Another faction, which included PROELA, had voted for a sovereign commonwealth. |
Другая фракция, в состав которой входит ПРОЕЛА, проголосовала за суверенное содружество. |
HERITAGE studio is a successful creative commonwealth of scientists, engineers and artists, each of which is the professional in the area. |
Студия "НАСЛЕДИЕ" - творческое содружество ученых, инженеров и художников, каждый из которых является профессионалом в своей области. |
Four states use the term commonwealth rather than state in their full official names. |
Четыре штата используют термин «содружество» вместо «штат» в своих полных официальных наименованиях. |
The term commonwealth does not describe or provide for any specific political status or legal relationship when used by a state. |
Термин «содружество» не предоставляет никакого специфического политического статуса или специфических правовых отношений штатам, его использующим. |
We have good reason to believe that the new commonwealth of Portuguese-speaking nations will soon travel along the same path. |
У нас есть все основания полагать, что новое содружество португалоговорящих государств вскоре пойдет по тому же пути. |
Puerto Rico has been a United States territory since 1899 and is currently a self-governing commonwealth freely associated with the United States. |
Пуэрто-Рико является территорией Соединенных Штатов с 1899 года; в настоящее время это самоуправляющееся Содружество, свободно ассоциированное с Соединенными Штатами. |
In response to the second question, which asked voters to indicate whether they preferred statehood, independence or a sovereign commonwealth, one faction of PPD had refrained from answering in order to express its rejection of the annexation of Puerto Rico to the United States. |
В ответ на второй вопрос, на который голосовавшие должны были указать, предпочитают ли они статус штата, независимость или суверенное содружество, одна из фракций НДП воздержалась от ответа в знак несогласия с присоединением Пуэрто-Рико к Соединенным Штатам. |
"Eximer" is a noncommercial alliance of leading experts in the field of ophthalmology, partner commonwealth in the name of an overall aim - cares of health of eyes. |
«Эксимер» - это некоммерческий альянс ведущих специалистов в области офтальмологии, партнерское содружество во имя общей цели - заботы о здоровье глаз. |
Temporary commonwealth status, together with self-determination, would not only afford political latitude, but would allow Guam to achieve the economic freedom with which it could establish a higher standard of living for its people. |
Содружество, как временный статус, а затем самоопределение не просто дадут возможности для политического маневра, но и позволят обрести экономическую свободу, что обеспечит повышение уровня жизни населения. |
Prior to the proclamation of independence Croatia and Slovenia, both jointly and separately, came up with several proposals for a peaceful resolution of the crisis in the former State: they first proposed a confederation and, finally, a commonwealth of independent States. |
До провозглашения независимости Хорватии и Словении оба эти государства, совместно и каждое по отдельности, выступили с рядом предложений, направленных на мирное урегулирование кризиса в бывшей Югославии: они предложили вначале создать конфедерацию, а затем - содружество независимых государств. |
commonwealth: the official title of certain political units which have a self-governing, autonomous, voluntary relationship with a larger political unit |
Содружество: официальное название определенных политических единиц, которые являются самоуправляющимися и автономными в отношении к более крупной политической единице и имеют с ней добровольные отношения |
A further referendum would be held to decide on one of seven political options within the following categories: (a) statehood and incorporated status; (b) compact of federal relations or commonwealth and status quo; and (c) free association and independence. |
Далее будет проведен референдум для определения одного из семи политических вариантов, которые сводятся к следующим категориям: а) статус штата и присоединившейся территории; Ь) компакт о федеральных отношениях или содружество и статус-кво; с) свободная ассоциация и независимость. |
In response to a second question concerning alternatives, 61.16 per cent had voted for statehood, 33.34 per cent for a sovereign commonwealth and 5.49 per cent for independence. |
В ответ на второй вопрос, касающийся альтернативных вариантов, 61,16 процента участников проголосовали за статус штата, 33,34 процента - за суверенное содружество и 5,49 процента - за независимость. |
It is to be noted that an Extradition request submitted by a non- commonwealth country will only be entertained provided that such country has signed an extradition treaty with Seychelles. |
Следует отметить, что запрос об экстрадиции, представленный страной, не входящей в Содружество, будет удовлетворяться только при условии, если эта страна подписала договор об экстрадиции с Сейшельскими Островами. |
The plebiscite allowed for five options: (1) a "territorial" commonwealth; (2) free association; (3) statehood; (4) independence; and (5) "none of the above". |
Всенародный опрос предусматривал пять возможных вариантов: 1) "территориальное" содружество; 2) свободная ассоциация; 3) статус штата; 4) независимость; и 5) "ничто из вышеуказанного". |
The Agreement determines the responsibilities and interests that are common to all levels of government, as well as those that are the concern of specific levels of government (the commonwealth, the states, the local governments). |
В Соглашении определены общие обязанности и интересы, существующие на всех уровнях правительства, а также такие обязанности и интересы, которые входят в сферу компетенции конкретных уровней правительства (содружество, штаты, местные органы власти). |
The citizens of the Republic of China on Taiwan deserve to be accorded those rights and privileges enjoyed by citizens of all sovereign States, and the commonwealth of Dominica advocates and supports the admission of the Republic of China on Taiwan to full membership in the United Nations. |
Граждане Китайской Республики на Тайване заслуживают тех прав и привилегий, которыми пользуются граждане всех суверенных государств, и Содружество Доминики поддерживает прием в Организацию Китайской Республики на Тайване и выступает за ее полноправное членство в Организации Объединенных Наций. |
I take this opportunity to thank the United Nations, the Organization of African Unity and the commonwealth of nations for supporting my Government and my people in their struggle to maintain legality, constitutionality and democratic rule in Lesotho. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поблагодарить Организацию Объединенных Наций, Организацию африканского единства и содружество наций за поддержку моего правительства и моего народа в их борьбе за сохранение законности, конституционности и демократического правления в Лесото. |
The Commonwealth will continue to play its part. |
Содружество будет и впредь играть свою роль в этом процессе». |
The Commonwealth's unique contribution to the migration debate has codified these responsibilities. |
Уникальный вклад, который Содружество внесло в дискуссию по проблеме миграции, содействовал систематизации этих обязанностей. |
Our enshrined Commonwealth values require members to uphold these principles. |
Священные ценности, на которых основано Содружество, требуют, чтобы его члены соблюдали эти принципы. |
The Commonwealth would therefore support all efforts to combat those activities. |
В связи с этим Содружество будет поддерживать любые усилия по борьбе с такой деятельностью. |
Growth in Commonwealth small States has long lagged behind. |
Малые государства, входящие в Содружество, всегда отставали в своем развитии. |
For example, the Commonwealth of Independent States was taking steps to facilitate free movement of goods and people and promote Eurasian integration. |
Например, Содружество Независимых Государств принимает меры для содействия свободному перемещению товаров и людей и укрепления евразийской интеграции. |
Both studies will cover the region of South-east Europe, the Baltic States and the Commonwealth of Independent States. |
Оба исследования будут охватывать регион Юго-Восточной Европы, Балтийские государства и Содружество Независимых Государств. |