Английский - русский
Перевод слова Commonwealth

Перевод commonwealth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содружества (примеров 4260)
In 2003, the Working Party assisted the Commonwealth of Independent States Interstate Council for Standardization, Certification and Metrology in preparing an agreement on the development of model technical regulations between CIS States. В 2003 году Рабочая группа оказала Межгосударственному совету Содружества Независимых Государств по стандартизации, метрологии и сертификации помощь в подготовке соглашения между государствами СНГ о разработке типовых технических регламентов.
These have been undertaken in partnership with other Governments, international organizations such as the International Committee of the Red Cross, the Commonwealth Secretariat, la Francophonie and non-governmental organizations. Эти мероприятия осуществлялись в партнерстве с другими правительствами и международными организациями, такими, как Международный комитет Красного Креста, Секретариат Содружества, Франкоязычное сообщество и неправительственные организации.
At the same time, United Nations mentors are working closely with the Sierra Leone police in the implementation of the local needs policing concept jointly developed with the Commonwealth advisers. В то же время инструкторы Организации Объединенных Наций тесно сотрудничают с полицией Сьерра-Леоне во внедрении концепции полицейской службы с учетом местных требований, разработанной совместно с советниками из стран Содружества.
Belarus was implementing programmes to put an end to various phenomena related to organized crime through the Commonwealth of Independent States, the Collective Security Treaty Organization and the Union State of Belarus and the Russian Federation. Беларусь осуществляет программы, направленные на то, чтобы положить конец различным явлениям, связанным с организованной преступностью, в рамках Содружества Независимых Государств, Организации Договора коллективной безопасности и Союзного государства Беларуси и Российской Федерации.
It prides itself on its strong record of fighting financial crime, and works closely on the issue with the Organisation for Economic Cooperation and Development and within the Council of Europe and the Commonwealth. Мы гордимся своим внушительным послужным списком борьбы с финансовыми преступлениями и мы тесно сотрудничаем с Организацией экономического сотрудничества и развития, а также в рамках Совета Европы и Содружества.
Больше примеров...
Содружество (примеров 576)
In dealing with this problem, the Commonwealth of Dominica has adopted a two-pronged approach of education and legislative action. При подходе к этой проблеме Содружество Доминики занимает двусторонний подход с учетом образования и законодательных действий.
Unlike the United Nations, the Commonwealth has no formal charter. В отличие от Организации Объединенных Наций, Содружество не имеет официального устава.
The Commonwealth of Dominica believes that on the principle of universality, the Republic of China on Taiwan should be admitted as a Member of the United Nations. Содружество Доминики считает, что, руководствуясь принципом универсальности, следует принять Китайскую Республику на Тайване в члены Организации Объединенных Наций.
The Representative also has written to the Commonwealth, an organization of 53 States from all regions of the world, to encourage its member States as well as the organization as a whole to promote and apply the Principles. Представитель Генерального секретаря также обратился в Содружество - организацию, в которую входят 53 государства из всех регионов мира, - и призвал его членов, а также организацию в целом содействовать применению Руководящих принципов.
The Commonwealth passed the National Firearms Programme Implementation Acts 1996 and 1997 to provide for financial assistance to the states and territories to reimburse them for compensation paid to gun owners for the surrender of prohibited weapons under the National Firearms Programme. Содружество приняло законы об осуществлении Национальной программы по огнестрельному оружию 1996 и 1997 годов, предусматривающие оказание финансовой помощи штатам и территориям для предоставления им возмещения за компенсацию, выплаченную владельцам огнестрельного оружия за сдачу запрещенного оружия в соответствии с Национальной программой по огнестрельному оружию.
Больше примеров...
Содружестве (примеров 499)
The Commonwealth's preferred approach is to establish two main offences. Подход, которому в Содружестве отдают предпочтение, заключается в том, чтобы разбить преступления на две основные группы.
In 2006, UNIFEM supported 18 efforts related to poverty reduction strategies in Africa, Asia, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and the Caribbean. В 2006 году ЮНИФЕМ предоставил поддержку 18 мероприятиям, связанным с осуществлением стратегии сокращения масштабов нищеты в Африке, Азии, Центральной и Восточной Европе, а также в Содружестве Независимых Государств и Карибском бассейне.
