In partnership with the Commonwealth Local Government Forum and UNDP, UNCDF published two policy briefs presenting the state of local government in Southern and Eastern Africa. |
В партнерстве с Форумом содружества местных органов самоуправления и ПРООН ФКРООН опубликовал две аналитических записки о состоянии местного самоуправления в южной и восточной частях Африки. |
In Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS), new Roma vulnerability data enabled 11 countries to approve national action plans for Roma inclusion. |
В странах Европы и Содружества независимых государств (СНГ) новые данные об уязвимом положении народности рома позволили 11 странам одобрить национальные планы действий по интеграции рома. |
The Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom, the Federal Government of Somalia and the United Nations were represented. |
На ней также были представлены Министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, федеральное правительство Сомали и Организация Объединенных Наций. |
Focusing on judicial practice, the Commonwealth Principles clearly link judicial ethics, which should respect and be guided by codes of ethics and conduct, and judicial accountability. |
В Принципах Содружества наций с упором на судебную практику делается четкая увязка между судебной этикой, которая должна основываться на уважении кодексов этики и поведения и определяться ими, и подотчетностью судебных органов. |
In September 2008, the Legislative Assembly in conjunction with the Commonwealth Parliamentary Association, the UNDP and New Zealand's International Aid and Development Agency (NZAID) hosted a workshop on parliament and the media. |
В сентябре 2008 года Законодательная ассамблея совместно с Парламентской ассоциацией Содружества Наций, ПРООН и Агентством международной помощи и развития Новой Зеландии (АМПРНЗ) провела рабочее совещание по вопросам парламентаризма и деятельности средств массовой информации. |
In a few Commonwealth of Independent States countries, the principle, though otherwise upheld, was not respected in relation to groups from particular countries or regions. |
Хотя в ряде стран Содружества Независимых Государств принцип в целом и закреплен, он не соблюдался в отношении некоторых групп лиц из определенных стран или регионов. |
All foreigners, including those from the Commonwealth of Independent States (CIS), must obtain a temporary residence permit from the Ministry of the Interior; failure to do so was punishable by a fine. |
Все иностранцы, в том числе выходцы из Содружества Независимых Государств (СНГ), обязаны заручиться в Министерстве внутренних дел временным видом на жительство, в отсутствие которого они могут быть подвергнуты штрафу. |
Flows to developed countries declined again. Flows increased to developing countries, South-East Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Если их приток в развитые страны вновь сократился, то объем их притока в развивающиеся страны и страны Юго-Восточной Европы и Содружества Независимых Государств увеличился. |
We are ready to continue to back such efforts, including within the framework of our ongoing cooperation on issues related to the 1540 Committee's mandate with other States members of the Commonwealth of Independent States. |
Готовы и дальше активно поддерживать эти усилия, в том числе в рамках нашего постоянного взаимодействия по вопросам, касающимся мандата Комитета 1540, с государствами-участниками Содружества Независимых Государств. S/2008/493) по итогам его работы за 2006-2008 годы. |
According to the Commonwealth of Independent States Statistical Committee , inland freight traffic in tonne-km grew in CIS during the first three-quarters of 2007 by about 6% over the same period of 2006. |
По данным Статистического комитета Содружества Независимых Государств , объем внутренних перевозок в тонно-километрах за первые три квартала 2007 года по сравнению с аналогичным периодом 2006 года вырос в этом регионе примерно на 6%. |
Developed programmes for training and workshops to foster international cooperation in combating crime and to encourage effective implementation of the Commonwealth Schemes for extradition and mutual legal assistance; |
разрабатывала программы обучения и практической подготовки, предназначенные для укрепления международного сотрудничества в деле борьбы с преступностью и содействия эффективному применению систем Содружества в области экстрадиции и взаимной правовой помощи; |
Led a project to develop, and contributed chapters to, a Commonwealth Manual on the Domestic Prosecution of International Crimes; |
возглавляла проект по разработке Руководства Содружества по уголовному преследованию за международные преступления во внутреннем законодательстве и подготовила отдельные главы для этого руководства; |
Organized and chaired an international conference held at Oxford University on international criminal law issues with over 200 participants from across the Commonwealth and beyond; |
организовала и провела под своим руководством в Оксфордском университете Международную конференцию по вопросам международного уголовного права, в которой приняло участие более 200 представителей Содружества и других организаций; |
Since April 2001, 59 organizations from 27 transition economies in Central and Eastern Europe, as well as the Commonwealth of Independent States have joined the network and now participate in its activities. |
