Английский - русский
Перевод слова Commonwealth

Перевод commonwealth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содружества (примеров 4260)
It proposed a more concessional treatment at a meeting of Commonwealth Finance Ministers in Trinidad and Tobago in 1990, hence the name "Trinidad terms". Правительство Соединенного Королевства предложило на встрече министров финансов стран - членов Содружества в Тринидаде и Тобаго в 1990 году более льготный режим, получивший название "тринидадских условий".
Other western European States and organizations have initiated similar capacity building and cross-border cooperation programmes with central and eastern European States, and with countries in the west of the Commonwealth of Independent States. Другие западноевропейские государства и организации развернули аналогичные программы по укреплению потенциала и трансграничному сотрудничеству с государствами центральной и восточной Европы, а также со странами западной части Содружества Независимых Государств.
The Government, together with UNIFEM, was organizing a regional consultation for heads of national women's machineries of the Commonwealth of Independent States (CIS), with the participation of representatives of donor-countries and international organizations, to be held in November 2006. Совместно с ЮНИФЕМ правительство организует в ноябре 2006 года региональную консультацию для руководителей национальных механизмов Содружества Независимых Государств (СНГ), занимающихся проблемами женщин, при участии представителей стран-доноров и международных организаций.
Belarus informed the Secretariat that it was a party to 12 counter-terrorism instruments and to the Treaty on Cooperation among States Members of the Commonwealth of Independent States in Combating Terrorism of 4 June 1999.3 Беларусь сообщила Секретариату, что она является участником 12 договоров о борьбе с терроризмом, а также Договора о сотрудничестве государств-участников Содружества Независимых Государств в борьбе с терроризмом от 4 июня 1999 года3.
FOR ANTI-MONOPOLY POLICIES OF THE COMMONWEALTH OF INDEPENDENT СОВЕТА ПО АНТИМОНОПОЛЬНОЙ ПОЛИТИКЕ СОДРУЖЕСТВА
Больше примеров...
Содружество (примеров 576)
The Commonwealth will continue to play its part. Содружество будет и впредь играть свою роль в этом процессе».
In the past month we have joined the Organization of African Unity and, the Non-Aligned Movement, and we have rejoined the Commonwealth. В прошлом месяце мы вступили в Организацию африканского единства и в Движение неприсоединения и возвратились в Содружество.
As part of our continuing effort to provide information and document good practices, the Commonwealth has published a new book entitled Gender Mainstreaming in Conflict Transformation: Building Sustainable Peace. В рамках наших постоянных усилий по предоставлению информации, документации и передовых методов Содружество издало новую книгу «Учет гендерного аспекта при разработке стратегий и программ предотвращения конфликтов: построение устойчивого мира».
Secondly, the bill provides for the possibility of authorizing entry of temporary skilled and unskilled workers to Guam and the Commonwealth of the Northern Mariana Islands to meet the demands associated with the military build-up. Во-вторых, в этом законе предусматривается возможность разрешения на въезд временных квалифицированных и неквалифицированных рабочих на Гуам и в Содружество Северных Марианских островов в целях удовлетворения потребностей, связанных с наращиванием военного присутствия.
Upon the inauguration of the Commonwealth Government on November 15, 1935, all these stamps were overprinted with the word "COMMONWEALTH". После инаугурации правительства Содружества 15 ноября 1935 года на всех этих почтовых марках в 1936 году была сделана надпечатка слова «Commonwealth» («Содружество»).
Больше примеров...
Содружестве (примеров 499)
Economic performance varied considerably among the economies of eastern Europe, the Baltic States and the Commonwealth of Independent States (CIS). З. Экономические показатели значительно различались в странах Восточной Европы, государствах Балтии и в Содружестве Независимых Государств (СНГ).
In countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, the after-effects of the global crisis, social exclusion of minorities and the persistence of frozen conflicts are pressing concerns. В странах Центральной и Восточной Европы и в Содружестве Независимых Государств острая озабоченность ощущается в отношении последствий глобального кризиса, социальной изоляции меньшинств и сохранения замороженных конфликтов.