In 2011, UNICEF supported regionally led initiatives on development of national evaluation capacity in Asia, Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Middle East and North Africa. В 2011 году ЮНИСЕФ поддержал региональные инициативы по развитию национального потенциала в области составления оценок в Азии, Центральной и Восточной Европе, Содружестве Независимых Государств, а также на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Mindful of discussions between the Guam Commission on Self-Determination and the executive branch of the administering Power on the draft Guam Commonwealth Act, which were recently concluded and will lead to consideration of the measure by the legislative branch of the administering Power, принимая во внимание обсуждение гуамской Комиссией по самоопределению и органом исполнительной власти управляющей державы проекта гуамского закона о содружестве, которое было недавно завершено и которое приведет к рассмотрению этой меры законодательным органом управляющей державы,
A. Draft Commonwealth Act А. Проект закона о Содружестве 31 - 32 8
Больше примеров...
Содружеством (примеров 157)
The Australian plan indicates that the Office on the Status of Women has been involved in a cooperative legal reform project between the Commonwealth, state and territory governments to develop uniform national criminal codes. В плане Австралии говорится о том, что Управление по улучшению положения женщин участвует в осуществлении проекта правовой реформы в рамках сотрудничества между Содружеством, государством и правительствами территорий в целях разработки единообразных национальных уголовных кодексов.
The Committee was informed of the Working Party's cooperation with sub-regional organizations in the UNECE region and, in particular, with the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) and the Commonwealth of Independent States (CIS). Комитет был проинформирован о сотрудничестве Рабочей группы с субрегиональными организациями в регионе ЕЭК ООН, в частности с Центральноевропейским соглашением о свободной торговле (ЦЕССТ) и Содружеством Независимых Государств (СНГ).
The two largest teams have been the OSCE/ODIHR missions, which worked in cooperation with the parliamentary assembly observers from both OSCE and the Council of Europe, and those separately delegated by the Commonwealth of Independent States and its parliamentary assembly. Самыми крупными были миссии ОБСЕ/БДИПЧ, которые работали в сотрудничестве с наблюдателями парламентской ассамблеи как от ОБСЕ, так и Совета Европы, а также группы, отдельно направленные Содружеством Независимых Государств и его парламентской ассамблеей.
Fruitful cooperation in combating organized crime and terrorism had already been developed between his country and its neighbouring States, and with the Commonwealth of Independent States and the Member States of the European Union. Между его страной и соседними государствами, а также с Содружеством Независимых Государств и с государствами - членами Европейского союза налажено плодотворное сотрудничество в области борьбы с организованной преступностью и терроризмом.
Results of Operations KazPost to create a full postal savings system were found to be successful Regional Commonwealth of Communications. Результаты деятельности АО «Казпочта» по созданию полноценной почтово-сберегательной системы были признаны успешными Региональным содружеством в области связи (РСС).
Больше примеров...
Австралийского союза (примеров 136)
Their conditions of detention were monitored by the Commonwealth Ombudsman. За условиями их содержания под стражей следит Омбудсмен Австралийского Союза.
A further key component of the Framework is the development of consolidated and harmonised Commonwealth anti-discrimination laws (see paragraph 52). Еще одним важным компонентом Рамочной программы является разработка консолидированного и согласованного антидискриминационного законодательства Австралийского Союза (см. пункт 52).
In contrast, in Australia, a threshold for mandatory publication of APPs is established only for some private entities that are subject to the Commonwealth Government procurement policy framework. В отличие от вышеизложенного в Австралии пороговая стоимость для целей обязательного публикования ГПЗ устанавливается лишь для некоторых частных организаций, которые подпадают под действие рамок политики правительства Австралийского Союза в области закупок.
With regard to cooperation with law enforcement, the CDPP may give a person written assurances that they will not be prosecuted, subject to conditions determined by the Policy of the Commonwealth. В целях поощрения сотрудничества с правоохранительными органами Управление публичного обвинения может давать лицу письменные гарантии освобождения от уголовного преследования в случае выполнения условий, определенных уголовно-правовой политикой Австралийского Союза.
The key initiative within the film industry involved individual employment strategy agreements with the four key Commonwealth film agencies: Film Australia, the Australian Film Commission, the Australian Film Finance Corporation and the Australian Film, Television and Radio School (AFTRS). В кинопромышленности ключевой инициативой явилось заключение самостоятельных соглашений о стратегии в области занятости с четырьмя основными киноорганизациями Австралийского Союза: Австралийской ассоциацией кино, Австралийской комиссией по делам киноискусства, Австралийской корпорацией по финансированию киносъемок и Австралийской школой киноискусства, телевидения и радио (АШКТР).
