Английский - русский
Перевод слова Commonwealth

Перевод commonwealth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содружества (примеров 4260)
The colonies maintained control over their respective navies until 1 March 1901, when the Commonwealth Naval Force was created. Колонии сохраняли контроль над своим флотом до 1 марта 1901 года, после которого были образованы военно-морские силы Содружества.
The Committee also welcomes the ratification by the State party of human rights treaties prohibiting discrimination within the Council of Europe and the Commonwealth of Independent States. Комитет также приветствует ратификацию государством-участником договоров о запрещении расовой дискриминации, принятых в рамках Совета Европы и Содружества Независимых Государств.
The three core values of the Commonwealth Games movement - humanity, equality and destiny - were adopted by the movement in 2001. Самые главные ценности игр Содружества - человечность, равенство и жребий - были провозглашены этим спортивным движением в 2001 году.
2000 - Keynote speaker at the Triennial Conference of the Commonwealth Magistrates' and Judges' Association, Edinburgh: "The Constitutional Position and Role of the Judge in a Civil Society". 2000 год - основной докладчик на Трехгодичной конференции Ассоциации магистратов и судей стран Содружества, Эдинбург, по теме: «Конституционное положение и роль судьи в гражданском обществе».
English Page In contrast, Libya has continued to comply with the undertaking it gave to cooperate with the Scottish court in the Netherlands, as is demonstrated by the press release issued by the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office on 4 November 1999 (see annex). Ливия, напротив, продолжает выполнять данное ею обещание сотрудничать с шотландским судом в Нидерландах, как свидетельствует об этом пресс-релиз, опубликованный министерством иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства 4 ноября 1999 года (см. приложение).
Больше примеров...
Содружество (примеров 576)
Residents elect the Commonwealth's "resident commissioner" to the United States House of Representatives. Жители Пуэрто-Рико избирают "комиссара-резидента", представляющего Содружество в Палате представителей.
Scrutiny is increasingly given by the regional bodies and by such other groupings as the Commonwealth of nations. Анализ во все большей степени проводится региональными органами и другими подобными группировками, такими, как Содружество наций.
It also worked closely with its regional partners and with organizations such as the African Union, the Non-Aligned Movement and the Commonwealth in the area of counter-terrorism. Кроме того, в вопросах борьбы с терроризмом она действует в тесном сотрудничестве со своими партнерами по региону и такими организациями, как Африканский союз, Движение неприсоединения и Содружество.
As a case in point, only four countries belonging to the European Commonwealth of Independent States are currently members of the World Trade Organization. В качестве иллюстрации можно привести тот факт, что только четыре страны, входящие в Содружество Независимых Государств, являются сегодня членами Всемирной торговой организации.
Trade missions are a way for US companies to promote foreign trade with the Russian Federation as well as to research investment opportunities in the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States. Проведение международных конференций - это один из способов, с помощью которого Россия продвигает свою внешнюю торговлю с Соединенными Штатами Америки, а также привлекает инвестиции в Российскую Федерацию и Содружество Независимых Государств.
Больше примеров...
Содружестве (примеров 499)
After failing to meet a Commonwealth deadline for setting national elections by 2010 Fiji was "fully suspended" on 1 September 2009. После того, как военные не пошли навстречу этим требованиям, членство Фиджи в Содружестве было «полностью приостановлено» («full suspended») 1 сентября 2009 года.
More importantly, the Guam Commonwealth Act also called for the decolonization of Guam through a recognition of the inalienable right of the Chamorro people to exercise self-determination in their homeland. Что еще более важно, закон о содружестве призывает к деколонизации Гуама через признание неотъемлемого права народа чаморро на осуществление самоопределения своей родины.
The language of the Commonwealth Act characterizes 'Chamorro' as persons (or descendants of persons) who were born in Guam prior to 1 August 1950. В законе о Содружестве "чаморро" определяются как лица (или потомки лиц), которые родились в Гуаме до 1 августа 1950 года.
The organization's actions to support goal 6, combat HIV/AIDS, malaria and other diseases, include collaboration in the regional project "Prevention and empowerment in the Commonwealth of Independent States". Действия организации в поддержку цели 6 (борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими заболеваниями) включали сотрудничество при осуществлении регионального проекта по предупреждению и расширению прав и возможностей в Содружестве Независимых Государств.
