| An Agreement on travel without visa by citizens of the Commonwealth of Independent States within the territory of its members was signed on 9 October 1993. | 9 октября 1993 года подписано Соглашение о безвизовом передвижении граждан Содружества Независимых Государств по территории его участников. |
| The Commonwealth's members have a vital interest in the conservation and sustainable management of fisheries and the control of harmful fishing practices. | Сохранение рыбных запасов, устойчивое управление промыслами и контроль за пагубной рыболовной практикой представляют насущный интерес для членов Содружества. |
| This position was reiterated during the Commonwealth Heads of Government meeting held in Cyprus in October 1993. | Эта позиция была подтверждена в ходе Встречи глав правительств Содружества, состоявшейся на Кипре в октябре 1993 года. |
| The recipients of Commonwealth Secretariat support included Samoa, Cyprus and several Caribbean countries. | Секретариат Содружества оказывает помощь Самоа, Кипру и нескольким странам, расположенным в Карибском бассейне. |
| Other organizations involved in funding and implementing activities were the Commonwealth Secretariat, SPREP, the Caribbean Trust Fund and ECLAC. | В финансировании и осуществлении деятельности также принимали участие такие организации, как Секретариат Содружества, ЮТРПОС, Целевой фонд для Карибских стран и ЭКЛАК. |
| Those activities were supported by the Commonwealth Secretariat and ECLAC, among others. | Деятельность на этих направлениях осуществлялась при поддержке Секретариата Содружества, ЭКЛАК и других организаций. |
| The African Development Bank and the Commonwealth Secretariat funded activities in that priority area. | Деятельность в этой приоритетной области финансировалась Африканским банком развития и Секретариатом Содружества. |
| We appeal to all States members of the Commonwealth of Independent States to participate in a peacemaking mission in the Georgian-Abkhaz conflict zone. | Обращаемся ко всем государствам - участникам Содружества Независимых Государств с призывом принять участие в миротворческой миссии в зоне грузино-абхазского конфликта. |
| The States members of the Commonwealth shall refrain from exerting military, political, economic or any other form of pressure on one another. | Государства - участники Содружества будут воздерживаться от военного, политического, экономического и иных форм давления друг на друга. |
| The States shall support one another's efforts towards the further strengthening of confidence- and security-building measures between States members of the Commonwealth of Independent States. | Государства будут поддерживать усилия друг друга по дальнейшему укреплению мер доверия и безопасности между государствами - участниками Содружества Независимых Государств. |
| The Commonwealth Secretariat utilized its network to disseminate information. | Секретариат Содружества использовал свою сеть для распространения информации. |
| The importance which Commonwealth Governments accord to the United Nations is a testimony of their commitment to multilateralism. | Важность, которую правительства Содружества придают Организации Объединенных Наций является выражением их приверженности многостороннему подходу. |
| The global political dimension of the reforms experienced by the countries of Central and Eastern Europe and of the Commonwealth of Independent States has already been recognized. | Уже получает признание глобальное политическое измерение реформ, переживаемых странами Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
| The overwhelming majority of Commonwealth leaders have unequivocally condemned this testing and called for its immediate cessation. | Подавляющее большинство руководителей стран Содружества безоговорочно осудили эти испытания и призвали к их немедленному прекращению. |
| The Indian Minister for Foreign Affairs had gone to Pakistan several days previously to take part in a conference of Commonwealth senior officials. | Министр иностранных дел Индии всего лишь несколько дней назад посетил Пакистан с целью принять участие в совещании Содружества наций на высоком уровне. |
| Replies were also received from the International Labour Organization, the Commonwealth Secretariat and the Inter-American Commission on Human Rights. | Были также получены ответы от Международной организации труда, Секретариата Содружества наций и Межамериканской комиссии по правам человека. |
| In 1983 he took part in the Commonwealth Heads of Government at New Delhi. | В 1983 году он принял участие в совещании глав государств и правительств Содружества в Дели. |
| 1980: Representative for Dominica at meeting of Commonwealth Law Ministers held in Barbados. | 1980 год Представитель Доминики на совещании министров юстиции стран - членов Содружества, состоявшемся в Барбадосе. |
| 1985-1988: Coordinator of CARICOM project on labour law in the Commonwealth Caribbean. | 1985-1988 годы Координатор проекта КАРИКОМ по трудовому законодательству в странах Карибского бассейна - членах Содружества. |
| The States shall refrain from participation in alliances or blocs directed against any State member of the Commonwealth. | Государства будут воздерживаться от участия в союзах и блоках, направленных против любого из государств-участников Содружества. |
| Australia supported the Year strongly with over 500 activities being undertaken by Commonwealth departments and agencies for the Year. | Австралия широко поддержала проведение Года, организовав свыше 500 посвященных ему мероприятий, которые проводились департаментами Содружества. |
| All Commonwealth citizens 18 years or older who satisfy the residency requirements are allowed to vote. | Все граждане Содружества в возрасте 18 лет или старше, имеющие законный статус жителей, имеют право голоса. |
| It had concluded agreements on a bilateral basis and within the framework of the Commonwealth of Independent States. | В то же время она заключает договоры как двустороннего характера, так и в рамках Содружества Независимых Государств. |
| In this way, we try to strike a balance of interests between our own country and the other States of the Commonwealth. | Тем самым мы стремимся обеспечить баланс интересов как с собственной стороны, так и государств Содружества. |
| It had consistently expressed its support for the intensification of the economic union of the countries members of the Commonwealth of Independent States. | Он также последовательно выступает за наполнение практическим содержанием экономического союза в рамках Содружества Независимых Государств. |