Больше примеров...
Содружеству (примеров 100)
The European Community has undertaken multilateral assistance projects related to the Chernobyl disaster as part of TACIS (Technical Assistance for the Commonwealth of Independent States). В рамках технической помощи Содружеству Независимых Государств Европейское сообщество предприняло многосторонние проекты помощи, связанные с чернобыльской катастрофой.
Similar consideration should be given in the context of this recommendation to the Nordic countries, as well as Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. Аналогичное внимание следует уделить в контексте этой рекомендации странам Северной Европы, а также Центральной и Восточной Европы и Содружеству Независимых Государств.
Given the dangers of international drug trafficking, his Government advocated closer cooperation in that area, especially with its partners in the Commonwealth of Independent States and the Shanghai Cooperation Organization. С учетом опасности международного незаконного оборота наркотиков его правительство выступает за более тесное взаимодействие в этой сфере, особенно со своими партнерами по Содружеству Независимых Государств и Шанхайской организации сотрудничества.
Growing problems linked to population movements - from the North Caucasus to Kyrgyzstan - prove the wisdom of the approach that we adopted through the Commonwealth of Independent States Conference process, and the need to pursue our efforts in that direction. Предвидение растущих проблем, связанных с перемещением населения от Северного Кавказа до Кыргызстана, свидетельствует о мудрости подхода, принятого нами в рамках Конференции по Содружеству Независимых Государств, и необходимости продолжения наших усилий в этом направлении.
With the global economy gradually recovering, and commodity prices, in particular for oil and metals, rebounding further from 2009 levels, the Commonwealth of Independent States is expected to grow by 4.2 per cent in 2010, compared to a 6.9 per cent contraction in 2009. В условиях постепенного оживления мировой экономики и дальнейшего повышения против уровня 2009 года цен на сырье, в частности на нефть и металлы, ожидается, что в 2010 году темпы роста по Содружеству Независимых Государств составят 4,2 процента после зафиксированного в 2009 году сокращения ВВП на 6,9 процента.
Больше примеров...
Сообщества (примеров 127)
Commonwealth Lawyers Conference, Auckland, New Zealand 1990. Конференция юристов Сообщества, Окленд, Новая Зеландия, 1990 год.
As a small State which has developed into a responsible member of the international community, the Commonwealth of the Bahamas has never been able to advocate to any aspects of ethnocentrism. Будучи малым государством, ставшим ответственным членом международного сообщества, Содружество Багамских Островов никогда не поддерживало какие-либо аспекты этноцентризма.
The Commonwealth Heads of Government remain committed to utilizing the consensus-building ability of the Commonwealth for the benefit of its membership and the wider global society. Главы правительств Содружества остаются привержены использованию способности Содружества к формированию консенсуса на благо его членов и более широкого мирового сообщества.
The Mozambican state is a member of the United Nations, African Union, Commonwealth, Southern Africa Development Community (SADC), Community of Portuguese Speaking Countries (CPLP) and Portuguese Speaking African Countries (PALOPs). Мозамбик является членом Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Содружества, Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), Сообщества португалоговорящих стран (ПГСА) и Сообщества португалоязычных стран Африки (СПЯСА).
Most CARICOM member States and the secretariat will be participating in the Commonwealth Secretariat Workshop on Legislative Measures to Implement Security Council Resolution 1373 (2001) on Combating Terrorism, to be held in Antigua and Barbuda from 10 to 14 February 2003. большинство государств-членов и секретариат КАРИКОМ примут участие в Практикуме секретариата Сообщества по законодательным мерам с целью выполнения резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности о борьбе с терроризмом, который состоится в Антигуа и Барбуде 10 - 14 февраля 2003 года.
Больше примеров...
Федеральному (примеров 18)
The report of the inquiry, Bringing Them Home: National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children from Their Families was tabled in the Commonwealth Parliament on 26 May 1997. Отчет о расследовании, озаглавленный "Воссоединение семей: национальное расследование случаев разлучения детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива с их семьями", был представлен федеральному парламенту 26 мая 1997 года.
