This event helped strengthen relationships between the people of the Commonwealth of Independent States and the Baltic States and was a valuable contribution to the plans and programmes for disabled persons. |
Это мероприятие помогло укрепить связи между населением Содружества Независимых Государств и балтийских государств и стало ценным вкладом в планы и программы, ориентированные на инвалидов. |
The package of documented initiatives from the CIS States confirms our will to further integrate the Commonwealth into the international community, and to seek more active participation in the work of United Nations institutions and its specialized agencies. |
Пакет совместных документов с инициативами государств СНГ подтверждает нашу волю на дальнейшую интеграцию Содружества в мировое сообщество, более активное включение в работу институтов Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
The fact that the relative majority of the votes in the election went to proponents of Commonwealth - which is to say, colonialism - should not be interpreted as a sign of satisfaction with the prevailing political, social and economic situation. |
Тот факт, что относительное большинство голосов было отдано сторонникам Содружества - иначе говоря, колониализма - не следует истолковывать как признак удовлетворенности нынешней политической, социальной и экономической ситуацией. |
Rather than an expression of support for Commonwealth status, the result of the election of 14 November last constituted a resounding rejection of those who promote annexation as the alternative to colonialism. |
Результаты голосования 14 ноября явились не столько выражением поддержки статуса Содружества, сколько свидетельством несогласия с теми, кто выступает за аннексию в качестве альтернативы колониализму. |
Transitional aid to Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) competes, in many instances, with support for developing countries. |
При распределении помощи находящиеся на переходном этапе страны Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) нередко выступают в роли конкурентов развивающихся стран. |
Meanwhile, it is commendable that the IAEA has provided assistance in the area of nuclear safety to some countries in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, with tangible results. |
Кроме того, заслуживает одобрения тот факт, что МАГАТЭ предоставило помощь в области ядерной безопасности некоторым странам Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, что привело к ощутимым результатам. |
The conference, attended by participants from a number of countries members of the Commonwealth of Independent States, had worked out practical recommendations to be implemented on the national level. |
Эта конференция, в работе которой приняли участие представители ряда стран - членов Содружества Независимых Государств, выработали практические рекомендации, подлежащие осуществлению на национальном уровне. |
(c) Statistical investigation of processes of economic reform, the development of the pan-European and Eurasian markets, and the integration of Commonwealth member States into the world economy. |
с) Статистическое исследование процессов экономических реформ, развития общеевропейского и евразийского рынков, интеграции государств - членов Содружества в мировую экономику. |
This is also attested to by the joint support of the Commonwealth and of a number of friendly States for Belarus's candidature for non-permanent membership in the Security Council. |
Об этом свидетельствует и коллективная поддержка со стороны Содружества, ряда дружественных государств в стремлении Беларуси войти в состав Совета Безопасности в качестве непостоянного члена. |
In that regard, Kazakhstan attached great importance to the results of the summit meeting of the members of the Commonwealth of Independent States, held on 24 September, at which the Treaty on Economic Union had been signed. |
В этой связи Казахстан придает большое значение итогам прошедшей 24 сентября встречи в верхах в рамках Содружества Независимых Государств, на которой было подписано Соглашение об экономическом союзе. |
We are confident that at present no member State of the Commonwealth is able effectively to pursue its internal and foreign policy in isolation from the policies of the other members of the CIS. |
Мы убеждены, что ни одно из государств Содружества в настоящее время не может эффективно проводить внешнюю и внутреннюю политику изолированно от политики других стран СНГ. |
A month ago, we jointly held with the INCB a Regional Training Seminar for Drug Control Administrators from Central and Eastern Europe, as well as from the Commonwealth of Independent States. |
Месяц назад мы провели совместно с МККН региональный семинар по подготовке администраторов из стран Центральной и Восточной Европы, а также из Содружества Независимых Государств по контролю над наркотиками. |
Ms. ARYSTANBEKOVA (Kazakhstan) (interpretation from Russian): Today I have the honour to speak on behalf of the countries that participate in the Commonwealth of Independent States and Georgia and Moldova. |
Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА (Казахстан): Сегодня я имею честь выступать от имени государств - участников Содружества Независимых Государств, а также Грузии и Молдовы. |
Unresolved disputes and disagreements and the armed conflicts arising from them undermine the very foundations of the Commonwealth of Independent States (CIS), affect the vital interests of every member State and constitute a real threat to international peace and security. |
Неразрешенные споры и противоречия, возникающие на их основе вооруженные конфликты подрывают основу существования Содружества Независимых Государств, затрагивают жизненные интересы каждого государства - его участника и представляют реальную угрозу международному миру и безопасности. |
The States members of the Commonwealth of Independent States shall not permit the functioning in their territories of missions of the authorities of the Abkhaz side or persons who officially represent those authorities. |
Государства-участники Содружества Независимых Государств не будут допускать функционирования на своих территориях представительств властей абхазской стороны, а также лиц, официально представляющих эти власти. |
In the same month, in Cyprus, the Commonwealth Heads of Government issued a strong statement which made special mention of the mid-decade goals and the Convention. |
В этом же месяце на Кипре главы правительств стран Содружества выступили с решительным заявлением, в котором особо упоминаются поставленные на середину десятилетия цели и Конвенция. |
Observer teams had been established in the context of the Ecumenical Monitoring Programme in South Africa and by the European Community, the Commonwealth nations and the Organization of African Unity. |
В рамках экуменической программы по наблюдению в Южной Африке, а также Европейским сообществом, странами Содружества и Организацией африканского единства были созданы группы наблюдателей. |
The Assembly also welcomed the deployment of observers from OAU, the Commonwealth and the European Community in South Africa in response to Security Council resolution 772 (1992). |
Ассамблея также приветствовала направление в Южную Африку наблюдателей ОАЕ, Содружества наций и Европейского сообщества в ответ на резолюцию 772 (1992) Совета Безопасности. |
In this context, the Republic of Kazakhstan, along with the other Commonwealth States, is asking for support for our joint appeal to recognize the Defence Coalition Forces of the CIS as the United Nations peacemaking force in that region. |
В этой связи Республика Казахстан, как и другие государства Содружества, выражает просьбу поддержать наше совместное ходатайство о признании Коалиционных сил обороны в качестве миротворческих сил Организации Объединенных Наций в этом регионе. |
Our Republic welcomes the results of the Geneva regional conference on refugees, displaced persons, other forms of forced movements and repatriates in the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Наша Республика приветствует итоги Женевской региональной конференции по вопросам беженцев, перемещенных лиц, иных форм недобровольных перемещений и репатриантов в странах Содружества Независимых Государств (СНГ). |
In this connection, we wish to recognize the important work being undertaken by the International Trade Centre and the Commonwealth Secretariat to prepare the Governments of the developing countries fully for the implementation of the Uruguay Round. |
В этой связи нам хотелось бы отметить важную работу, которую проводит Центр по международной торговле и Секретариат Содружества для того, чтобы полностью подготовить правительства развивающихся стран к осуществлению Уругвайского раунда. |
That question had been the subject of a recent subregional meeting of experts from the countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, the first such event to be organized under the auspices of the United Nations. |
Этот вопрос рассматривался на недавней субрегиональной встрече экспертов стран Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, которая стала первым мероприятием подобного рода под эгидой Организации Объединенных Наций. |
We also welcome the recent decision to establish a regional UNICEF office for Central and Eastern Europe, the Baltic States and the Commonwealth of Independent States countries, with liaison offices in Kiev, Minsk and Moscow. |
Мы также приветствуем недавнее решение о создании регионального отделения ЮНИСЕФ для Центральной и Восточной Европы, государств Балтии и Содружества Независимых Государств с пунктами связи в Киеве, Минске и Москве. |
The Governor appoints certain people to be Kentucky Colonels and, in theory, I could be called up in defence of the Commonwealth of Kentucky as it calls itself. |
Губернатор назначает определённых людей полковниками Кентукки, и теоретически меня могут призвать к защите Содружества Кентукки, так его официально называют. |
In addition, 3 Mediterranean countries and 3 countries from Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) are starting planning processes. |
Кроме того, на начальном этапе процесса планирования находятся три средиземноморские страны и три страны Восточной Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ). |