In 1997, the CIS Inter-state Economic Committee agreed to launch the project "Analysis of Energy Efficiency and Saving Policy in the Commonwealth of Independent States" as a continuation of the previous work in this field. В 1997 году Межгосударственный экономический комитет СНГ принял решение приступить к реализации проекта "Анализ энергоэффективности и политика энергосбережения в Содружестве Независимых Государств" с целью дальнейшего осуществления проделанной в этой области работы.
Expresses the hope that the appointment by the administering Power of a Special Representative for Guam Commonwealth Issues will facilitate the ongoing discussions on the political status of Guam; выражает надежду, что назначение управляющей державой Специального представителя по вопросу о содружестве Гуама облегчит текущее обсуждение вопроса о политическом статусе Гуама;
Erevan is also the site of the Ministry of Education and Culture's House of Culture, which houses 70 different clubs, and a national centre for aesthetic education, unrivalled in the Commonwealth of Independent States, with 350 associated clubs. Кроме этого, в городе Ереване действует дом культуры министерства образования и культуры с 70 кружками и не имеющий аналогов в Содружестве Независимых Государств республиканский центр эстетического воспитания с 350 кружками.
Больше примеров...
Содружеством (примеров 157)
Initiate cooperation in the field of communication with the Regional Commonwealth (RCC) to identify opportunities for joint activities. Начать сотрудничество в области коммуникаций с Региональным содружеством в области связи (РСС) для выявления возможностей для совместных действий.
According to the Attorney General, negotiations continued with the Commonwealth of Virginia to house the more notorious criminals there. По словам Генерального прокурора, с Содружеством Виргинских островов по-прежнему велись переговоры о направлении на их территорию для отбывания наказания большего количества опасных преступников.
In cooperation with UNDP Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS), policy advisory services on civil service reforms were provided to Governments in the region. В сотрудничестве с европейским отделением ПРООН и Содружеством Независимых Государств (СНГ) правительствам стран региона были предоставлены консультативные услуги по вопросам политики в области реформы гражданской службы.
Although there are a number of broad regional initiatives, including those administered by the Commonwealth of Independent States, the Eurasian Economic Community, and the Economic Cooperation Organization, trade agreements in the region are generally bilateral, differentiated, and overlapping. Несмотря на ряд масштабных региональных инициатив, в том числе осуществляемых Содружеством Независимых Государств, Евразийским экономическим сообществом и Организацией экономического сотрудничества, торговые соглашения в регионе, как правило, являются двусторонними, дифференцированными и частично дублирующими друг друга.
The act specified that laws in the Territory could be made by the Commonwealth and that Ordinances could be made by the Governor-General, and placed the ACT under the jurisdiction of the New South Wales Supreme Court. В Акте указывалось, что законы на Территории могли быть созданы Содружеством, постановления и указы Генерал-Губернатором и Австралийская столичная территория подпадала под юрисдикцию Верховного суда Нового Южного Уэльса.
Больше примеров...
Австралийского союза (примеров 136)
The Commonwealth Parliament has a number of committees that scrutinise proposed and existing legislation. В парламенте Австралийского Союза имеется ряд комитетов, на которые возлагается задача проверки предлагаемых и существующих законов.
The Australian Ambassador to Vietnam is an officer of the Australian Department of Foreign Affairs and Trade and the head of the Embassy of the Commonwealth of Australia to Vietnam. Австралийский посол во Вьетнаме является сотрудником Австралийского Министерства иностранных дел и торговли и главой посольства Австралийского Союза во Вьетнаме.
The Australian Government contributes to the cost of educating Commonwealth supported students through Commonwealth Grant Scheme funding. Австралийское правительство принимает участие в оплате образования студентов Австралийского Союза с помощью финансирования за счет Федеральной программы субсидий.
Among the more important matters which fall within the area of concurrent Commonwealth and State power are inter-state and overseas trade and commerce, taxation (other than duties of customs and excise), banking and insurance. К числу наиболее важных вопросов, входящих в компетенцию законодательных органов Австралийского Союза и штатов, относятся такие вопросы, как торговые отношения между штатами и внешняя торговля, налогообложение (за исключением таможенных пошлин и акцизов), банковские операции и страхование.
