Английский - русский
Перевод слова Commonwealth

Перевод commonwealth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содружества (примеров 4260)
It welcomed Brunei Darussalam's engagement with the Commonwealth Parliamentary Association and its role in forming the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. Оно приветствовало сотрудничество Бруней-Даруссалама с Парламентской ассоциацией Содружества и его участие в создании Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН.
During the last meeting of the Commonwealth Law Ministers held in Mauritius in November 1993, Mauritius expressed its willingness to give its full support to the Commonwealth scheme for mutual assistance. На последнем совещании министров юстиции стран Содружества, проходившем в Маврикии в ноябре 1993 года, Маврикий выразил свою готовность в полной мере поддержать схему взаимной помощи стран Содружества.
On 18 May 1995, 11 persons had allegedly been killed in cold blood on Commonwealth Avenue, Quezon City, while in the custody of law enforcement officials. Согласно сообщениям, 18 мая 1995 года 11 человек были хладнокровно убиты на проспекте Содружества в Кесон-Сити во время их содержания под стражей сотрудниками правоохранительных органов.
Our concerns have been made explicit in the statements of representative of the Commonwealth of Independent States and other representatives. Причины, вызывающие у нас тревогу, были раскрыты в заявлениях, с которыми выступили представитель Содружества Независимых Государств и другие ораторы.
The Embassy of the Argentine Republic in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland takes this opportunity to convey to the Latin America team of the Commonwealth and Foreign Office the assurances of its highest consideration. Посольство Аргентинской Республики в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии пользуется настоящей возможностью, с тем чтобы заверить Министерство иностранных дел и по делам Содружества, Отдел стран Южной Америки, в своем наиглубочайшем уважении.
Больше примеров...
Содружество (примеров 576)
The Agreement determines the responsibilities and interests that are common to all levels of government, as well as those that are the concern of specific levels of government (the commonwealth, the states, the local governments). В Соглашении определены общие обязанности и интересы, существующие на всех уровнях правительства, а также такие обязанности и интересы, которые входят в сферу компетенции конкретных уровней правительства (содружество, штаты, местные органы власти).
Economic performance in Georgia was even poorer than in other transitional countries members of the Commonwealth of Independent States. Экономические показатели Грузии еще хуже, чем показатели других стран с переходной экономикой, входящих в Содружество Независимых Государств.
The ongoing assistance of our traditional development partners and other organizations such as the Commonwealth and the Pacific Islands Forum Secretariat have been a boon in this regard. Последовательная помощь наших традиционных партнеров по развитию и других организаций, таких как Содружество и Секретариат Форума тихоокеанских островов, была нам особенно полезна в этой связи.
It also examines the external debt situation of, and notes some special concerns for, the smaller countries belonging to the Commonwealth of Independent States (CIS). В докладе рассматривается также состояние внешней задолженности менее крупных стран, входящих в Содружество Независимых Государств (СНГ), и отмечается ряд стоящих перед ними особых задач.
The pro-Commonwealth PPD protested that the ballots, as drafted, misrepresented the Commonwealth status and deliberately sought to confuse its supporters by including another option, "Free association", the definition of which was very similar to that given for "Commonwealth status". НДП, ратовавшая за Содружество, выступила с протестом против предусмотренных в бюллетенях вариантов, заявив, что формулировки искажают статус Содружества и что его сторонники преднамеренно вводятся в заблуждение в результате включения варианта «Свободной ассоциации», определение которой незначительно отличается от определения «статуса Содружества».
Больше примеров...
Содружестве (примеров 499)
The programme was organized in five geographical areas: Africa, Asia-Pacific, the Commonwealth of Independent States, South America and Western Asia. Данная программа осуществлялась в пяти географических регионах: Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе, Содружестве Независимых Государств, Южной Америке и Западной Азии.
In support of implementation, workshops for national-level officials took place in North Africa, Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States this past year. В истекшем году с целью содействия осуществлению этого проекта в Северной Африке, Центральной и Восточной Европе и Содружестве Независимых Государств состоялись практикумы для государственных должностных лиц национального уровня.
On 12 December 1993, the United States Special Representative stated that he hoped to have a bill for the passage of the Commonwealth Act before Congress by the end of 1994. 12 декабря 1993 года Специальный представитель США заявил, что он рассчитывает на то, что законопроект о содружестве будет готов для прохождения через конгресс к концу 1994 года.
