Английский - русский
Перевод слова Commonwealth

Перевод commonwealth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Содружества (примеров 4260)
Such robust growth helped to sustain the reinvigorated trade flows within the Commonwealth of Independent States. Такой активный рост способствовал поддержанию объема вновь оживившейся торговли внутри Содружества Независимых Государств.
The Constitution of the Commonwealth of Dominica is the Supreme Law of Dominica. Конституция Содружества Доминики является верховным законом Доминики.
The emergence of the Commonwealth in 1952 had not changed Puerto Rico's colonial relationship with the federal Government of the administering Power, nor had it eliminated the authority of the latter's Congress over the "territory". Образование в 1952 году Содружества не изменило колониального характера отношений Пуэрто-Рико с федеральным правительством управляющей державы, равно как и не освободило эту "территорию" из-под власти Конгресса последней.
Contributions by: United Nations Statistics Division (UNSD), UNECE, EFTA, Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS Stat), selected EECCA and SEE countries (to be confirmed) Доклады: Статистический отдел Организации Объединенных Наций (СОООН), ЕЭК ООН, ЕАСТ, Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ-Стат), избранные страны ВЕКЦА и ЮВЕ (требует подтверждения)
(b) Workshop entitled "Introduction to management concepts in crisis situations for the Commonwealth of Independent States (CIS)", Moscow, 25 and 26 March 2014; Ь) сбор-семинар по теме "Ознакомление с концепциями управления в кризисных ситуациях" для государств - участников Содружества независимых государств (СНГ) (Москва, 25 и 26 марта 2014 года);
Больше примеров...
Содружество (примеров 576)
A joint workshop on the subject is being organized by the Commonwealth and UNESCO late in 1998. В конце 1998 года Содружество и ЮНЕСКО устраивают совместный семинар по этой теме.
Provided that this clause shall not apply to any period of residence in any Commonwealth country before the beginning of January 1977. Предусматривается, что это положение не применяется к любому периоду проживания в любой стране, входящей в Содружество Наций, до начала января 1977 года.
Noting that the Commonwealth has been concerned about the continued existence of a military government and the failure to observe fundamental human rights and has decided that Nigeria should remain suspended from the Commonwealth, отмечая, что Содружество обеспокоено продолжающимся существованием военного правительства и несоблюдением основополагающих прав человека и приняло решение о том, что членство Нигерии в Содружестве должно оставаться приостановленным,
Release of ITU publication "Information Society Statistical Profiles 2009: Commonwealth of Independent States (CIS)" общества, 2009 год: Содружество Независимых Государств (СНГ)»
They had embarked on the development of a Regional Digital Development Strategy, were participating in the e-Latin America and Caribbean Initiative, and were part of the Commonwealth Connects Programme seeking to harness the potential of new technologies to support sustainable development objectives. Они приступили к разработке региональной стратегии цифрового развития, принимают участие в инициативе "Электронные Латинская Америка и Карибский бассейн" и являются частью программы «Содружество соединяет», которая стремится задействовать потенциал новых технологий для поддержки целей устойчивого развития.
Больше примеров...
Содружестве (примеров 499)
Tokelau had begun discussions on accession to the Cotonou Agreement and Associate Membership of the Commonwealth. Начались переговоры о присоединении Токелау к Соглашению Котону и об ассоциированном членстве в Содружестве.
The Parliamentary Ombudsman established in 1995, the first in the Commonwealth of Independent States, is constitutionally independent body and annually submits a report to Parliament. Институт парламентского Уполномоченного, созданный в 1995 году - впервые в Содружестве Независимых Государств, является независимым органом согласно Конституции страны, который ежегодно представляет доклад парламенту.
Reports on cash management practices in the Europe and the Commonwealth of Independent States region and the UNDP Energy Account were issued, as well as a joint audit on travel services with OIOS. Опубликованы отчеты о практике управления наличностью в Европе и Содружестве Независимых Государств и об Энергетическом счете ПРООН, а также совместно с УСВН проведена ревизия услуг по организации поездок.
Coordinated by the Inter-State Council for Emergencies of Natural and Technological Origin, based in the Russian Federation, the Commonwealth of Independent States carried out national, regional and interregional scientific and technical studies and programmes addressing natural and technological hazards in the period from 2001 to 2006. В Содружестве Независимых Государств в 2001-2006 годах были проведены национальные, региональные и межрегиональные научно-технические исследования и выполнены программы по проблемам, касающимся стихийных бедствий и техногенных катастроф, работы в рамках которых координировались базирующимся в Российской Федерации Межгосударственным советом по чрезвычайным ситуациям природного и техногенного характера.