Erevan is also the site of the Ministry of Education and Culture's House of Culture, which houses 70 different clubs, and a national centre for aesthetic education, unrivalled in the Commonwealth of Independent States, with 350 associated clubs. Кроме этого, в городе Ереване действует дом культуры министерства образования и культуры с 70 кружками и не имеющий аналогов в Содружестве Независимых Государств республиканский центр эстетического воспитания с 350 кружками.
Больше примеров...
Содружеством (примеров 157)
The Northern Marianas are a self-governing commonwealth in political union with the United States. Северные Марианские острова являются самоуправляющимся содружеством, заключившим политический союз с Соединенными Штатами.
We laud his commitment to work with the Commonwealth and the international community on the matter of Fiji. Мы приветствуем его приверженность работе с Содружеством и международным сообществом в вопросе Фиджи.
Coordination and exchange of information with the Commonwealth and the Pacific Islands Forum increased proportionately to our engagement in Fiji during 2008 and early 2009. Координация усилий и обмен информацией с Содружеством и Форумом тихоокеанских островов активизировались пропорционально масштабам нашей деятельности на Фиджи в 2008 году и начале 2009 года.
However, Government has been assisted with legal drafters by development partners and the Commonwealth to initiate this process and it envisaged that appropriate changes will be made accordingly. Однако предоставленные партнерами по развитию и Содружеством наций разработчики законов помогли правительству запустить этот процесс, и ожидается, что соответствующие поправки будут внесены.
As part of its peace consolidation efforts, the Government, in collaboration with the British Department for International Development, the Commonwealth and bilateral partners, had undertaken security and judicial sector reform. В рамках усилий по консолидации мирного процесса правительство страны в сотрудничестве с Британским департаментом международного развития, Содружеством наций и двусторонними партнерами осуществляет реформу служб безопасности и судебной системы.
Больше примеров...
Австралийского союза (примеров 136)
A further key component of the Framework is the development of consolidated and harmonised Commonwealth anti-discrimination laws (see paragraph 52). Еще одним важным компонентом Рамочной программы является разработка консолидированного и согласованного антидискриминационного законодательства Австралийского Союза (см. пункт 52).
Mackay Airport had grass landing strips until 1940, when the Commonwealth Government extended the airport's boundaries and upgraded the runways to unsealed gravel for use during World War II. Аэропорт эксплуатировал взлётно-посадочные полосы на травяном покрытии вплоть до 1940 года, когда правительство Австралийского союза расширило границы аэропорта и модернизировало полосы под гравийное покрытие в целях их использования в ходе Второй мировой войны.
Australia - the market of public procurement of Australian Commonwealth equals to $ 30 billion. Австралии - рынок государственных закупок Австралийского Союза равен 30 миллиардам австралийских долларов.
Since 1997, five Australian jurisdictions, apart from the Commonwealth, have introduced privacy legislation for the protection of personal information held by the public sector at the State level. С 1997 года пять австралийских юрисдикций отдельно от Австралийского Союза ввели законодательные положения о неприкосновенности частной жизни для защиты личной информации, находящейся в распоряжении учреждений государственного сектора на уровне штатов.
Trial on indictment of any offence against any law of the Commonwealth shall be by jury (s 80) судебное разбирательство или предъявление обвинения в связи с любым преступлением, совершенным в нарушение любого закона Австралийского Союза, должно осуществляться жюри присяжных (статья 80);
Больше примеров...
Содружеству (примеров 100)
The Commonwealth of Independent States and the Russian Federation are requested to take part, together with the Conference on Security and Cooperation in Europe, in carrying out the observation. К Содружеству Независимых Государств/Российской Федерации обращается просьба совместно с Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе принять участие в осуществлении наблюдения.
It also had close ties with a number of States members of the Forum through common membership of the Commonwealth, and tried to promote the needs and priorities of those States in international forums. Оно поддерживало также тесные связи с рядом государств-членов Форума в рамках их общей принадлежности к Содружеству и стремилось обратить внимание на потребности и приоритеты этих государств на международных форумах.