Uzbekistan had been the first country in the Commonwealth of Independent States to establish the office of Ombudsman, in 1995, and to adopt a law on the Ombudsman, in 1997. Узбекистан был первой страной в Содружестве Независимых Государств, которая в 1995 году создала Управление омбудсмена, а в 1997 году приняла Закон об омбудсмене.
The Guam Draft Commonwealth Act would create an interim/transitional self-government, and actualized a decolonization process through an exercise of Chamorro self-determination. Проект закона о Гуамском содружестве предусматривал создание временной переходной системы самоуправления и практически обеспечивал процесс деколонизации на основе осуществления народом чаморро своего права на самоопределение.
Больше примеров...
Содружеством (примеров 157)
The Government would be favourable to the assignment of Commonwealth judges primarily, but not exclusively, to piracy cases. Правительство страны хотело бы, чтобы направляемые Содружеством судьи рассматривали прежде всего, но не исключительно, дела о пиратстве.
Lastly, full bilateral labor agreements have been signed with Jordan, Qatar, Kuwait, Libya, Papua New Guinea, and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands. Наконец, всеобъемлющие двухсторонние трудовые соглашения были подписаны с Иорданией, Катаром, Кувейтом, Ливией, Папуа Новой Гвинеей и Содружеством Северных Марианский островов.
As part of its peace consolidation efforts, the Government, in collaboration with the British Department for International Development, the Commonwealth and bilateral partners, had undertaken security and judicial sector reform. В рамках усилий по консолидации мирного процесса правительство страны в сотрудничестве с Британским департаментом международного развития, Содружеством наций и двусторонними партнерами осуществляет реформу служб безопасности и судебной системы.
It proposed abolishing the British monarchy, with the United Kingdom becoming a "democratic, federal and secular Commonwealth of Britain", or in effect a republic with a codified constitution. В 1991 году он предложил упразднить английскую монархию с тем, чтобы Британия стала «демократическим, федеральным и светским Содружеством наций»; по сути он предложил республику с конституцией.
The interaction of the United Nations with regional organizations was of special importance to the Russian Federation in the light of the growing cooperation between the United Nations and the Commonwealth of Independent States in conflict settlement in the territory of the Commonwealth. Для Российской Федерации взаимодействие Организации Объединенных Наций с региональными организациями имеет особое значение в свете укрепляющегося сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Содружеством Независимых Государств в урегулировании конфликтов на территории Содружества.
Больше примеров...
Австралийского союза (примеров 136)
In October 1989, the National Aboriginal and Torres Strait Islander Education Policy (AEP) was endorsed by Commonwealth, state and territory governments and came into effect from 1 January 1990. В октябре 1989 года правительствами Австралийского Союза, штатов и территорий была утверждена национальная политика в области образования аборигенов и жителей островов Торресова пролива (ПОА), которая вступила в силу 1 января 1990 года.
Such authorization is granted by permission of the Minister or agreement concluded on behalf of the Commonwealth of Australia, under conditions similar to those applied for the return of space objects originally launched from within Australia. Такое разрешение выдается с согласия Министра или на основании соглашения, заключенного от имени Австралийского Союза, на условиях, аналогичных тем, которые применяются в связи с возвращением космических объектов, первоначально запущенных с территории Австралии.
Since 1901 New South Wales has been a state of the Commonwealth of Australia, and the Australian Constitution regulates its relationship with the Commonwealth. С 1901 года Новый Южный Уэльс стал штатом в составе Австралийского Союза, и его взаимоотношения с Союзом регулируются Конституцией Австралии.
Trial on indictment of any offence against any law of the Commonwealth shall be by jury (s 80) судебное разбирательство или предъявление обвинения в связи с любым преступлением, совершенным в нарушение любого закона Австралийского Союза, должно осуществляться жюри присяжных (статья 80);
The Migrant Workers' Participation Scheme was part of the broader Workplace Reform and Best Practice Programme and was administered by the Commonwealth Department of Industrial Relations from late 1990 to 1994. Программа участия работников-мигрантов являлась одной из составных частей более общей программы реформы трудовых отношений и распространения наиболее оптимальной практики и осуществлялась департаментом по вопросам отношений в промышленности Австралийского Союза с конца 1990 года по 1994 год.
Больше примеров...
Содружеству (примеров 100)
It does not lead to spousal material commonwealth between the partners. Это не приводит к супружескому материальному содружеству между партнёрами.