С апреля 2001 года к этой сети присоединились 59 организаций 27 стран с переходной экономикой Центральной и Восточной Европы, а также Содружества Независимых Государств, которые в настоящее время принимают участие в ее деятельности. |
My Special Representative, representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and the Commander of the collective peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) participated in the meeting. |
В этой встрече приняли участие мой Специальный представитель, представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и командующий коллективными силами по поддержанию мира Содружества Независимых Государств (СНГ). |
A review of the domestic violence laws and policies of nine countries in the Commonwealth of Independent States was presented at a regional conference and has been developed into a resource tool that is being utilized by a range of stakeholders in the region. |
На региональной конференции был представлен обзор внутренних законов и политики в области борьбы с бытовым насилием девяти стран Содружества Независимых Государств, на основе которого были подготовлены справочные материалы, в настоящее время используемые рядом заинтересованных сторон в этом регионе. |
RENEUER is a Network open to contacts and cooperation with similar networks from Central Europe, the Commonwealth of Independent States (CIS) and the countries of Central Asia. |
РЕНЕУР - сеть, открытая для контактов и сотрудничества с аналогичными сетями Центральной Европы, Содружества Независимых Государств (СНГ) и стран Центральной Азии. |
These are used by governments, producers, traders, importers, exporters and international organizations in Africa, China, Europe, Latin America and Commonwealth of Independent States (CIS) countries to support trade through mutually agreed product classifications and codes. |
Эти стандарты используются правительствами, производителями, торговцами, импортерами, экспортерами и международными организациями в Африке, Китае, Европе, Латинской Америке и странах Содружества Независимых Государств (СНГ) для поддержки торговли на основе использования взаимно согласованных классификаций и кодов товаров. |
The International Organisations Department of the Foreign and Commonwealth Office will ensure that details of individuals and entities designated with respect to these measures are transmitted to United Kingdom Government departments and posts overseas. |
Департамент международных организаций министерства иностранных дел и по делам Содружества обеспечит, чтобы сведения о лицах и субъектах, указанных в связи с упомянутыми мерами, были препровождены в государственные органы Соединенного Королевства и представительства за рубежом. |
The Commonwealth Telecommunications Organization ADR Centre has established partnership relationships with the Chartered Institute of Arbitrators, the Centre for Effective Dispute Resolution and the Singapore Mediation Center. |
Центр по альтернативным методам разрешения споров Организации по электросвязи Содружества наций установил партнерские отношения с Высшим институтом арбитров, Центром эффективного разрешения споров и Сингапурским посредническим центром. |
As of December 2000, there were 410 institutions licensed to carry on banking and/or trust business under the Banks and Trust Companies Regulation Act, either within or from the Commonwealth of the Bahamas. |
По состоянию на декабрь 2000 года в ней насчитывалось 410 учреждений, имеющих лицензию на ведение банковских и/или трастовых операций в соответствии с Законом о регулировании деятельности банков и трастовых компаний, причем как на территории, так и за пределами Содружества Багамских Островов. |
According to the Commonwealth Human Rights Initiative, the Freedom of Information Act 2000 is a functioning Act which has produced a substantial amount of previously undisclosed information. |
По мнению организации "Правозащитная инициатива стран Содружества", Закон о свободе информации 2000 года представляет собой работающий закон, благодаря которому был раскрыт значительный объем ранее закрытой информации. |
With the support of UNAMSIL and the Commonwealth advisers, the pace of recruitment into the police force has been accelerated and the training of new recruits has been enhanced. |
При поддержке со стороны МООНСЛ и советников из стран Содружества темпы набора служащих в полицейские силы ускорились, а подготовка новых курсантов была расширена. |
Other suggested locations were either Ukraine or Russian Federation, depending on travel and hosting costs and the likelihood of attendance by experts from the Commonwealth of Independent States (CIS) and South East Europe. |
Были также предложены другие места проведения совещания, например в Украине или в Российской Федерации, выбор которых будет зависеть от уровня путевых и организационных расходов и вероятности участия экспертов из стран Содружества Независимых Государств (СНГ) и Юго-Восточной Европы. |
The Russian Federation reported that cooperation was being developed with member States of the Commonwealth of Independent States and with Baltic and European States. |
Российская Федерация сообщила о развитии сотрудничества с государствами - членами Содружества независимых госу-дарств, а также с государствами Балтии и Европы. |