It also refers to a series of activities staged between 2010 and 2012 focused on the legal regulation of the media in the Commonwealth of Independent States and Europe, including activities as part of a partnership project to modernize the media in Turkmenistan. Оно также упомянуло ряд мероприятий, проведенных в период с 2010 по 2012 год, которые были посвящены нормативному регулированию средств массовой информации в Содружестве Независимых Государств и в Европе, в том числе в рамках проекта партнерства по модернизации средств массовой информации в Туркменистане.
Больше примеров...
Содружеством (примеров 157)
There is a growing need to broaden cooperation and strengthen coordination between the United Nations, the Conference on Security and Cooperation in Europe, the Commonwealth of Independent States (CIS) and other regional organizations and arrangements. Возрастает необходимость расширения сотрудничества и координации действий между Организацией Объединенных Наций, Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе и Содружеством Независимых Государств, а также другими региональными организациями и соглашениями.
UNOMSIL has now deployed its full complement of five civilian police advisers and they are working closely with advisers deployed by the Commonwealth and with the Government of Sierra Leone and the police force in the reform and restructuring process. На сегодняшний день МНООНСЛ полностью развернула свое подразделение в составе пяти советников по вопросам гражданской полиции, которые тесно взаимодействуют с советниками, развернутыми Содружеством, а также с правительством Сьерра-Леоне и полицейскими силами в процессе реформы и реорганизации.
Fruitful cooperation in combating organized crime and terrorism had already been developed between his country and its neighbouring States, and with the Commonwealth of Independent States and the Member States of the European Union. Между его страной и соседними государствами, а также с Содружеством Независимых Государств и с государствами - членами Европейского союза налажено плодотворное сотрудничество в области борьбы с организованной преступностью и терроризмом.
Several Governments have expressed interest in sending observers in addition to those to be provided by the missions organized by the United Nations, the Organization of African Unity, the European Union or the Commonwealth and in having them included under the United Nations coordination umbrella. Ряд правительств заявил о своей заинтересованности в направлении наблюдателей в дополнение к тем, которые будут предоставляться миссиями, созданными Организацией Объединенных Наций, Организацией африканского единства, Европейским союзом и Содружеством наций, и в том, чтобы их деятельность также координировалась Организацией Объединенных Наций.
For example, UNRCCA holds regular annual or biannual consultations in the area of preventive diplomacy with regional organizations, notably the Commonwealth of Independent States, the Shanghai Cooperation Organization, the Collective Security Treaty Organization, OSCE and the European Union. Так, например, РЦООНЦА регулярно проводит, раз или два раза в год, консультации по вопросам превентивной дипломатии с региональными организациями, в частности с Содружеством Независимых Государств, Шанхайской организацией сотрудничества, Организацией Договора о коллективной безопасности, ОБСЕ и Европейским союзом.
Больше примеров...
Австралийского союза (примеров 136)
2-8: Brisbane, Australia. Commonwealth People's Festival. 2-8: Брисбен, Австралия. Фестиваль народов Австралийского союза.
The implementation of the treaty throughout Australia will be effected by the Commonwealth, State and Territory authorities having regard to their respective constitutional powers and arrangements concerning their exercise. Выполнение положений договора на всей территории Австралии будет осуществляться властями Австралийского союза, штатов и территорий с учетом их соответствующих конституционных полномочий и соглашений, касающихся их осуществления.
In particular, it proclaimed the right of any citizen to obtain compensation for the violation of his or her rights and to challenge the decisions taken by Commonwealth courts. Она, в частности, провозглашает право каждого гражданина на получение компенсации за нарушение его прав и на обжалование решений, вынесенных судебными органами Австралийского Союза.
Tasmania was a British colony from 1856 until 1901, at which time it joined five other colonies to form the Commonwealth of Australia. Британская колония Тасмания существовала на острове в период с 1856 по 1901 годы, когда она вместе с пятью другими австралийскими колониями вошла в состав Австралийского Союза.
Australia has several agencies, including the Australian Commission for Law Enforcement Integrity (ACLEI), the Australian Crime Commission (ACC), the Commonwealth Ombudsman and the Australian Federal Police (AFP), which prevent and detect corruption. Предупреждением и выявлением фактов коррупции в Австралии занимается несколько учреждений, в частности Австралийская комиссия по этике правоохранительной деятельности (АКЭП), Австралийская комиссия по уголовным расследованиям (АКУР), Уполномоченный по правам человека Австралийского Союза и Австралийская федеральная полиция (АФП).