But for this, the Commonwealth of Independent States and the countries of which it is composed need a period of transition in order to work out acceptable approaches and adequately evaluate the existing realities. Но для этого Содружеству независимых государств, как и каждой из входящих в него стран, нужен некоторый переходный период, чтобы выработать приемлемые подходы, адекватно оценить существующие реалии.
We wish to recognize, in this forum, the support given in these difficult times to the Commonwealth of Dominica at the Caribbean regional level, and look forward to the timely support of the international community. Мы хотим отметить на этом форуме поддержку, которая оказывается в эти трудные времена Содружеству Доминики на уровне Карибского региона, и ожидаем своевременной поддержки международного сообщества.
c Including territories that are not considered in the calculations of aggregates for the Commonwealth of Independent States, developed regions and developing regions. с Включая территории, которые не учитываются в расчетах агрегированных показателей по Содружеству Независимых Государств, развитым регионам и развивающимся регионам.
Regional networks: through the Team's endeavours, two regional networks have been created: a Commonwealth of Independent States (CIS) Group of Experts, and a South-East Europe Group of Experts under the auspices of the Regional Cooperation Council. Региональные сети: благодаря усилиям Группы были созданы две региональные сети: Группа экспертов по Содружеству Независимых Государств (СНГ) и Группа экспертов по Юго-Восточной Европе, действующие под эгидой Совета регионального сотрудничества.
Больше примеров...
Сообщества (примеров 127)
The Commonwealth secretariat has completed a version of an EVI to serve as an operational tool in determining whether small States should be accorded differential treatment by the international development community. Секретариат Содружества подготовил вариант ИЭУ, который служит оперативным средством определения того, должны ли малые государства пользоваться особым режимом со стороны международного сообщества в сфере развития.
The people of the Commonwealth of Dominica and the Caribbean Community are firm in their conviction that globalization and trade liberalization cannot be allowed to result in the marginalization and economic disintegration of small developing States. Народ Содружества Доминики и народы стран Карибского сообщества глубоко убеждены в том, что глобализация и либерализация торговли не должны приводить к маргинализации и экономическому краху малых развивающихся государств.
The Secretary-General welcomed earlier efforts by Southern African Development Community, the Commonwealth and other partners of Lesotho to support the restoration of trust among the members of the Coalition Government and urged all parties to continue to play an active role in the promotion of peace in Lesotho. Генеральный секретарь приветствовал предпринятые усилия Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки, Содружества и других партнеров Лесото, направленные на восстановление доверия между членами коалиционного правительства, и призвал все стороны и впредь играть активную роль в поощрении мира в Лесото.
It is a parliamentary democracy and is a member of the United Nations, the Commonwealth of Nations, the Organization of American States (OAS) and the Caribbean Community (CARICOM), among other regional groups. Она является членом Организации Объединенных Наций, Содружества наций, Организации американских государств (ОАГ) и, помимо других региональных групп, Карибского сообщества (КАРИКОМ).
This has been provided for and supported by PIFS, SPC and other international organisations such as the Commonwealth Secretariat, Office of the High Commissioner for Human Rights etc. Эти учебные курсы были организованы и поддерживались Секретариатом Форума тихоокеанских островов, Секретариатом тихоокеанского сообщества и другими международными организациями, такими как Секретариат Содружества наций, Управление Верховного комиссара по правам человека и т.д.
Больше примеров...
Федеральному (примеров 18)
A person detained in AFP custody may also make a complaint directly to the Commonwealth Ombudsman about the actions of the AFP. Лицо, содержащееся в АФП под стражей, может также направить жалобу на действия АФП непосредственно Федеральному омбудсмену.
People in immigration detention have a right to make complaints to HREOC under the Human Rights and Equal Opportunity Act 1986 and to the Commonwealth Ombudsman under the Ombudsman Act 1976. Содержащиеся под стражей иммигранты имеют право обращаться с жалобами в КПЧРВ в соответствии с Законом о правах человека и равных возможностях 1986 года и к Федеральному омбудсмену в соответствии с Законом об Омбудсмене 1976 года.