Provision for the subject of a warrant to seek a remedy in a federal court in relation to the warrant or the subject's treatment under the warrant, or to make a complaint to the Inspector-General of Intelligence and Security or to the Commonwealth Ombudsman предоставление лицу, в отношении которого выдан ордер, права добиваться в федеральном суде правовой защиты в связи с таким ордером или обращением в связи с применением ордера или жаловаться Генеральному инспектору по вопросам разведки и безопасности или Федеральному омбудсмену;
In 1992, it had been recommended that the Commonwealth should seek a reference of powers from the States in relation to the jurisdiction of de facto property disputes. В 1992 году федеральному правительству было рекомендовано запросить у штатов полномочия на осуществление юрисдикции в отношении споров, которые фактически являются имущественными.
In 2005 the Ombudsman Act 1976 was amended to give the Commonwealth Ombudsman additional powers in relation to the migration function and in relation to service providers to the Commonwealth such as the detention services provider. В 2005 году в Закон об Омбудсмене 1976 года были внесены поправки с целью предоставления Федеральному омбудсмену дополнительных полномочий в отношении функций, касающихся миграции, и в отношении поставщиков услуг федеральному правительству, таких, как поставщики услуг по содержанию под стражей.
The Heritage Collections Council, chaired by the Commonwealth, coordinates national approaches to care for and provide greater access to Australia's heritage collections. Подчиняющийся федеральному правительству Совет по коллекциям предметов искусства, являющихся частью культурного наследия, координирует осуществляемую на общенациональном уровне деятельность по охране и расширению доступа австралийцев к таким коллекциям.
Больше примеров...
Посполитая (примеров 9)
In the meantime, Commonwealth forces were trying to put down unrest in Ukraine, but were weakened by decades long wars (Khmelnytsky Uprising, The Deluge and Russo-Polish War (1654-67)). В то же время, Речь Посполитая пыталась подавить волнения на Украине, но польско-литовское содружество было ослаблено десятилетиями длительных войн (Восстанием Хмельницкого, Потопом и русско-польской войной (1654-67)).
However, the Commonwealth proved unable to exploit the victory fully because there was no money for the troops, who had not been paid for months. Тем не менее, Речь Посполитая оказалась не в состоянии воспользоваться победой полностью, поскольку не было денег на войска, которым не платили несколько месяцев.
The ensuing peace treaty resulted in no border change but the Commonwealth agreed to stop its interference in Moldavia. Последовавший мирный договор не принёс каких-либо изменений границ, однако Речь Посполитая отказывалась от каких-либо вмешательств в дела Молдавии.
The treaty stated that Poland would not meddle in the internal affairs of Ottoman vassals in Transylvania, Moldavia and Wallachia, the Commonwealth was to prevent Cossacks from raiding lands in the Ottoman Empire, while ceding Khotyn. Договор заявлял, что Польша не будет вмешиваться во внутренние дела вассалов Османской империи в Трансильвании, Молдавии и Валахии, Речь Посполитая обязалась предотвратить набеги казаков на земли Османской империи, но сохраняют Хотин.
The Commonwealth was unable to capitalize on its gains, as the Polish-Swedish War had just started and the majority of Commonwealth forces were desperately needed to protect Livonia (Inflanty). Речь Посполитая не смогла извлечь выгоду из своих завоеваний, так как началась польско-шведская война и большинство сил Польши были крайне необходимы для защиты Ливонии.
Больше примеров...
Commonwealth (примеров 39)
Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO), Australia. Государственное объединение научных и прикладных исследований (англ. Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation, CSIRO) - австралийское государственное учреждение.
The development of the underlying open source software is supported by the Open Society Institute () and the Commonwealth of Learning (), and led by, a start-up company based in Germany. Разработка соответствующего свободного программного обеспечения, поддерживаемая институтом «Открытое Общество» () и Commonwealth of Learning (), координируется, инновационной компанией из Германии.
On January 17, 2003, Citizens Financial Group purchased Commonwealth Bancorp, the holding company for Commonwealth Bank, based in Norristown, Pennsylvania. 17 января 2003 года Citizens Financial Group, Inc. приобрела Commonwealth Bancorp, Inc., холдинговую компанию из Commonwealth Bank, основанную в Норристауне, штат Пенсильвания.
In 1884 Gronlund published his most influential and best remembered work, a small volume titled The Cooperative Commonwealth. В 1884 году Гронлунд опубликовал свой наиболее влиятельный труд - небольшую книгу под названием «Кооперативное содружество» (The Cooperative Commonwealth).
In the time of the Commonwealth of England all ships named after royalty were renamed; it was first decided to change the name of the ship into Commonwealth, but in 1650 it became a simple Sovereign. Во время Протектората Кромвеля многие корабли бывшего Английского Королевского флота были переименованы; сначала было решено переименовать корабль в «Содружество» (англ. Commonwealth), но в 1650 году корабль Sovereign of the Seas стал именоваться просто HMS Sovereign.