Больше примеров...
Содружеству (примеров 100)
We are especially grateful to Kazakhstan and to the Commonwealth of Independent States for organizing that meeting. Мы особенно благодарны Казахстану и Содружеству Независимых Государств за организацию этого совещания.
It also had close ties with a number of States members of the Forum through common membership of the Commonwealth, and tried to promote the needs and priorities of those States in international forums. Оно поддерживало также тесные связи с рядом государств-членов Форума в рамках их общей принадлежности к Содружеству и стремилось обратить внимание на потребности и приоритеты этих государств на международных форумах.
The World Bank, the UNAIDS secretariat and the Futures Group have assisted the Commonwealth of Independent States to assess resource requirements for HIV/AIDS in 30 countries in Eastern Europe and Central Asia. Всемирный банк, секретариат ЮНЭЙДС и «Фьючерс груп» оказали помощь Содружеству Независимых Государств в оценке потребностей в ресурсах, необходимых для ведения борьбы с ВИЧ/СПИДом в 30 странах Восточной Европы и Центральной Азии.
We wish to recognize, in this forum, the support given in these difficult times to the Commonwealth of Dominica at the Caribbean regional level, and look forward to the timely support of the international community. Мы хотим отметить на этом форуме поддержку, которая оказывается в эти трудные времена Содружеству Доминики на уровне Карибского региона, и ожидаем своевременной поддержки международного сообщества.
Together with our partners in the Commonwealth of Independent States, Tajikistan is seriously concerned that we are being turned into a source of constant threat to the security of other countries, and not only those of Central Asia. Вместе со своими партнерами по Содружеству и странами - участниками «Шанхайского форума» Таджикистан серьезно озабочен превращением Афганистана в источник постоянной угрозы безопасности не только центрально-азиатского региона.
Больше примеров...
Сообщества (примеров 127)
Nigeria defines an "alien" as "any person not a Commonwealth citizen or a citizen of Eire"). Нигерия определяет "иностранца" как "любое лицо, не являющееся гражданином Сообщества или гражданином Ирландии").
In addition, he undertook consultations across the region and beyond, including consultations for the Caribbean Law Institute, the Caribbean Community Secretariat, the Commonwealth Secretariat and the Commonwealth Parliamentary Association. Кроме того, он оказывал консультативные услуги по всему нашему региону и за его пределами, в том числе Карибскому институту права, Секретариату Карибского сообщества, Секретариату Содружества и Парламентской ассоциации Содружества.
The joy we share with other nations as Members of the United Nations is matched only by our respect for each Member of this commonwealth of nations. С радостью, которую мы испытываем вместе с другими странами от осознания себя членами Объединенных Наций, может сравниться лишь то уважение, которое мы испытываем по отношению к каждому из членов этого сообщества наций.
42 Association of Commonwealth Universities, available from pacific.html. 42 Ассоциация университетов Сообщества, можно ознакомиться по адресу: .
The Working Party will be informed about the status of regional projects in the Commonwealth of Independent States (CIS) (namely on the status of a CIS agreement on harmonization of technical regulations) and in the Eurasian Economic Community (EurAsEC) regional economic groupings. Рабочая группа будет проинформирована о ходе осуществления региональных проектов в Содружестве Независимых Государств (СНГ) (а именно о ходе осуществления соглашения СНГ о согласовании технических регламентов) и в региональных экономических группировках Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС).
Больше примеров...
Федеральному (примеров 18)
A person detained may seek a remedy in a federal court and/or make a complaint to the Commonwealth Ombudsman in relation to the preventative detention order and their treatment in connection with that order. Задержанный может обжаловать постановление о превентивном задержании в Федеральном суде и/или подать Федеральному омбудсмену жалобу на факт его вынесения и на обращение с ним во время задержания.
In the case of any matter relating to the conditions of detention, to the Services Provider, the Department of Immigration and Citizenship (DIAC), HREOC or the Commonwealth Ombudsman по поводу любого вопроса, касающегося условий содержания, обеспечивающему персоналу, сотрудникам Министерства по вопросам иммиграции и гражданства (МИГ), КПЧРВ или Федеральному омбудсмену;
(b) The Commonwealth Ombudsman; Ь) Федеральному омбудсмену;
As already noted, Victoria has transferred certain of its industrial relations powers to the Commonwealth, and the AIRC has the jurisdiction to adjust Victorian minimum wage rates. Как уже отмечалось, штат Виктория передал часть своих полномочий в сфере производственных отношений федеральному правительству, в результате чего АКПО компетентна осуществлять корректировку минимальных ставок заработной платы в этом штате.