In the case of any matter relating to the conditions of detention, to the Services Provider, the Department of Immigration and Citizenship (DIAC), HREOC or the Commonwealth Ombudsman по поводу любого вопроса, касающегося условий содержания, обеспечивающему персоналу, сотрудникам Министерства по вопросам иммиграции и гражданства (МИГ), КПЧРВ или Федеральному омбудсмену;
Require the Secretary of DIAC to report to the Commonwealth Ombudsman on persons who have been detained for two years or more, and for the Ombudsman to provide assessments and recommendations relating to those persons to the Minister, including statements to be tabled секретарь МИГ должен сообщать Федеральному омбудсмену о лицах, содержащихся под стражей в течение двух и более лет, а омбудсмен в свою очередь должен представлять Министру заключения и рекомендации относительно этих лиц, включая выносимые на обсуждение заявления.
Substantial progress has been made by Commonwealth, State and Territory Governments, and industry bodies to address public concerns about the portrayal of violence in the electronic media. Федеральному правительству и правительствам штатов и территорий, а также промышленным организациям удалось добиться значительного прогресса в деле борьбы с изображением насилия в электронных средствах массовой информации, вызывающим все большую обеспокоенность у широких слоев общественности.
Больше примеров...
Посполитая (примеров 9)
In the meantime, Commonwealth forces were trying to put down unrest in Ukraine, but were weakened by decades long wars (Khmelnytsky Uprising, The Deluge and Russo-Polish War (1654-67)). В то же время, Речь Посполитая пыталась подавить волнения на Украине, но польско-литовское содружество было ослаблено десятилетиями длительных войн (Восстанием Хмельницкого, Потопом и русско-польской войной (1654-67)).
However, the Commonwealth proved unable to exploit the victory fully because there was no money for the troops, who had not been paid for months. Тем не менее, Речь Посполитая оказалась не в состоянии воспользоваться победой полностью, поскольку не было денег на войска, которым не платили несколько месяцев.
The Polish-Lithuanian Commonwealth had legally and practically become a protectorate of the Russian Empire. Тем временем Речь Посполитая как юридически, так и фактически стала протекторатом Российской империи.
What was left of the Commonwealth was merely a small buffer state with a puppet king, and Russian garrisons keeping an eye on the reduced Polish army. По сути, Речи Посполитая стала маленьким буферным государством с марионеточным королём, российские гарнизоны теперь контролировали сокращённую в численности польскую армию.
The Commonwealth was unable to capitalize on its gains, as the Polish-Swedish War had just started and the majority of Commonwealth forces were desperately needed to protect Livonia (Inflanty). Речь Посполитая не смогла извлечь выгоду из своих завоеваний, так как началась польско-шведская война и большинство сил Польши были крайне необходимы для защиты Ливонии.
Больше примеров...
Commonwealth (примеров 39)
The consortium started on September 15, 2015 with nine financial companies: Barclays, BBVA, Commonwealth Bank of Australia, Credit Suisse, Goldman Sachs, J.P. Morgan, Royal Bank of Scotland, State Street, and UBS. Консорциум был создан 15 сентября 2015 года девятью финансовыми компаниями: Barclays, BBVA, Commonwealth Bank of Australia, Credit Suisse, Goldman Sachs, J.P. Morgan & Co., Королевский банк Шотландии, State Street Corporation, UBS.
In 1905 he founded a chair of colonial history at the University of Oxford, which is now the Beit Professor of History of the British Commonwealth. В 1905 году он основал кафедру колониальной истории в Оксфордском университете, в настоящее время это Beit Professor of History of the British Commonwealth...
The Virginia Museum of Fine Arts has its origins in a 1919 donation of 50 paintings to the Commonwealth of Virginia by Judge and prominent Virginian John Barton Payne. Музей берет своё начало с 1919 года, когда организации Commonwealth of Virginia было пожертвовано виргинским юристом и судьёй Джоном Пейном 50 художественных полотен.
She partly lived in her father's house at Rotherfield Greys, but also with friends; Leicester's Commonwealth claimed that Leicester had her move "up and down the country from house to house by privy ways". Она часто останавливалась в доме своего отца в Ротерфилд Грейс, но всегда в обществе друзей; в Leicester's Commonwealth утверждалось, что Лестер перевозил её «по стране - от дома к дому - по тайному пути».
On January 17, 2003, Citizens Financial Group purchased Commonwealth Bancorp, the holding company for Commonwealth Bank, based in Norristown, Pennsylvania. 17 января 2003 года Citizens Financial Group, Inc. приобрела Commonwealth Bancorp, Inc., холдинговую компанию из Commonwealth Bank, основанную в Норристауне, штат Пенсильвания.
Больше примеров...