Больше примеров...
Снг (примеров 753)
Authorization to use the Commonwealth flag and its image for representational and other purposes not provided for in this Statute shall be issued by the Executive Secretariat of the Commonwealth with the participation of the secretariat of the Council of the Inter-Parliamentary Assembly of States members of the Commonwealth. Разрешение на использование флага СНГ и его изображения в представительских целях и иных случаях, не предусмотренных настоящим положением, выдается Исполнительным секретариатом Содружества с участием секретариата Совета Межпарламентской ассамблеи государств-участников Содружества.
The Judge panel of the Economic Court of the Commonwealth of Independent States is formed from equal number of judges from each state-party of the agreement on the status of the Economic Court. Судейский состав Экономического Суда СНГ формируется из равного числа судей от каждого государства-участника Соглашения о статусе Экономического Суда.
The ICP covers 6 regions - number of countries participating given in parenthesis: Africa (48), Asia-Pacific (23), Western Asia (11), Latin America (10) and Commonwealth of Independent States (CIS) (10). ПМС охватывает шесть регионов: Африка (48 стран), Азиатско-Тихоокеанский регион (23 страны), Западная Азия (11 стран), Латинская Америка (10 стран) и Содружество Независимых Государств (СНГ) (10 стран).
This procedure applies solely to travel to places outside the Commonwealth of Independent States (CIS), for which no travel documents need to be processed. Порядок распространяется только на выезд граждан в зарубежные страны, а не страны - члены СНГ, куда выезд не требует оформления выездных документов.
Here we count on growing support from the United Nations and its observer missions, acting in close cooperation with the Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS). В этом деле мы рассчитываем на возрастающую поддержку со стороны Организации Объединенных Наций, миссии ее наблюдателей, действующей в тесном сотрудничестве с миротворческими силами СНГ.
Больше примеров...
Федеральное правительство (примеров 53)
The Commonwealth worked closely with state and territory governments to ensure that the report is as informative as possible. Для того чтобы включить в доклад как можно больше информации, федеральное правительство работало в тесном контакте с правительствами штатов и территорий.
Health-care financing and service provision are a mixture of public and private sector activity, with responsibility shared by both Commonwealth and state and territory governments. Финансирование и предоставление услуг в области медицинского обслуживания осуществляются совместно государственным и частным сектором, и за принятие необходимых мер отвечают как федеральное правительство, так и правительства штатов и территорий.
The Commonwealth Government provides funding for such claims. Федеральное правительство осуществляет финансирование таких претензий.
The Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, the Federal Government of Somalia and the United Nations were represented. На ней также были представлены Министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, федеральное правительство Сомали и Организация Объединенных Наций.
The Government provides leadership and coordination of national population health initiatives. Funding for some of the population health activity is provided to the States and Territories by the Commonwealth through the Public Health Outcome Funding Agreements. Федеральное правительство осуществляет руководство и координацию в отношении национальных инициатив по охране здоровья населения страны, выделяет штатам и территориям финансовые средства на проведение некоторых мероприятий в области здравоохранения в рамках соглашений о финансировании мероприятий в области здравоохранения по результатам осуществляемой деятельности (СФМОЗ).
Больше примеров...
Речи посполитой (примеров 54)
Through levying enormous customs duties, Prussia accelerated the collapse of the Commonwealth. Через введение огромных таможенных пошлин Пруссия ускоряла крах Речи Посполитой.
Unprepared for war, and torn by internal conflict between the king Michael I and the szlachta nobility, the Commonwealth Sejm could not act to raise taxes and gather a larger army. Неподготовленный к войне и раздираемый внутренним конфликтом между королем Михаилом I и шляхетской знатью, сейм Речи Посполитой не мог действовать, чтобы поднять налоги и собрать большую армию.
The lesser Lithuanian nobility, still partially preserving the Lithuanian language, subsequent to the partitions of the Commonwealth left most of the former Grand Duchy under control of the Russian Empire. Меньшая часть литовской знати ещё сохраняла литовский язык, когда после разделов Речи Посполитой основная часть бывшего Великого княжества Литовского оказалась под контролем Российской империи.