The Commonwealth understands that some legal aid commissions offer services targeted at assisting women, for example training for practitioners regarding domestic violence and specialised information services. Федеральному правительству известно, что некоторые комиссии по оказанию правовой помощи предлагают услуги, предназначенные специально для женщин, например инструктаж специалистов-практиков по вопросам насилия в семье и специализированные информационные услуги.
Больше примеров...
Посполитая (примеров 9)
In the meantime, Commonwealth forces were trying to put down unrest in Ukraine, but were weakened by decades long wars (Khmelnytsky Uprising, The Deluge and Russo-Polish War (1654-67)). В то же время, Речь Посполитая пыталась подавить волнения на Украине, но польско-литовское содружество было ослаблено десятилетиями длительных войн (Восстанием Хмельницкого, Потопом и русско-польской войной (1654-67)).
However, the Commonwealth proved unable to exploit the victory fully because there was no money for the troops, who had not been paid for months. Тем не менее, Речь Посполитая оказалась не в состоянии воспользоваться победой полностью, поскольку не было денег на войска, которым не платили несколько месяцев.
The Polish-Lithuanian Commonwealth had one of the largest percentages of nobility in Europe, close to 10% of the population, in some regions, like Samogitia, it was closer to 12%. Речь Посполитая имела один из крупнейших процентов дворянского населения в Европе, примерно 10% населения, в некоторых регионах, например в Жемайтии, дворян насчитывалось около 12%.
The ensuing peace treaty resulted in no border change but the Commonwealth agreed to stop its interference in Moldavia. Последовавший мирный договор не принёс каких-либо изменений границ, однако Речь Посполитая отказывалась от каких-либо вмешательств в дела Молдавии.
The Commonwealth was unable to capitalize on its gains, as the Polish-Swedish War had just started and the majority of Commonwealth forces were desperately needed to protect Livonia (Inflanty). Речь Посполитая не смогла извлечь выгоду из своих завоеваний, так как началась польско-шведская война и большинство сил Польши были крайне необходимы для защиты Ливонии.
Больше примеров...
Commonwealth (примеров 39)
In Chicago, he worked as an associate editor of the monthly journal Cooperative Commonwealth, where he met novelist Sherwood Anderson. В Чикаго он работал в качестве помощника редактора ежемесячного журнала Cooperative Commonwealth, где познакомился с писателем Шервудом Андерсоном.
The consortium started on September 15, 2015 with nine financial companies: Barclays, BBVA, Commonwealth Bank of Australia, Credit Suisse, Goldman Sachs, J.P. Morgan, Royal Bank of Scotland, State Street, and UBS. Консорциум был создан 15 сентября 2015 года девятью финансовыми компаниями: Barclays, BBVA, Commonwealth Bank of Australia, Credit Suisse, Goldman Sachs, J.P. Morgan & Co., Королевский банк Шотландии, State Street Corporation, UBS.
This motion was dismissed on 21 July 1999, and by reference to the previous case of Commonwealth v. Kindler, it was argued that the author's fugitive status had disqualified him from seeking such relief. Это прошение было отклонено 21 июля 1999 года, и со ссылкой на предшествующее дело Commonwealth v. Kindler утверждалось, что статус автора как лица, скрывающегося от правосудия, лишает его возможности обращения за подобной помощью.
The development of the underlying open source software is supported by the Open Society Institute () and the Commonwealth of Learning (), and led by, a start-up company based in Germany. Разработка соответствующего свободного программного обеспечения, поддерживаемая институтом «Открытое Общество» () и Commonwealth of Learning (), координируется, инновационной компанией из Германии.
"Commonwealth" is a designation used by four of the 50 states of the United States in their full official state names: Kentucky, Massachusetts, Pennsylvania, and Virginia. Содру́жество (англ. Commonwealth) - термин, используемый в полных официальных наименованиях четырёх из 50-ти штатов США: Виргиния, Кентукки, Массачусетс и Пенсильвания.
Больше примеров...