Australian vehicle registration plates or number plates are issued by state, territory, and Commonwealth governments, and the armed forces of Australia. Австралийские номерные знаки выпускаются штатами и территориями Австралийского союза, а также Правительством и Вооружёнными силами Австралии.
Больше примеров...
Содружеству (примеров 100)
In this connection we welcome the granting of observer status in the General Assembly to the Commonwealth of Independent States. В этой связи мы приветствуем предоставление Содружеству Независимых Государств статуса наблюдателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The Commonwealth of Independent States and the Russian Federation are requested to take part, together with the Conference on Security and Cooperation in Europe, in carrying out the observation. К Содружеству Независимых Государств/Российской Федерации обращается просьба совместно с Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе принять участие в осуществлении наблюдения.
He was appointed the Agent General of India in China in 1942 and represented India as the Indian Government's nominee at the Commonwealth Relations Conference in 1945, where he spoke on India's cause for freedom. В 1941-1942 годах был назначен Генеральным агентом Индии в Китае, затем представлял Индию в качестве кандидата от индийского правительства на Конференции по Содружеству в 1945 году, выступал за предоставление независимости Индии.
In November 2012, the organization held an international conference in Budapest on women for sustainable development and the role of women in rural development, at which a representative of UNDP for Central Europe and the Commonwealth of Independent States delivered a greeting. В ноябре 2012 года в Будапеште организация провела международную конференцию, посвященную роли женщин в устойчивом развитии и развитии сельских районов, на которой с приветственным словом выступил представитель ПРООН по Центральной Европе и Содружеству Независимых Государств.
In conclusion, I should like to pay tribute in particular to the Commonwealth, the European Union and OAU for the contributions they have made to the collaborative international effort in South Africa. В заключение я хотел бы выразить благодарность, в частности, Содружеству наций, Европейскому союзу и ОАЕ за тот вклад, который они внесли в совместные международные усилия в Южной Африке.
Больше примеров...
Сообщества (примеров 127)
The draft report received technical assistance from the Commonwealth Secretariat through its Human Rights Unit. Секретариат Сообщества через свой Отдел прав человека оказал техническую помощь в подготовке проекта доклада.
Those gains were made with the help of the international community, particularly the Commonwealth, the European Union and the United Nations. Эти успехи достигнуты при помощи международного сообщества, особенно Содружества, Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
Representatives of the Commonwealth of Independent States, the International Labour Office, the Statistical Office of the European Community, and the World Trade Organization also attended. На нем также присутствовали представители Содружества Независимых Государств, Международного бюро труда, Статистического управления Европейского сообщества и Всемирной торговой организации.
The positive elements having the potential of affecting transport services and competitiveness of the railways include the significant economic growth potential of Slovakia, the Czech Republic, Hungary and the countries of the former Commonwealth of Independent States. К позитивным элементам, способным повлиять на качество транспортных услуг и конкурентоспособность железных дорог, относится значительный экономический потенциал роста в Словакии, Чешской Республике, Венгрии и странах Сообщества Независимых Государств.
Belize is a member of the United Nations, the British Commonwealth, the Organization of American States, and the Caribbean Community (CARICOM), and attends Central American heads of Government meetings. Белиз является членом Организации Объединенных Наций, Британского содружества, Организации американских государств и Карибского сообщества (КАРИКОМ), а также принимает участие в совещаниях глав правительств центральноамериканских государств.
Больше примеров...
Федеральному (примеров 18)
Information on rights under Commonwealth legislation is set out first, followed by information on rights contained in State and Territory legislation. Сначала приводятся сведения о правах по федеральному законодательству, после чего следует информация о правах, закрепленных в законодательстве штатов и территорий.
A person detained may seek a remedy in a federal court and/or make a complaint to the Commonwealth Ombudsman in relation to the preventative detention order and their treatment in connection with that order. Задержанный может обжаловать постановление о превентивном задержании в Федеральном суде и/или подать Федеральному омбудсмену жалобу на факт его вынесения и на обращение с ним во время задержания.
People in immigration detention have a right to make complaints to HREOC under the Human Rights and Equal Opportunity Act 1986 and to the Commonwealth Ombudsman under the Ombudsman Act 1976. Содержащиеся под стражей иммигранты имеют право обращаться с жалобами в КПЧРВ в соответствии с Законом о правах человека и равных возможностях 1986 года и к Федеральному омбудсмену в соответствии с Законом об Омбудсмене 1976 года.