Снг (примеров 753)
All foreigners, including those from the Commonwealth of Independent States (CIS), must obtain a temporary residence permit from the Ministry of the Interior; failure to do so was punishable by a fine. Все иностранцы, в том числе выходцы из Содружества Независимых Государств (СНГ), обязаны заручиться в Министерстве внутренних дел временным видом на жительство, в отсутствие которого они могут быть подвергнуты штрафу.
Mr. Fissenko (Belarus), speaking on behalf of the Commonwealth of Independent States (CIS), said that the United Nations had taken several important steps to address transnational crime and terrorism, including the adoption of the Global Counter-Terrorism Strategy. Г-н Фисенко (Беларусь), выступая от имени Содружества Независимых Государств (СНГ), говорит, что Организация Объединенных Наций предприняла несколько важных шагов в направлении решения проблемы транснациональной преступности и терроризма, к числу которых относится принятие Глобальной стратегии борьбы с терроризмом.
As an illustration of that potential, he might mention that Minsk was the seat of the economic court of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the court of the Eurasian Economic Community (EURASEC). В качестве иллюстрации такого потенциала оратор может упомянуть о том, что в Минске заседают Экономический суд Содружества Независимых Государств (СНГ) и Суд Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС).
Special information on individuals and organized criminal formations is also exchanged through the Office for the Coordination of the Fight against Organized Crime and Other Dangerous Forms of Crime in the Territory of the Commonwealth of Independent States. Обмен специнформацией о физических лицах и организованных преступных формированиях осуществляется также через Бюро по координации борьбы с организованной преступностью и иными опасными видами преступлений на территории СНГ.
The overall, strategic aim in implementing these objectives is to double the gross (total) renewable energy capacity in the general energy balance of the member States of the Commonwealth. Глобальная (стратегическая) задача в реализации поставленных целей - удвоение в ближайшие 10 лет валового (совокупного) потенциала возобновляемых источников энергии в общем энергобалансе государств-участников СНГ.
Больше примеров...
Федеральное правительство (примеров 53)
The Commonwealth and State and Territory governments currently share financial and policy responsibility for government-provided health services, including public hospitals, public health and mental health. В настоящее время федеральное правительство и правительства штатов и территорий несут совместную финансовую и политическую ответственность за предоставление государственных услуг здравоохранения, включая государственные больницы, государственные санитарные организации и учреждения психиатрической помощи.
The Commonwealth is committed to another CSHA, to commence in July 2003, which is currently being negotiated with States and Territories. Федеральное правительство прилагает активные усилия для заключения нового СЖО, срок действия которого начнется в июле 2003 года и содержание которого в настоящее время обсуждается с правительствами штатов и территорий.
An annexe to one of the large hangars at the airport served as a passenger terminal until the Commonwealth Government provided funds for the construction of a temporary building. В пристройке к одному из больших ангаров был расположен пассажирский терминал, затем Федеральное правительство выделило средства для строительства временного здания.
There is a range of measures in place to protect vulnerable detainees, both by the Commonwealth Government and the State and Territory Governments in Australia, including legislative requirements, guidelines and case-management procedures. В Австралии как федеральное правительство, так и правительства штатов и территорий принимают целый комплекс мер для защиты уязвимых групп заключенных, включая разработку законодательных требований, руководящих принципов и процедур рассмотрения дел.
The Commonwealth Government subsidized artificial insemination through the national health insurance scheme, Medicare, which included medical benefits for services by doctors and pharmaceutical benefits for certain drugs which were used in conjunction with artificial insemination. Федеральное правительство субсидирует процедуры, связанные с искусственным оплодотворением, через национальную систему страхования здоровья "Медикеэр", которая предусматривает оплату услуг врачей и стоимости определенных медпрепаратов, которые использовались в связи с процедурой искусственного оплодотворения.
Больше примеров...
Речи посполитой (примеров 54)
These tendencies strengthened in the end of the existence of the Commonwealth of the Both Nations and after its collapse. Эти тенденции усилились к концу существования Речи Посполитой Обоих Народов и после ее крушения.
It was the first time in the 18th century that a constitutional act had been passed in the Commonwealth without the involvement of foreign powers. Впервые за весь XVIII век в Речи Посполитой был издан конституционный акт, утверждённый без вмешательства иностранных государств.
The Polish culture was dominant in the united Polish-Lithuanian State (The Commonwealth of the Both Nations). В объединенном Польско-Литовском Государстве (Речи Посполитой Обоих Народов) доминировала польская культура.