Appeals were made at the Commission meetings in 2007 and 2008 to all States parties, the Commonwealth, NGOs, and United Nations agencies to acknowledge that the rights of widows are an integral yet specific aspect of women's overall rights. Комиссии, на ее заседаниях 2007 и 2008 годов, всем государствам-участникам, содружеству НПО и учреждениям Организации Объединенных Наций предлагалось признать, что права вдов являются неотъемлемым, но вместе с тем особым аспектом прав женщин в целом.
It is also paying particular attention to the new flashpoints for the pandemic: the Commonwealth of Independent States/Baltic countries, South Asia and the Caribbean, besides its ongoing work in Africa and South-East Asia. Кроме того, он уделяет особое внимание новым горячим точкам пандемии - Содружеству Независимых Государств/странам Балтии, Южной Азии и Карибскому бассейну, наряду с текущей работой в Африке и Юго-Восточной Азии.
He reiterated his appreciation to the United States of America for its programme of legal assistance to the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and expressed the hope that Belarus would participate more actively in that programme. Оратор обращается со словами благодарности к Соединенным Штатам Америки за осуществление программы помощи странам Восточной Европы и Содружеству Независимых Государств (СНГ) в юридической сфере и заявляет о том, что Беларусь заинтересована в более активном подключении к этой программе.
Больше примеров...
Сообщества (примеров 127)
Led Bangladesh delegation to the Commonwealth Parliamentary Union Conference held at Lusaka in 1980. В 1980 году возглавлял делегацию Бангладеш на конференции Парламентского союза Сообщества, состоявшейся в Лусаке, Замбия.
22 Communication from the Commonwealth Secretariat dated 16 May 1997. 22 Сообщение Секретариата Сообщества от 16 мая 1997 года.
The Working Party will be informed about the status of regional projects in the Commonwealth of Independent States and in the Eurasian Economic Community regional economic groupings. Рабочая группа будет проинформирована о ходе осуществления региональных проектов в Содружестве Независимых Государств и в региональных экономических группировках Евразийского экономического сообщества.
The support provided by the international community, in particular the significant contributions by countries in the region together with those of the Commonwealth and the Pacific Islands Forum, is commendable and should serve as a model for regional initiatives and approaches in conflict resolution elsewhere. Поддержка международного сообщества, особенно значительный вклад стран региона, а также Содружества и Форума тихоокеанских островов заслуживает одобрения и должна служить примером для региональных инициатив и подходов к урегулированию конфликтов во всех регионах мира.
Belize is a member of the United Nations, the British Commonwealth, the Organization of American States, and the Caribbean Community (CARICOM), and attends Central American heads of Government meetings. Белиз является членом Организации Объединенных Наций, Британского содружества, Организации американских государств и Карибского сообщества (КАРИКОМ), а также принимает участие в совещаниях глав правительств центральноамериканских государств.
Больше примеров...
Федеральному (примеров 18)
Information on rights under Commonwealth legislation is set out first, followed by information on rights contained in State and Territory legislation. Сначала приводятся сведения о правах по федеральному законодательству, после чего следует информация о правах, закрепленных в законодательстве штатов и территорий.
A person detained may seek a remedy in a federal court and/or make a complaint to the Commonwealth Ombudsman in relation to the preventative detention order and their treatment in connection with that order. Задержанный может обжаловать постановление о превентивном задержании в Федеральном суде и/или подать Федеральному омбудсмену жалобу на факт его вынесения и на обращение с ним во время задержания.
People in immigration detention have a right to make complaints to HREOC under the Human Rights and Equal Opportunity Act 1986 and to the Commonwealth Ombudsman under the Ombudsman Act 1976. Содержащиеся под стражей иммигранты имеют право обращаться с жалобами в КПЧРВ в соответствии с Законом о правах человека и равных возможностях 1986 года и к Федеральному омбудсмену в соответствии с Законом об Омбудсмене 1976 года.
Require the Secretary of DIAC to report to the Commonwealth Ombudsman on persons who have been detained for two years or more, and for the Ombudsman to provide assessments and recommendations relating to those persons to the Minister, including statements to be tabled секретарь МИГ должен сообщать Федеральному омбудсмену о лицах, содержащихся под стражей в течение двух и более лет, а омбудсмен в свою очередь должен представлять Министру заключения и рекомендации относительно этих лиц, включая выносимые на обсуждение заявления.