As already noted, Victoria has transferred certain of its industrial relations powers to the Commonwealth, and the AIRC has the jurisdiction to adjust Victorian minimum wage rates. Как уже отмечалось, штат Виктория передал часть своих полномочий в сфере производственных отношений федеральному правительству, в результате чего АКПО компетентна осуществлять корректировку минимальных ставок заработной платы в этом штате.
In 1992, it had been recommended that the Commonwealth should seek a reference of powers from the States in relation to the jurisdiction of de facto property disputes. В 1992 году федеральному правительству было рекомендовано запросить у штатов полномочия на осуществление юрисдикции в отношении споров, которые фактически являются имущественными.
Больше примеров...
Посполитая (примеров 9)
According to the Truce of Deulino, Polish-Lithuanian Commonwealth retained the Smolensk lands, which were captured by Russians only in 1654 at the beginning of the next Russo-Polish War (1654-67). По Деулинскому перемирию Речь Посполитая удержала за собой Смоленские земли, которые были возвращены только в 1654 году в начале очередной русско-польской войны 1654-67 гг.
The Polish-Lithuanian Commonwealth had one of the largest percentages of nobility in Europe, close to 10% of the population, in some regions, like Samogitia, it was closer to 12%. Речь Посполитая имела один из крупнейших процентов дворянского населения в Европе, примерно 10% населения, в некоторых регионах, например в Жемайтии, дворян насчитывалось около 12%.
The treaty stated that Poland would not meddle in the internal affairs of Ottoman vassals in Transylvania, Moldavia and Wallachia, the Commonwealth was to prevent Cossacks from raiding lands in the Ottoman Empire, while ceding Khotyn. Договор заявлял, что Польша не будет вмешиваться во внутренние дела вассалов Османской империи в Трансильвании, Молдавии и Валахии, Речь Посполитая обязалась предотвратить набеги казаков на земли Османской империи, но сохраняют Хотин.
What was left of the Commonwealth was merely a small buffer state with a puppet king, and Russian garrisons keeping an eye on the reduced Polish army. По сути, Речи Посполитая стала маленьким буферным государством с марионеточным королём, российские гарнизоны теперь контролировали сокращённую в численности польскую армию.
The Commonwealth was unable to capitalize on its gains, as the Polish-Swedish War had just started and the majority of Commonwealth forces were desperately needed to protect Livonia (Inflanty). Речь Посполитая не смогла извлечь выгоду из своих завоеваний, так как началась польско-шведская война и большинство сил Польши были крайне необходимы для защиты Ливонии.
Больше примеров...
Commonwealth (примеров 39)
A complete specification for the official design was published in the Commonwealth Gazette in 1934. Полное описание современного дизайна флага было опубликовано в «Правительственном бюллетене Содружества» (англ. Commonwealth Gazette) в 1934 году.
The consortium started on September 15, 2015 with nine financial companies: Barclays, BBVA, Commonwealth Bank of Australia, Credit Suisse, Goldman Sachs, J.P. Morgan, Royal Bank of Scotland, State Street, and UBS. Консорциум был создан 15 сентября 2015 года девятью финансовыми компаниями: Barclays, BBVA, Commonwealth Bank of Australia, Credit Suisse, Goldman Sachs, J.P. Morgan & Co., Королевский банк Шотландии, State Street Corporation, UBS.
The Act transferred Crown land in the counties of Murray and Cowley to the Commonwealth, which amounted to an area about 2,330 km2 (900 sq mi) and eight parcels of land near Jervis Bay. Акты передавали Коронные земли районов Мюррей и Коули Содружеству (англ. Commonwealth), общие размеры которых составляли 2330 км² (900 квадратных миль), а также восемь земельных участков рядом с Джервис-Бей.
Commonwealth Motors was on the verge of bankruptcy, but had an order from Checker Taxi (a privately owned cab company in Chicago that had no affiliation with Markin at the time). Вскоре Commonwealth Motors оказалась на грани банкротства, однако у неё был контракт на поставку автомобилей с Checker Taxi (частная таксомоторная компания из Чикаго, которая на тот момент никак не была связана с Маркиным).