Снг (примеров 753)
We consider the question of cooperation by inter-State associations situated in the Commonwealth area as a matter of particular importance for the future of CIS. Мы рассматриваем как имеющий особое значение для будущего СНГ вопрос о взаимодействии межгосударственных объединений, существующих на пространстве Содружества.
The new possibilities of the United Nations could expand the spectrum of military-political measures for stabilizing situations in such explosive regions, including within the Commonwealth of Independent States (CIS). Новые возможности Организации Объединенных Наций могли бы расширить спектр военно-политических мер по стабилизации обстановки во взрывоопасных районах, в том числе в Содружестве Независимых Государств (СНГ).
The volume and value of trade in many of the transition economies is small and in the case of the Commonwealth of Independent States (CIS), very small indeed. Физический и стоимостной объем торговли многих стран с переходной экономикой невелик и совсем незначителен в государствах - членах Содружества Независимых Государств (СНГ).
He reiterated his appreciation to the United States of America for its programme of legal assistance to the countries of Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States and expressed the hope that Belarus would participate more actively in that programme. Оратор обращается со словами благодарности к Соединенным Штатам Америки за осуществление программы помощи странам Восточной Европы и Содружеству Независимых Государств (СНГ) в юридической сфере и заявляет о том, что Беларусь заинтересована в более активном подключении к этой программе.
Third, economic expansion in many countries has taken place in sectors that are not labour intensive (such as in the predominant energy sector in the ESCWA region and in the commodity-exporting economies of the Commonwealth of Independent States). В-третьих, рост экономики во многих странах происходил в нетрудоемких секторах (например, в доминирующем энергетическом секторе в регионе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) и в экспортирующих сырье странах СНГ).
Больше примеров...
Федеральное правительство (примеров 53)
The Commonwealth provides funding to the states and territories through ANTA. Федеральное правительство предоставляет финансовые средства штатам и территориям через НУППА.
The Commonwealth is also funding subsidies to households currently with direct satellite reception, and to indigenous and self-help communities in remote areas to assist in the current conversion from analogue to digital reception equipment. Федеральное правительство также выплачивает субсидии домашним хозяйствам, в настоящее время принимающим телепередачи через спутник, а также группам коренного населения и автономным общинам в отдаленных районах с целью содействия переходу с аналоговых на цифровые телевизоры.
The Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, the Federal Government of Somalia and the United Nations were represented. На ней также были представлены Министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, федеральное правительство Сомали и Организация Объединенных Наций.
As the State and Territory Governments are responsible for many of the government activities that give effect to the Convention, the Commonwealth Government consulted State and Territory Governments in the preparation of this report. Поскольку за осуществление многочисленных правительственных мероприятий, связанных с выполнением положений Конвенции, отвечают именно правительства штатов и территорий, при подготовке настоящего доклада федеральное правительство консультировалось с правительствами штатов и территорий.
The Commonwealth Government acknowledges that the lack of opportunity for many indigenous people separated from their families to experience family life is a contributory factor in the inter-generational disadvantage experienced by Indigenous people today. Федеральное правительство признает, что отсутствие у многих коренных жителей, разлученных со своими семьями, возможности вести семейную жизнь является одним из факторов ослабления связи между поколениями, наблюдаемого в настоящее время у коренных народов.
Больше примеров...
Речи посполитой (примеров 54)
On September 18, 1773, the committee signed the treaty of cession, renouncing all claims of the Commonwealth to the lost territories. 18 сентября 1773 года Комитет официально подписал соглашение о передаче земель, отказываясь от всех притязаний Речи Посполитой на оккупированные территории.
The Prussian acquisition amounted to 141,400 km2 (54,600 sq mi) of land constituting formerly western territory of the Commonwealth. Территориальные приобретения Прусского королевства составляли 141,400 км² (54,600 миль²) из земель, составлявших ранее западные области бывшей Речи Посполитой.
From this moment on, the city became the arena of numerous attacks and battles between Cossaks, Russia and the Polish-Lithuania Commonwealth. С этого момента город стал ареной многочисленных набегов и сражений между малороссийскими казаками, русскими войсками и войсками Речи Посполитой.
The Polish culture was dominant in the united Polish-Lithuanian State (The Commonwealth of the Both Nations). В объединенном Польско-Литовском Государстве (Речи Посполитой Обоих Народов) доминировала польская культура.