Provision for the subject of a warrant to seek a remedy in a federal court in relation to the warrant or the subject's treatment under the warrant, or to make a complaint to the Inspector-General of Intelligence and Security or to the Commonwealth Ombudsman предоставление лицу, в отношении которого выдан ордер, права добиваться в федеральном суде правовой защиты в связи с таким ордером или обращением в связи с применением ордера или жаловаться Генеральному инспектору по вопросам разведки и безопасности или Федеральному омбудсмену;
Больше примеров...
Посполитая (примеров 9)
According to the Truce of Deulino, Polish-Lithuanian Commonwealth retained the Smolensk lands, which were captured by Russians only in 1654 at the beginning of the next Russo-Polish War (1654-67). По Деулинскому перемирию Речь Посполитая удержала за собой Смоленские земли, которые были возвращены только в 1654 году в начале очередной русско-польской войны 1654-67 гг.
In the meantime, Commonwealth forces were trying to put down unrest in Ukraine, but were weakened by decades long wars (Khmelnytsky Uprising, The Deluge and Russo-Polish War (1654-67)). В то же время, Речь Посполитая пыталась подавить волнения на Украине, но польско-литовское содружество было ослаблено десятилетиями длительных войн (Восстанием Хмельницкого, Потопом и русско-польской войной (1654-67)).
The treaty stated that Poland would not meddle in the internal affairs of Ottoman vassals in Transylvania, Moldavia and Wallachia, the Commonwealth was to prevent Cossacks from raiding lands in the Ottoman Empire, while ceding Khotyn. Договор заявлял, что Польша не будет вмешиваться во внутренние дела вассалов Османской империи в Трансильвании, Молдавии и Валахии, Речь Посполитая обязалась предотвратить набеги казаков на земли Османской империи, но сохраняют Хотин.
The Polish-Lithuanian Commonwealth had legally and practically become a protectorate of the Russian Empire. Тем временем Речь Посполитая как юридически, так и фактически стала протекторатом Российской империи.
What was left of the Commonwealth was merely a small buffer state with a puppet king, and Russian garrisons keeping an eye on the reduced Polish army. По сути, Речи Посполитая стала маленьким буферным государством с марионеточным королём, российские гарнизоны теперь контролировали сокращённую в численности польскую армию.
Больше примеров...
Commonwealth (примеров 39)
Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation (CSIRO), Australia. Государственное объединение научных и прикладных исследований (англ. Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation, CSIRO) - австралийское государственное учреждение.
"Gallery - 5 March 2007" Archived 29 August 2007 at the Wayback Machine, Governor-General of the Commonwealth of Australia Official site School overview, Department of Education (Western Australia) "Gallery - 5 March 2007" Архивировано 29 августа 2007 года., Governor-General of the Commonwealth of Australia Официальный сайт Обзор школы. Отдел образования Западной Австралии
The Adolph F. Rupp Trophy was administered by the Commonwealth Athletic Club of Kentucky, a non-profit organization with a primary mission of honoring the legacy of University of Kentucky coach Adolph Rupp. Управляла этим призом Commonwealth Athletic Club of Kentucky - некоммерческая организация, целью которой является чтить наследие тренера Кентуккийского университета Адольфа Раппа.
14th Signal Regiment was originally formed on 9 September 1959 in London to provide worldwide communications on behalf of the War Office (later Ministry of Defence (United Kingdom)), superseding the United Kingdom Commonwealth Communications Army Network Signal Regiment (COMCAN). 14-й полк связи был сформирован 9 сентября 1959 в Лондоне для обеспечения связи подразделений с Министерством обороны, заменив ранее существовавший Полк военных коммуникаций, сетей и связи Армий Соединённого Королевства и Содружества (англ. United Kingdom Commonwealth Communications Army Network Signal Regiment).
The Union Flag is flown from UK public buildings on the second Monday in March to mark Commonwealth Day. Флаг Содружества вывешивается над зданием парламента Шотландии в Эдинбурге в День Содружества (Commonwealth Day), который отмечается в Великобритании во второй вторник марта.