Printed the following year (1506) by Jan Haller in Kraków and widely distributed, Łaski's Statutes would remain in force as a fundamental codification of Polish law until the late-18th-century Partitions of the Polish-Lithuanian Commonwealth. Напечатанные в следующем 1506 году в Кракове Яном Халлером и широко распространённые, Статуты Лаского оставались в силе как фундаментальная кодификация польской правовой системы вплоть до разделов Речи Посполитой в конце XVIII века.
Since the early plans made by Commonwealth King Stefan Batory for the war against the Ottomans, Zamoyski supported them, viewing those plans as a good long-term strategy for the Commonwealth. С начала Замойский поддерживал планы короля Речи Посполитой Стефана Батория на войну против османов, рассматривая их как хорошую долгосрочную стратегию для Польши.
Больше примеров...
Федеральным правительством (примеров 26)
The Government is also working towards renegotiating the roles and responsibilities of the Commonwealth and the states and territories in the provision of various services. Правительство также предпринимает меры по перераспределению ролей и обязанностей между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий в области оказания различных услуг.
Training programmes for unemployed people and recent immigrants are funded and administered directly by the Commonwealth, which also encourages employers to take on apprentices and trainees through incentive payments. Финансирование программ профессиональной подготовки безработных и вновь прибывших иммигрантов и управление такими программами осуществляется непосредственно федеральным правительством, которое посредством механизмов финансового стимулирования также поощряет работодателей к приему учеников и стажеров.
A national cooperative system of Vocational Education and Training (VET) was established in 1992 under the Australian National Training Authority (ANTA) Agreement between the Commonwealth and state and territory governments. В 1992 году в соответствии с соглашением между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий о национальном управлении профессиональной подготовки Австралии (НУППА) была создана национальная кооперативная система профессионального обучения и подготовки (ПОП).
The National Women's Vocational Education and Training Strategy was also established under agreement between the Commonwealth, state and territory governments. It provides a national strategy for governments, industry and VET providers until the year 2000. В соответствии с соглашением между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий была также разработана национальная стратегия профессионального образования и подготовки женщин, обеспечивающая ориентиры в этой области для правительств, предприятий и участников системы ПОП до 2000 года.
New South Wales (NSW) has developed an Aboriginal Health Information Strategy to increase the state's database about Aboriginal people's use of health services and, in conjunction with the Commonwealth, is developing performance indicators to help improve service delivery to Aboriginal people. Новый Южный Уэльс (НЮУ) разработал Стратегию информирования аборигенов по вопросам здоровья, направленную на расширение базы данных штата об использовании аборигенами медицинских услуг, и совместно с федеральным правительством разрабатывает показатели эффективности медицинского обслуживания с целью совершенствования системы оказания услуг аборигенам.
Больше примеров...
Федерации (примеров 132)
The legal protection they afford is nevertheless limited because it applies only to the legislative powers of the Commonwealth and not to its other powers and activities, particularly its executive and judicial powers. Вместе с тем предусмотренная правовая защита является ограниченной, поскольку она распространяется только на законодательные органы Федерации и не охватывает другие органы власти, в частности исполнительные и судебные органы.
The Manitoba Co-operative Commonwealth Federation, forerunner to the New Democratic Party of Manitoba (NDP), was founded in 1932. Кооперативное Содружество Федерации Манитобы, предшественник Новой демократической партии Манитобы, было основано в 1932 году.
In that connection, the joint project to establish an international training centre in the Russian Federation promised to provide quality training for law-enforcement personnel, including personnel from other countries members of the Commonwealth of Independent States (CIS). В этой связи совместный проект по созданию в Российской Федерации международного учебного центра обещает обеспечить качественную профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, включая персонал из других стран - членов Содружества Независимых Государств (СНГ).
The recent heavy artillery attacks and bombardments on Afghan soil by the armed forces of the Commonwealth of Independent States, more specifically of the Russian Federation, caused deep distress among the Government and the people of Afghanistan. Недавние массированные артиллерийские обстрелы и бомбардировки территории Афганистана вооруженными силами Содружества Независимых Государств, более конкретно, Российской Федерации, вызвали глубокую тревогу у правительства и народа Афганистана.
At the initiative of the Russian Federation, a plan of urgent measures to counter the spread of HIV/AIDS in member States of the Commonwealth of Independent States has been drawn up, signed and is now in the implementation phase. По инициативе Российской Федерации разработан, подписан и реализуется План неотложных мер по противодействию распространению ВИЧ/ СПИД в странах-участницах Содружества Независимых Государств.
Больше примеров...