Via the Chronicles of Wincenty Kadłubek and the Sermons of Stanisław of Skarbimierz, it contributed to the development of the unique "Golden Liberty" that would characterize the Polish-Lithuanian Commonwealth, whose kings were elected and were obliged to obey the Sejm (parliament). Через «Хронику» Викентия Кадлубека и «Проповедь» Станислава из Скарбимежа она внесла вклад в развитие единственной в своем роде «Золотой вольности», которая будет характерной чертой Речи Посполитой, в которой короли были избираемы и были вынуждены повиноваться польскому парламенту - Сейму.
Больше примеров...
Федеральным правительством (примеров 26)
The CSHA is a multilateral arrangement between the Commonwealth and each state or territory, under which the Government provides annual grants for housing assistance. ЖССШ является многосторонним соглашением между федеральным правительством и каждым штатом или территорией, в соответствии с которым правительство предоставляет ежегодные дотации на цели жилищной поддержки.
In response, the Department of Employment, Education, Training and Youth Affairs invited States and Territories to work with the Commonwealth to develop a shared national approach to addressing violence in Australian schools. Ознакомившись с этим докладом, Департамент по вопросам занятости, образования, профессиональной подготовки и делам молодежи предложил правительствам штатов и территорий в сотрудничестве с федеральным правительством разработать общенациональный подход к решению проблемы насилия в австралийских школах.
Agreements between the Commonwealth and State and Territory Governments or between the Commonwealth and Legal Aid Commissions provide that 'protecting the safety of a child or spouse who is at risk is to be accorded the highest priority in making grants of aid in family law'. В соглашениях между федеральным правительством и правительствами штатов и территорий или между федеральным правительством и комиссиями по оказанию правовой помощи предусматривается, что "при выделении субсидий на оказание правовой помощи по вопросам семейного законодательства первоочередное внимание должно уделяться защите безопасности ребенка или супруга, подвергающегося риску".
A Commission on self-determination was established in 1988 as the vehicle for the elected Government of Guam to use for discussing a proposal for commonwealth status with the United States federal Government. В 1988 году была создана комиссия по вопросу самоопределения в качестве инструмента для избранного правительства Гуама, с тем чтобы обсуждать предложения о статусе содружества с федеральным правительством Соединенных Штатов Америки.
The Common and Agreed National Goals for Schooling in Australia provide a framework for cooperation between states, territories and the Commonwealth Government. Сотрудничество между штатами, территориями и федеральным правительством осуществляется на основе документа, озаглавленного "Общие согласованные национальные цели в области школьного образования в Австралии".
Больше примеров...
Федерации (примеров 132)
Louise Martin, president of the Commonwealth Games Federation, made the official announcement at a press conference at the Arena Academy in Birmingham. Луиза Мартин, президент Федерации Игр Содружества, сделала официальное заявление об этом на пресс-конференции в Бирмингеме.
The representative of the Russian Federation reported on activities of the Working Group on Geographical Names of the Inter-State Council for Geodesy, Cartography, Cadastre and Remote Control of the Earth of the Commonwealth of Independent States. Представитель Российской Федерации сообщил о деятельности Рабочей группы по географическим названиям Межгосударственного совета по геодезии, картографии, кадастру и дистанционному зондированию Земли Содружества Независимых Государств.
Since 2010, unemployment has declined significantly in many of the Commonwealth of Independent States, reaching an historic low in the Russian Federation, which had essentially achieved full employment before unemployment began increasing in early 2013. Начиная с 2010 года, уровень безработицы значительно сократился в большинстве стран Содружества Независимых Государств, упав до исторически низкой отметки в Российской Федерации, которая фактически достигла полной занятости, однако затем показатели безработицы начали расти в первые месяцы 2013 года.
In Australia, the States and Territories are responsible for imprisonment of all persons convicted with custodial sentences for crimes in each jurisdiction, as well as for persons in that jurisdiction who are sentenced for crimes under the Commonwealth criminal law. В Австралии штаты и территории несут ответственность за содержание под стражей всех лиц, приговоренных к лишению свободы за преступления в каждом субъекте федерации, а также лиц в конкретном субъекте федерации, осужденных за преступления в соответствии с федеральным уголовным законодательством.
The Council of Heads of State of the Commonwealth of Independent States approves the energetic efforts being made by Russian diplomacy, on the instructions of the President of the Russian Federation, B. N. Yeltsin, to settle the Nagorny Karabakh conflict. Совет глав государств Содружества Независимых Государств (СНГ) одобряет энергичные усилия, предпринимаемые российской дипломатией по указанию Президента Российской Федерации Б.Н. Ельцина в целях урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
Больше примеров...