The names, images and logos identifying the Foreign & Commonwealth Office are proprietary marks of the Foreign & Commonwealth Office. Названия, изображения и логотипы определяющие Министерство иностранных дел Великобритании (Foreign & Commonwealth Office) являются патентованными знаками министерства.
Больше примеров...
Снг (примеров 753)
The channel is aimed about 300 million viewers in 12 Commonwealth of Independent States members, Eastern Europe and three Baltic Sea nations. Зона вещания по предварительным оценкам должна была охватить около 300 миллионов зрителей в 12 странах СНГ, трёх государствах Прибалтики и странах Восточной Европы.
While it recognised that UNOMIG and peacekeeping forces from the Commonwealth of Independent States (CIS) had contributed greatly to the security situation, the deteriorating situation in the Gali region. Хотя он признал, что UNOMIG и миротворческие силы из Содружества Независимых Государств (СНГ) внесли большой вклад в ситуацию по улучшению безопасности, также отметил ухудшение ситуации в Гальском районе.
The cross-regional analysis reveals that the availability of monitoring and evaluation officers and units was highest in the Asia and the Pacific region and lowest in the Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) region (see table 4). Результаты межрегионального анализа свидетельствуют о том, что наибольшее число сотрудников и подразделений по вопросам контроля и оценки имеется в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а самое низкое - в регионе Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) (см. таблицу 4).
Close liaison with the Commonwealth of Independent States peacekeeping force Тесное взаимодействие с миротворческими силами СНГ
Pennants displaying the symbol of the Commonwealth measuring 20 x 40 cm shall be affixed to combat equipment and means of transport, and pennants measuring 15 x 30 cm shall be affixed to passenger vehicles. На боевой технике и транспортных средствах устанавливаются флажки с символикой СНГ размером 20 х 40 см, а на легковых автомобилях - 15 х 30 см.
Больше примеров...
Федеральное правительство (примеров 53)
The Commonwealth has a policy to assist disadvantaged groups in relation to access to and progression within higher education. Федеральное правительство проводит политику по оказанию помощи группам населения, находящимся в неблагоприятном положении, с целью расширения их доступа к высшему образованию и создания для них возможностей для продолжения обучения в сфере высшего образования.
Within these arrangements, the Commonwealth provides funds to the Australian National Training Authority (ANTA) for allocation to the states and territories and for administering national programmes. В рамках этих механизмов федеральное правительство выделяет средства Национальному управлению профессиональной подготовки Австралии (НУППА), которые затем предоставляются штатам территориям и используются для Управления национальными программами.
In practice if a matter involved international relations such as the signing of a treaty, the Commonwealth Government was empowered to act. На практике, в вопросах, связанных с международными отношениями, например при подписании договора, правомочным является федеральное правительство.
The Commonwealth will provide some $24.75 million over three years, in the first instance, to establish six multimedia centres. Федеральное правительство выделит на первом этапе 24,75 млн. долл. в течение трех лет с целью создания шести мультимедийных центров.
The Commonwealth Government will provide funding to the States and Territories over the four-year term of the 1999 CSHA. The Commonwealth is committed to another CSHA, to commence in July 2003, which is currently being negotiated with States and Territories. Федеральное правительство прилагает активные усилия для заключения нового СЖО, срок действия которого начнется в июле 2003 года и содержание которого в настоящее время обсуждается с правительствами штатов и территорий.
Больше примеров...
Речи посполитой (примеров 54)
During that campaign Władysław started the modernisation program of the Commonwealth army, emphasising the usage of modern infantry and artillery. Во время этой войны Владислав начал программу модернизации армии Речи Посполитой, делая упор на совершенствование пехоты и артиллерии.
It was the first time in the 18th century that a constitutional act had been passed in the Commonwealth without the involvement of foreign powers. Впервые за весь XVIII век в Речи Посполитой был издан конституционный акт, утверждённый без вмешательства иностранных государств.
From then on, most of his policies would revolve around his attempts to conquer Sweden, even though Commonwealth nobility had little will for such a long and bloody conflict. С этого момента его политика строилась в основном вокруг попыток завоевать Швецию, хотя знать Речи Посполитой и не проявляла особого желания участвовать в таком затяжном и кровавом противоборстве.
