People of Great Britain and the Commonwealth, when crowned King, I took a solemn oath to serve you all, to put the welfare of this nation first. |
Народ Великобритании и Содружества, во время коронации я поклялся служить вам, ставить интересы страны превыше всего. |
In the Commonwealth of Independent States, the locally produced documentary, Kazakhstan - Country of Peace, was screened by the Department of Public Information in observance of the twentieth anniversary of the closing of the nuclear test site at Semipalatinsk. |
Что касается Содружества Независимых Государств, то Департамент общественной информации провел показ казахского документального фильма «Казахстан - страна мира» в рамках празднования двадцатой годовщины закрытия ядерного полигона в Семипалатинске. |
In the context of the Commonwealth of Independent States (CIS), Azerbaijan has acceded to the Agreement on cooperation in the area of labour migration and the social protection of migrant workers (1994). |
В рамках Содружества независимых государств (СНГ) Азербайджанская Республика присоединилась к Соглашению "О сотрудничестве в сфере трудовой миграции и социальной защиты трудящихся-мигрантов" (1994 год). |
Welcoming the commitment of the Commonwealth of Independent States to intensify and deepen its cooperation with the agencies, programmes and funds of the United Nations system, |
приветствуя стремление Содружества Независимых Государств активизировать и углубить свое сотрудничество с учреждениями, программами и фондами системы Организации Объединенных Наций, |
Treaty of States Members of the Commonwealth of Independent States on Combating the Legalization (Laundering) of Proceeds from Crime and the Financing of Terrorism, 2007 |
Договор государств - участников Содружества Независимых Государств о противодействии легализации (отмыванию) преступных доходов и финансированию терроризма, 2007 год |
(b) A consultative meeting of experts on the preparation of the draft convention of the Commonwealth of Independent States on cooperation in the exploration and use of outer space for peaceful purposes (Saint Petersburg, Russian Federation, September 2013). |
Ь) консультативного совещания экспертов по подготовке проекта Конвенции Содружества Независимых Государств о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях (Санкт-Петербург, Российская Федерация, октябрь 2013 года). |
From 28 October to 1 November 2013, his country would be hosting the first meeting of heads of UNICEF offices in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
С 28 октября по 1 ноября 2013 года страна оратора будет принимать первое заседание руководителей отделений ЮНИСЕФ в странах Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
After growing at a robust pace in 2011, the economies of the members of the Commonwealth of Independent States (CIS) are expected to see a mild slowdown in the outlook period. |
Ожидается, что динамичные темпы роста экономики стран Содружества Независимых Государств (СНГ), отмечавшиеся в 2011 году, в охватываемом прогнозом периоде немного снизятся. |
The Commission's work has also influenced the report of the Commonwealth Eminent Persons' Group, which includes a recommendation for the removal of punitive laws blocking effective HIV responses. |
Работа Комиссии также повлияла на подготовку доклада Группы выдающихся людей Содружества, который включает рекомендацию об отмене карательных законов, блокирующих эффективные меры реагирования в связи с ВИЧ. |
The following international organizations are also members of the Group: the Inter-State Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Членами Улан-Баторской группы также являются следующие международные организации: Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств (СНГ) и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
The discussion was based on the invited paper by the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-Stat), supporting papers by Finland, Montenegro and Egypt and a presentation by UNECE on the 2010 round of population censuses. |
Основой для обсуждения послужил специальный документ Межгосударственного статистического комитета Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ), вспомогательные документы Финляндии, Черногории и Египта и сообщение ЕЭК ООН о цикле переписей населения 2010 года. |
The Russian Federation - also on behalf of the Commonwealth of Independent States - stated it was against the proposal to allow "regional integration organizations" to become Contracting Parties to the AETR Agreement. |
Российская Федерация - также от имени Содружества Независимых Государств - заявила, что она выступает против предложения разрешить "региональным организациям экономической интеграции" становиться Договаривающимися сторонами Соглашения ЕСТР. |
It was endorsed by the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States in Sotchi, Russian Federation, in October 2013 and is currently under review at the global level. |
Он был утвержден Межгосударственным статистическим комитетом Содружества Независимых Государств в октябре 2013 года в Сочи, Российская Федерация, и в настоящее время рассматривается на глобальном уровне. |
