. |
2001 September: Attended the 47th commonwealth parliamentary conference in Australia. |
сентябрь - присутствовала на 47-й парламентской конференции Содружества |
2003 May: Uganda's Delegate to the commonwealth Parliamentary visit to Britain. |
май 2003 - представитель Уганды в парламентской делегации Содружества, посетившей Великобританию. |
Another referendum took place in 1982, with 73 per cent of voters opting to pursue commonwealth status with the United States. |
В 1982 году был проведен еще один референдум, в ходе которого 73 процента избирателей высказались за предоставление территории статуса содружества с Соединенными Штатами. |
He urged the Committee to give Puerto Rico its freedom by calling for intervention by United Nations peacekeepers to ensure the departure of the United States military, the removal of the commonwealth government and the release of political prisoners. |
Оратор настоятельно призывает Комитет предоставить Пуэрто-Рико свободу, призвав к введению на остров миротворцев Организации Объединенных Наций, которые должны обеспечить вывод вооруженных сил Соединенных Штатов, снять правительство содружества и освободить политических заключенных. |
My delegation calls for the speedy removal of all impediments to Cuba's ability to participate within the commonwealth of nations in the manner permitted by the Charter of the United Nations. |
Моя делегация призывает к скорейшему устранению всех препятствий, не позволяющих Кубе участвовать в мероприятиях содружества наций таким образом, как это предписывается Уставом Организации Объединенных Наций. |
A Commission on self-determination was established in 1988 as the vehicle for the elected Government of Guam to use for discussing a proposal for commonwealth status with the United States federal Government. |
В 1988 году была создана комиссия по вопросу самоопределения в качестве инструмента для избранного правительства Гуама, с тем чтобы обсуждать предложения о статусе содружества с федеральным правительством Соединенных Штатов Америки. |
According to Richard Thornburg, former Attorney-General of the United States and Director of the Domestic Policy Council, the type of commonwealth being sought by certain Puerto Rican movements exceeded what was constitutionally permissible even for states of the Union. |
По словам Ричарда Торнбурга, бывшего Генерального прокурора Соединенных Штатов и Директора Совета по внутренним делам, тип содружества, которого добивались некоторые движения пуэрториканцев превосходит все, что разрешено Конституцией даже для штатов в составе Союза. |
Although the commonwealth status approved by the General Assembly in 1953 had represented an improvement at the time it was no longer compatible with the present-day world. |
Хотя статус Содружества, одобренный Генеральной Ассамблеей в 1953 году, на тот момент был лучшим из всех вариантов, он уже не соответствует реалиям современного мира. |
From the inception, commonwealth status had been nothing more than the previous territorial status but internally organized under a local constitution drafted by the people of Puerto Rico under the guidelines established by Congress. |
С самого начала статус Содружества был ничем иным, как ранее существовавшим территориальным статусом при внутренней организации, определенной в местной конституции, разработанной народом Пуэрто-Рико в соответствии с указаниями конгресса. |