The adoption of the Constitution was preceded by a period of agitation for-and gradual introduction of-reforms beginning with the Convocation Sejm of 1764 and the election of Stanisław August Poniatowski as the Commonwealth's last king. Принятию Конституции предшествовал период агитации и частичного внедрения реформ, начавшийся с деятельности конвокационного сейма 1764 года и выборов Станислава Августа Понятовского - как выяснилось позже, последнего монарха Речи Посполитой.
Muscovy also agreed to pay 20,000 rubles in exchange for Wladyslaw's renunciation of all claims to the tsardom and return of the royal insignia, which were in the Commonwealth possession since the Dymitriads. Россия также согласилась выплатить 20000 рублей в обмен на отказ от всех претензий Владислава на московский трон и возврат царских знаков, которые были в Речи Посполитой со Смутных времён.
Больше примеров...
Федеральным правительством (примеров 26)
This assists in offering students educational programmes directed towards the achievement of the Commonwealth's priorities for schooling. Это позволяет разрабатывать учебные программы, способствующие достижению намеченных федеральным правительством целей в области образования.
The National Women's Vocational Education and Training Strategy was also established under agreement between the Commonwealth, state and territory governments. It provides a national strategy for governments, industry and VET providers until the year 2000. В соответствии с соглашением между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий была также разработана национальная стратегия профессионального образования и подготовки женщин, обеспечивающая ориентиры в этой области для правительств, предприятий и участников системы ПОП до 2000 года.
The Common and Agreed National Goals for Schooling in Australia provide a framework for cooperation between states, territories and the Commonwealth Government. Сотрудничество между штатами, территориями и федеральным правительством осуществляется на основе документа, озаглавленного "Общие согласованные национальные цели в области школьного образования в Австралии".
The emergence of the Commonwealth in 1952 had not changed Puerto Rico's colonial relationship with the federal Government of the administering Power, nor had it eliminated the authority of the latter's Congress over the "territory". Образование в 1952 году Содружества не изменило колониального характера отношений Пуэрто-Рико с федеральным правительством управляющей державы, равно как и не освободило эту "территорию" из-под власти Конгресса последней.
Data on the number of prisoners under various categories is collected by the Commonwealth Government, as well as by each State and Territory Government, and is set out in that order below. Данные о количестве заключенных по различным категориям собираются федеральным правительством, а также правительством каждого штата и территории и в этом порядке приводятся ниже.
Больше примеров...
Федерации (примеров 132)
Daily operational contacts with the Commonwealth of Independent States Peacekeeping Forces were maintained until October 2008, when the Forces were withdrawn and replaced by Russian Federation forces. Ежедневные оперативные контакты с коллегами из Коллективных сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств поддерживались до октября 2008 года, когда эти силы были выведены и заменены силами Российской Федерации.
At the moment, the Russian Federation is less attractive to migrants than other host countries, and mainly attracts nationals of the participating States of the Commonwealth of Independent States. В настоящее время миграционная привлекательность Российской Федерации по сравнению с другими странами, принимающими мигрантов, невысока и распространяется преимущественно на граждан государств - участников Содружества Независимых Государств.
On 4 March 1997, the Milli Majlis (Parliament) of the Azerbaijani Republic adopted an appeal to the State Duma of the Russian Federation and to the Parliaments of all States members of the Commonwealth of Independent States concerning illegal arms transfers from Russia to Armenia. 4 марта 1997 года Милли Меджлисом Азербайджанской Республики было принято обращение к Государственной Думе Федерального Собрания Российской Федерации, парламентам всех государств - членов Содружества Независимых Государств по поводу незаконных поставок вооружения из России в Армению.
The degree of implementation of the Model Criminal Code varies between jurisdictions, with the Commonwealth having the most extensive implementation. Степень применения Типового уголовного кодекса различается в зависимости от субъекта федерации, причем наиболее широкое его применение отмечается на федеральном уровне.
Sir Peter Heatly, 91, Scottish diver, chairman of the Commonwealth Games Federation. Хитли, Питер (91) - шотландский прыгун в воду, председатель Федерации Игр Содружества.
Больше примеров...