150 years later Catherine II of Russia conquered the Crimean Khanate, put an end to the Cossack Siet and brought forth the agony of the Polish Commonwealth. Через 150 лет царица России Екатерина Вторая завоевала Крымское ханство, ликвидировала Запорожскую Сечь и сыграла решающую роль в упадке Речи Посполитой.
The adoption of the Constitution was preceded by a period of agitation for-and gradual introduction of-reforms beginning with the Convocation Sejm of 1764 and the election of Stanisław August Poniatowski as the Commonwealth's last king. Принятию Конституции предшествовал период агитации и частичного внедрения реформ, начавшийся с деятельности конвокационного сейма 1764 года и выборов Станислава Августа Понятовского - как выяснилось позже, последнего монарха Речи Посполитой.
Больше примеров...
Федеральным правительством (примеров 26)
Training programmes for unemployed people and recent immigrants are funded and administered directly by the Commonwealth, which also encourages employers to take on apprentices and trainees through incentive payments. Финансирование программ профессиональной подготовки безработных и вновь прибывших иммигрантов и управление такими программами осуществляется непосредственно федеральным правительством, которое посредством механизмов финансового стимулирования также поощряет работодателей к приему учеников и стажеров.
A national cooperative system of Vocational Education and Training (VET) was established in 1992 under the Australian National Training Authority (ANTA) Agreement between the Commonwealth and state and territory governments. В 1992 году в соответствии с соглашением между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий о национальном управлении профессиональной подготовки Австралии (НУППА) была создана национальная кооперативная система профессионального обучения и подготовки (ПОП).
The National Women's Vocational Education and Training Strategy was also established under agreement between the Commonwealth, state and territory governments. It provides a national strategy for governments, industry and VET providers until the year 2000. В соответствии с соглашением между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий была также разработана национальная стратегия профессионального образования и подготовки женщин, обеспечивающая ориентиры в этой области для правительств, предприятий и участников системы ПОП до 2000 года.
Should the review indicate that the individual CMCs have substantially assisted in the development of the multimedia industry, funding may be approved for up to a further four years under a renegotiated Commonwealth agreement. В том случае, если будет установлено, что конкретные КМЦ внесли значительный вклад в развитие мультимедийной индустрии, может быть принято решение об ассигновании дополнительных средств на их функционирование в течение последующего четырехлетнего периода на основе нового соглашения с федеральным правительством.
The Government, in partnership with the Commonwealth Government, is providing incentives as diverse as the Aboriginal and Torres Strait Islander Cadetships and the Farmbis Programme. В партнерстве с федеральным правительством правительство штата создает различные стимулы в виде, например, программы "Cadetships and Farmbis" для аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
Больше примеров...
Федерации (примеров 132)
It also translated United Nations publications for dissemination to the public in both the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States. Он также обеспечивает перевод публикаций Организации Объединенных Наций для распространения среди общественности как в Российской Федерации, так и внутри Содружества Независимых Государств.
During the establishment of the Commonwealth of Independent States, and the formation of customs, border and other law- enforcement machinery of the Russian Federation, there was large-scale illegal export of cultural property from our country. В период становления СНГ, формирования таможенных, пограничных и иных правоохранительных структур Российской Федерации большой размах приобрел незаконный вывоз культурных ценностей из нашей страны.
Commonwealth of Independent States Inter-State Council Ministry of the Russian Federation for Civil Defence, Emergencies and Elimination of Consequences of Natural Disasters (EMERCOM of Russia) Межгосударственный совет Содружества Независимых Государств (министерство Российской Федерации по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий (МЧС России))
Within the framework of the Commonwealth of Independent States, the Governments of Kazakstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan and Uzbekistan decided in August 1993 to establish a coalition defence force in Tajikistan. В рамках Содружества Независимых Государств правительства Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана и Узбекистана в августе 1993 года решили сформировать коалиционные силы обороны в Таджикистане.
The economies in transition 11. Among the economies in transition, those belonging to the Commonwealth of Independent States (CIS) grew 8.6 per cent in 2007, owing to strong growth in the Russian Federation and Ukraine and other smaller economies. По группе стран с переходной экономикой темпы роста в странах - членах Содружества Независимых Государств (СНГ) в 2007 году составили 8,6 процента благодаря высоким темпам экономического роста в Российской Федерации и Украине, а также в других менее крупных странах.
Больше примеров...