The meeting was attended by representatives of Eurostat, OECD, Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States (CIS-STAT), European Central Bank (ECB), International Trade Centre (ITC) and UNSD. |
На совещании присутствовали представители Евростата, ОЭСР, Межгосударственного статистического комитета Содружества Независимых Государств (СНГ-СТАТ), Европейского центрального банка (ЕЦБ), Центра международной торговли (ЦМТ) и СОООН. |
Bilateral donors, multilateral organizations such as the Commonwealth Secretariat and the International Organization of la Francophonie, as well as UNODC, UNDP and the World Bank, had all provided such assistance. |
Такую помощь оказывали двусторонние доноры, многосторонние организации, например Секретариат Содружества и Международная организация франкоязычных стран, а также УНП ООН, ПРООН и Всемирный банк. |
Last year the Foreign and Commonwealth Office and the British Red Cross Society held a joint conference to commemorate the sixtieth anniversary of the adoption of the Geneva Conventions of 1949. |
В прошлом году министерство иностранных дел и по делам Содружества и Британское общество Красного Креста провели совместную конференцию в ознаменование 60й годовщины принятия Женевских конвенций 1949 года. |
Pursuant to a decision of 24 September 1993 of the Council of Heads of member States of the Commonwealth, collective peacekeeping forces were formed in Tajikistan, consisting of troop contingents from the Russian Federation, Uzbekistan, Kazakhstan and Kyrgyzstan. |
По решению Совета глав государств - участников Содружества Независимых Государств от 24 сентября 1993 года. в Таджикистане были созданы Коллективные миротворческие силы в составе воинских контингентов от России, Узбекистана, Кыргызстана и Казахстана. |
The result was that 90 per cent of the inhabitants were from the United Kingdom, a Commonwealth realm or a United Kingdom dependent territory. |
В результате 90 процентов жителей прибыли из Соединенного Королевства, стран Содружества или какой-либо зависимой территории Соединенного Королевства. |
Reaffirming the significant influence of the United Nations, as a global international platform, on the shaping of the principles underlying the national migration policies of the States of the Commonwealth, |
подтверждая большое влияние Организации Объединенных Наций как международной площадки мирового масштаба на формирование основополагающих принципов национальной миграционной политики государств Содружества Независимых Государств, |
At the moment, the Russian Federation is less attractive to migrants than other host countries, and mainly attracts nationals of the participating States of the Commonwealth of Independent States. |
В настоящее время миграционная привлекательность Российской Федерации по сравнению с другими странами, принимающими мигрантов, невысока и распространяется преимущественно на граждан государств - участников Содружества Независимых Государств. |
None of the countries had established specialized anti-corruption courts, although steps were under way in one State to create a specialization in the judiciary under the Commonwealth framework. |
Ни в одной из стран не было создано специализированных антикоррупционных судов, хотя в одном государстве предпринимались шаги по созданию специализированного судебного органа в рамках Содружества. |
UNCT indicated that, following the Government's acceptance of the 2010 UPR recommendations on the establishment of a national human rights commission, a bill had been validated by key stakeholders with the support of the Commonwealth Secretariat on 22 August 2013. |
СГООН отметила, что после признания правительством рекомендации УПО 2010 года относительно создания национальной комиссии по правам человека, основные заинтересованные стороны внесли 22 августа 2013 года законопроект при поддержке секретариата Содружества. |
At the moment, the fourth plan to combat and prevent crimes linked to trafficking in persons is being carried out within the framework of cooperation among the States members of the Commonwealth of Independent States. |
На данный момент реализуется четвертый план по борьбе, предотвращению и профилактике преступлений, связанных с торговлей людьми в рамках программы сотрудничества государств-участников Содружества Независимых Государств. |
Since 1985, Brunei Darussalam has contributed more than GBP13 million to the Commonwealth Fund for Technical Cooperation (CFTC) and actively participated in its activities. |
С 1985 года Бруней-Даруссалам выделил более 13 млн. фунтов стерлингов Фонду Содружества для технического сотрудничества (ФСТС) и принимает активное участие в его деятельности. |
ECE signed the Memorandum of Understanding (MOU) with the Electric Power Council of the Commonwealth of Independent States (EPC CIS) on 25 April 2014 in Baku. |
ЕЭК подписала меморандум о взаимопонимании (МоВ) с Электроэнергетическим советом Содружества Независимых Государств (ЭЭС СНГ) 25 апреля 2014 года в Баку. |