Больше примеров...
Снг (примеров 753)
In September, an intergovernmental programme to combat crime during the period 2005-2007 had been adopted at a meeting of Commonwealth Heads of State and Government. В сентябре на совещании глав государств и правительств СНГ была принята межправительственная программа по борьбе с преступностью на 20052007 годы.
The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the Commonwealth of Independent States (CIS) had also supported Georgia's territorial integrity and sovereignty. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Содружество Независимых Государств (СНГ) также поддержали территориальную целостность и суверенитет Грузии.
Participation in the annual meeting of the national standards organizations of the Commonwealth of Independent States (CIS), Belarus(28-30 May 2002) Участие в ежегодном совещании национальных организаций по стандартизации стран - членов Содружества Независимых Государств (СНГ), Беларусь (28-30 мая 2002 года)
The signature by the State party of the Commonwealth of Independent States (CIS) Convention concerning the Rights of Persons Belonging to National Minorities in 1994 and of the CIS Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms in 1995 is noted with interest. Комитет с интересом отмечает подписание государством-участником Конвенции Содружества Независимых Государств (СНГ) о правах лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам в 1994 году и Конвенции СНГ о защите прав человека и основных свобод в 1995 году.
Turkmenistan is in favour of the Commonwealth, in favour of the development of integrationist processes and, while it opposed the establishment of any kind of rigid centralized system in the past it is in favour of coordinating structures. Туркменистан - за СНГ, за развитие интеграционных процессов, но изначально выступает против создания каких-либо жестких, напоминающих централизованные системы прошлого, координационных структур.
Больше примеров...
Федеральное правительство (примеров 53)
The Commonwealth, state and territory governments have agreed that in the national context, the cultural appropriateness of curriculum is an issue meriting attention. Федеральное правительство и правительства штатов и территорий подтвердили тот факт, что в общенациональном контексте заслуживает внимания вопрос учета особенностей различных культур в соответствующих учебных программах.
EdNA is a process of cooperation and consultation between representatives of all sectors of the education community including Commonwealth, state and territory governments, non-government schools, the vocational education and training sector, the higher education sector and the adult and community education sectors. ПРОА предусматривает осуществление сотрудничества и проведение консультаций между представителями всех секторов образования, включая федеральное правительство, правительства штатов и территорий, частные школы, сектор профессионального обучения и подготовки, сектор высшего образования, сектораы образования для взрослых и учебные программы, организуемые на уровне общин.
Within these arrangements, the Commonwealth provides funds to the Australian National Training Authority (ANTA) for allocation to the states and territories and for administering national programmes. В рамках этих механизмов федеральное правительство выделяет средства Национальному управлению профессиональной подготовки Австралии (НУППА), которые затем предоставляются штатам территориям и используются для Управления национальными программами.
The Commonwealth government has announced that the National Museum of Australia will be constructed during the next three years and will open to the public in January 2001. Федеральное правительство заявило о том, что в течение следующих трех лет будет построен Национальный музей Австралии, который будет открыт для посетителей в январе 2001 года.
The Commonwealth will provide some $24.75 million over three years, in the first instance, to establish six multimedia centres. Федеральное правительство выделит на первом этапе 24,75 млн. долл. в течение трех лет с целью создания шести мультимедийных центров.
Больше примеров...
Речи посполитой (примеров 54)
It was the first time in the 18th century that a constitutional act had been passed in the Commonwealth without the involvement of foreign powers. Впервые за весь XVIII век в Речи Посполитой был издан конституционный акт, утверждённый без вмешательства иностранных государств.
However, it can be argued that the continuous policy of neglect for the military would dearly cost the Commonwealth in the coming decades. Тем не менее, можно утверждать, что постоянная политика пренебрежения ради военных целей будет дорого стоить Речи Посполитой в ближайшие десятилетия.
If the echo of these cannons does not reach Warsaw... then the commonwealth will fall. Если этот грохот не отзовётся эхом в Варшаве, Речи Посполитой конец.
