The Government of Mauritius is pleased to acknowledge ongoing assistance from the United Nations Development Programme and the Commonwealth Secretariat in its efforts to discharge its human rights obligations towards its citizens and other States. |
Правительство Маврикия с удовлетворением отмечает, что в контексте усилий по выполнению обязательств в области прав человека по отношению к своим гражданам и другим государствам оно получает помощь со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций и Секретариата Содружества. |
During this session the UNECE secretariat presented a status report of its project to support financing of CMM projects in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
На этом заседании секретариат ЕЭК ООН представил доклад о ходе осуществления своего проекта по содействию финансированию проектов в области ШМ в странах Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
We propose to use the opportunity to attempt to forge a consensus that would reflect the common views of the Commonwealth, comprising as it does both high greenhouse-gas emitters and some of the countries most threatened by climate change. |
Мы предлагаем воспользоваться этой возможностью и попытаться достичь консенсуса, который будет отражать общую точку зрения Содружества, в том числе крупных источников выбросов парниковых газов и некоторых стран, которым изменение климата угрожает больше всего. |
In October, UNFPA will conduct, with the Commonwealth Secretariat, a regional capacity-building training workshop on human rights for African faith-based organizations and traditional leaders in the United Republic of Tanzania. |
В октябре ЮНФПА, совместно с Секретариатом Содружества, проведет региональный учебный семинар по укреплению потенциала в области прав человека для африканских религиозных организаций и традиционных лидеров в Объединенной Республике Танзания. |
In its report, the Working Group adopted a series of recommendations designed to carry out and enhance among Commonwealth member States the international cooperation and asset recovery mechanisms provided for under the United Nations Convention against Corruption. |
В своем докладе эта Рабочая группа приняла ряд рекомендаций, посвященных организации и укреплению международного сотрудничества между государствами - членами Содружества, а также созданию в них механизмов возвращения активов, как это предусмотрено в Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции. |
IMF, Bank for International Settlements, the Commonwealth Secretariat, European Central Bank, Eurostat, OECD, UNCTAD, Paris Club secretariat and World Bank. |
МВФ, Банк международных расчетов, секретариат Содружества, Европейский центральный банк, Евростат, ОЭСР, ЮНКТАД, секретариат Парижского клуба и Всемирный банк. |
Prior to and during the course of the law enforcement operation in Upper Abkhazia, the Georgian authorities had permanent contacts with Abkhaz de facto authorities and Commonwealth of Independent States peacekeepers to prevent possible provocations that could have inflamed the situation. |
До и во время проведения этой полицейской операции в Верхней Абхазии грузинские власти непрерывно поддерживали контакты с абхазскими властями де-факто и миротворческими силами Содружества Независимых Государств, чтобы не допустить возможных провокаций, которые могли бы взорвать ситуацию. |
The resolution prompted negative reactions from the Abkhaz side which stated that a withdrawal of the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) would lead to an escalation of tensions followed by a resumption of hostilities. |
Эта резолюция вызвала негативную реакцию абхазской стороны, которая заявила, что вывод Коллективных миротворческих сил Содружества Независимых Государств (СНГ) привел бы к усилению напряженности, а затем и к возобновлению боевых действий. |
1981-83 Secretary for Foreign Affairs, Fiji Participated in various regional and global meetings, and the Commonwealth Heads of Government Meetings |
Министр иностранных дел Фиджи; принимал участие в различных региональных и глобальных совещаниях, а также совещаниях глав правительств Содружества |
This is the case, for example, with the Asia - Pacific Economic Cooperation Forum and of the Commonwealth, which aim at integrating gender into all policies, programmes and practices of member Governments, in order to achieve greater gender equality. |
Это касается, например, форума Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества и Содружества, которые стремятся интегрировать гендерную проблематику во все меры политики, программы и практику государств-членов в целях обеспечения большего равенства между мужчинами и женщинами. |
UNIFEM convened a regional workshop on coordinated community responses to domestic violence with local government representatives and civil society organizations from Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Вместе с представителями местных органов власти и организаций гражданского общества стран Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств ЮНИФЕМ провел региональный семинар по вопросам согласованных мер реагирования на уровне общин на случаи бытового насилия. |
Revenue is also generated from interest and dividends, as well as increasing tourist arrivals (see the website of the Foreign and Commonwealth Office). |
Питкэрн также получает доходы от процентов и дивидендов, а также за счет растущего числа туристов (см. веб-сайт Министерства иностранных дел и по делам Содружества). |