During Spanish colonization of Mexico from 1519 to 1810, any relations between New Spain and the Commonwealth of Poland would have been via Spain. Во время испанской колонизации Мексики от 1519-1810 гг, любые отношения между новой Испанией и польской Речи Посполитой осуществлялись через Испанию.
From this moment on, the city became the arena of numerous attacks and battles between Cossaks, Russia and the Polish-Lithuania Commonwealth. С этого момента город стал ареной многочисленных набегов и сражений между малороссийскими казаками, русскими войсками и войсками Речи Посполитой.
Больше примеров...
Федеральным правительством (примеров 26)
Most other new arrivals are seen in private practice GP clinics on referral from the Migrant Resource Centre under a settlement contract with the Commonwealth. Большинство других новоприбывших мигрантов наблюдаются в частных клиниках общей практики по направлению Центра помощи мигрантам, имеющим контракт с федеральным правительством об услугах по расселению мигрантов.
A national cooperative system of Vocational Education and Training (VET) was established in 1992 under the Australian National Training Authority (ANTA) Agreement between the Commonwealth and state and territory governments. В 1992 году в соответствии с соглашением между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий о национальном управлении профессиональной подготовки Австралии (НУППА) была создана национальная кооперативная система профессионального обучения и подготовки (ПОП).
Should the review indicate that the individual CMCs have substantially assisted in the development of the multimedia industry, funding may be approved for up to a further four years under a renegotiated Commonwealth agreement. В том случае, если будет установлено, что конкретные КМЦ внесли значительный вклад в развитие мультимедийной индустрии, может быть принято решение об ассигновании дополнительных средств на их функционирование в течение последующего четырехлетнего периода на основе нового соглашения с федеральным правительством.
A Commission on self-determination was established in 1988 as the vehicle for the elected Government of Guam to use for discussing a proposal for commonwealth status with the United States federal Government. В 1988 году была создана комиссия по вопросу самоопределения в качестве инструмента для избранного правительства Гуама, с тем чтобы обсуждать предложения о статусе содружества с федеральным правительством Соединенных Штатов Америки.
In 1999, the Australian Institute of Criminology (AIC) produced a research report on people smuggling and trafficking in Australia, identifying the key issues and the Commonwealth Government's response. В 1999 году Австралийский институт криминологии (АИК) подготовил доклад-исследование по проблеме контрабанды людей и торговли людьми в Австралии, отметив в нем ключевые проблемы и ответные меры, принимаемые федеральным правительством.
Больше примеров...
Федерации (примеров 132)
GUAM calls on other Commonwealth member States to support efforts aimed at overcoming the crisis in the relations between the Russian Federation and Georgia. ГУАМ обращается к другим государствам - участникам Содружества с призывом поддержать усилия, направленные на преодоление кризиса во взаимоотношениях Российской Федерации и Грузии.
The Commonwealth of Australia came into existence on 1 January 1901 as a result of the federation of the Australian colonies. Содружество Австралии появилось 1 января 1901 года в результате распада Федерации Австралии.
The representative of the Russian Federation reported on activities of the Working Group on Geographical Names of the Inter-State Council for Geodesy, Cartography, Cadastre and Remote Control of the Earth of the Commonwealth of Independent States. Представитель Российской Федерации сообщил о деятельности Рабочей группы по географическим названиям Межгосударственного совета по геодезии, картографии, кадастру и дистанционному зондированию Земли Содружества Независимых Государств.
The delegation of the Russian Federation suggested that, in the future, it would be interesting to focus more on the Commonwealth of Independent States (CIS), as well as to look at and analyse the factors influencing trade patterns in the region. Делегация Российской Федерации заявила, что в будущем было бы целесообразно уделять больше внимания Содружеству Независимых Государств (СНГ), а также проводить обзор и анализ факторов, оказывающих влияние на структуру торговли в регионе.
In that connection, the joint project to establish an international training centre in the Russian Federation promised to provide quality training for law-enforcement personnel, including personnel from other countries members of the Commonwealth of Independent States (CIS). В этой связи совместный проект по созданию в Российской Федерации международного учебного центра обещает обеспечить качественную профессиональную подготовку сотрудников правоохранительных органов, включая персонал из других стран - членов Содружества Независимых Государств (СНГ).
Больше примеров...