Sovereignty was not synonymous with independence; rather, it amounted to the power of a people to make ultimate decisions about its future - be it statehood, independence or further development under Commonwealth status - and work towards improved quality of life and economic conditions. |
Суверенитет - не синоним независимости, скорее, он сводится к наличию у народа возможности принимать окончательные решения о своем будущем, будь то статус штата, независимость или дальнейшее развитие в статусе члена Содружества, и работать над повышением уровня жизни и улучшением экономических условий. |
Tuvalu became a member of the Commonwealth in 2000, immediately following its joining the United Nations as the 39th member. |
В 2000 году сразу же после вступления в члены Организации Объединенных Наций Тувалу стало 39м членом Содружества Наций. |
CHRI said abuse by the police is associated with a pattern of impunity, arbitrary detention and enforced disappearances, which is endemic to unreformed and outdated policing in the Commonwealth. |
По мнению ПИС, злоупотребления со стороны полиции связаны с возведенными в норму безнаказанностью, произвольными задержаниями и насильственными исчезновениями, что характерно для нереформированных и устаревших сил полиции в странах Содружества. |
In March 2008, a disaster management capability review was undertaken at St. Helena by a disaster risk reduction advisor and a British Foreign and Commonwealth Office Advisor. |
В марте 2008 года советником по вопросам снижения опасности бедствий и советником министерства иностранных дел и по делам Содружества на острове Св. Елены был проведен обзор потенциала в области ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
Extradition requests from Commonwealth, treaty and non-treaty territories would be addressed pursuant to the Fugitive Offenders Act (Cap. 10:04). |
Просьбы об экстрадиции, поступающие от территорий Содружества и договорных и недоговорных территорий, рассматриваются в соответствии с Законом о преступниках, скрывающихся от правосудия (пункт 10:04). |
The responsible Government department in the United Kingdom, the Foreign and Commonwealth Office, will ensure that details of individuals and entities designated with respect to these measures are transmitted to appropriate government departments and posts overseas. |
Министерство иностранных дел и по делам Содружества, которое является ответственным ведомством Соединенного Королевства, обеспечивает доведение подробной информации о физических и юридических лицах, к которым применяются такие меры, до сведения соответствующих государственных департаментов и учреждений за рубежом. |
Ms. Cross (United Kingdom) said that as of 1 June 2008, women represented 19.6 per cent of senior management staff within the Foreign and Commonwealth Office. |
Г-жа Кросс (Соединенное Королевство) говорит, что на 1 июня 2008 года доля женщин на старших должностях в Министерстве иностранных дел и по делам Содружества составляла 19,6 процента. |
GEIC became self-governing in 1971, and then in 1974 the Ellice Islanders voted for a separate British dependency state was granted full independence on 1st October, 1978 and accorded a non voting 'special membership' status in the Commonwealth. |
В 1971 году КОГЭ стала самоуправляемой, а в 1974 году жители островов Эллис проголосовали за предоставление им статуса зависимой от Британии территории. 1 октября 1978 года страна получила полную независимость и, как следствие, статус "специального члена" Британского содружества без права голоса. |
The Commonwealth Secretariat and INTERPOL contributed to several of the training workshops, as did senior practitioners from various countries, including Brazil, France, Italy and Morocco. |
Свой вклад в работу ряда учебных семинаров внесли Секретариат Содружества и Интерпол, а также старшие специалисты-практики из различных стран, включая Бразилию, Италию, Марокко и Францию. |
We have openly embraced and allowed various missions sent by regional and international bodies such as the Pacific Islands Forum, the European Union, the United Nations and the Commonwealth secretariat. |
Мы разрешили приехать в нашу страну различным миссиям, направленным региональными и международными учреждениями, такими, как Форум тихоокеанских островов, Европейский союз, Организация Объединенных Наций и секретарит Содружества, и радушно их приняли. |
It is in recognition of this importance that Trinidad and Tobago has taken the bold decision to host in 2009 both the Summit of the Americas and the Commonwealth Heads of Government Meeting. |
Именно в знак признания важности всего этого Тринидад и Тобаго приняла смелое решение принять в 2009 году встречу на высшем уровне стран Северной и Южной Америки и заседание глав правительств Содружества. |
She concluded this protectorate status in 1970 and joined the Commonwealth of Nations in the same year. |
В 1970 году она вышла из протектората и в том же году вошла в состав Содружества. |
The Russian Federation's invasion and subsequent actions have invalidated all the peacekeeping and conflict resolution formats that had been in place until now, established through bilateral agreements and within the framework of the Commonwealth of Independent States. |
Вторжение и последующие действия, совершенные Российской Федерацией, сделали недействительными все имевшиеся до сих пор форматы поддержания мира и урегулирования конфликтов, которые были созданы посредством двусторонних соглашений и в рамках Содружества Независимых Государств. |