The third regional course would be held in Ghana from 5 to 9 December 2005, for developing African States in the Atlantic Ocean with a potential extended continental shelf, in collaboration with the Government of Ghana, the Commonwealth Secretariat and the African Union. |
Третий региональный курс будет проведен в Гане 5 - 9 декабря 2005 года для развивающихся африканских государств в регионе Атлантического океана, которые, возможно, располагают расширенной зоной континентального шельфа, в сотрудничестве с правительством Ганы, Секретариатом Содружества и Африканским союзом. |
Kazakhstan has concluded treaties on legal assistance in criminal matters with a number of States, mostly with States of the Commonwealth of Independent States, in accordance with which persons accused of committing such offences are extradited. |
Казахстан заключил договоры о правовой помощи по уголовным делам с рядом государств, в основном государствами Содружества независимых государств, в соответствии с которыми выдаются лица, обвиняемые в совершении этих преступлений. |
The National Project Director of this project was a woman and was awarded the pride of performance award and the Commonwealth Broadcast Association's award for gender programming and technical excellence. |
Директором Национального проекта по данному проекту была женщина, получившая награду за высокие достижения и награду Радиовещательной ассоциации Содружества за разработку гендерных программ и высокий технический уровень. |
The South-South cooperation programme under the aegis of UNIDO and partners includes India (low-cost housing), Malaysia (technology and investment), Japan and the Commonwealth Secretariat (triangular cooperation in both cases). |
Осуществляемая под эгидой ЮНИДО и других партнеров программа сотрудничества Юг-Юг охватывает Индию (строительство дешевого жилья), Малайзию (технология и инвестиции), Японию и Секретариат Содружества (в обоих случаях - трехстороннее сотрудничество). |
On behalf of the delegation of the Commonwealth of the Bahamas, I extend warm congratulations to the delegations of Sweden and of Gabon on their election to preside over this Meeting. |
От имени делегации Содружества Багамских Островов я от всей души поздравляю делегации Швеции и Габона с их избранием на пост председателей этого заседания. |
The emergence of the Commonwealth in 1952 had not changed Puerto Rico's colonial relationship with the federal Government of the administering Power, nor had it eliminated the authority of the latter's Congress over the "territory". |
Образование в 1952 году Содружества не изменило колониального характера отношений Пуэрто-Рико с федеральным правительством управляющей державы, равно как и не освободило эту "территорию" из-под власти Конгресса последней. |
The ECO secretariat is exploring a cooperation framework for possible contribution of the ECO secretariat to enhance the content and coverage of the current publication of the UNDP Regional Bureau for Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Секретариат ОЭС изучает вопрос о сотрудничестве с точки зрения возможного вклада секретариата ОЭС в повышение содержательности и охвата нынешней публикации, выпускаемой Региональным бюро ПРООН для Европы и Содружества Независимых Государств. |
In collaboration with the Government of Ghana and the Commonwealth secretariat, and with the support of the African Union and the Economic Community of West African States, the Division organized a course in Accra, from 5 to 9 December 2005. |
В сотрудничестве с правительством Ганы и секретариатом Содружества и при поддержке Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств Отдел организовал курс в Аккре 5 - 9 декабря 2005 года. |
This year, among other things, we managed to organize an open, informal dialogue on the interrelated problems of children in countries of Latin America and the Caribbean and countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
В этом году, среди прочего, мы смогли организовать открытый, неофициальный диалог по взаимосвязанным проблемам детей в странах Латинской Америки, Карибского бассейна, странах Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
However, on that same date the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs spoke on the subject of Gibraltar in the House of Commons, saying that Spain and the United Kingdom should share sovereignty over Gibraltar. |
Однако в этот же день, 12 июля, министр иностранных дел и по делам Содружества выступил в Палате общин по вопросу о Гибралтаре; в этом выступлении министр Стро отметил, что Испания и Соединенное Королевство должны иметь общий суверенитет в отношении Гибралтара. |
With regard to the self-determination options, the speaker said that the Foreign and Commonwealth Office of the United Kingdom had only recently acknowledged for the first time that Overseas Territories have at least three, and possibly even four, options for constitutional amendments. |
Касаясь вариантов самоопределения, оратор говорит, что министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства лишь недавно впервые признало, что у заморских территорий есть по меньшей мере три, а возможно даже и четыре варианта конституционных изменений. |
In response to requests from some Overseas Territories for help in accessing economic, trade and development assistance of the European Commission, an official with responsibility for liaising with the Commission had been appointed last year to the Foreign and Commonwealth Office's Overseas Territories Department. |
В ответ на поступившие от некоторых территорий просьбы о содействии в получении помощи Европейской комиссии в области экономики, торговли и развития в министерстве иностранных дел и по делам Содружества был назначен представитель, отвечающий за поддержание связи с Комиссией. |
The upsurge of crime in the Territory was one of the issues discussed during the visit of the United Kingdom Foreign and Commonwealth Minister to the British Virgin Islands in September 2004. |
Рост преступности в территории стал одной из тем, которые обсуждались в ходе визита в Британские Виргинские острова министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства, состоявшегося в сентябре 2004 года. |
The constitutional issues were also discussed during the visit to the Territory of the United Kingdom Foreign and Commonwealth Minister at the beginning of September and at the sixth Overseas Territories Consultative Council (OTCC) meeting in London at the end of September 2004. |
Вопросы Конституции обсуждались также в ходе визита в территорию министра иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства в начале сентября и на шестом совещании Консультативного совета по заморским территориям в Лондоне в конце сентября 2004 года. |
Although the first Deputy Governor would be from the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office, either a local or a person based in the United Kingdom could hold that position in the future. |
Первым заместителем губернатора будет сотрудник министерства иностранных дел и по делам Содружества, а в будущем эту должность сможет занимать один из местных жителей или чиновник из Соединенного Королевства. |
In 2000, Congressman John T. Doolittle had introduced a bill in the House of Representatives to implement the "Proposal for the Development of the Commonwealth of Puerto Rico" adopted by the Popular Democratic Party of Puerto Rico and supported by its Governor, Acevedo Vila. |
В 2000 году конгрессмен Джон Т. Дулитл внес в Палату представителей законопроект по реализации "Предложения о развитии Содружества Пуэрто-Рико", принятого Народно-демократической партией Пуэрто-Рико и поддержанного его губернатором Асеведо Вилой. |
Kazakhstan attaches great importance to cooperation with States on a broad range of issues within the framework of the Commonwealth of Independent States, the Eurasian Economic Community, the Organization of Economic Cooperation and other regional economic organizations. |
Казахстан придает большое значение развитию сотрудничества с государствами в целях решения широкого круга вопросов в рамках Содружества независимых государств, Евразийского экономического сообщества, Организации экономического сотрудничества и других региональных экономических организаций. |
The Committee comprises the Sierra Leone police and UNAMSIL, as well as the Commonwealth police advisers, and is chaired by the Inspector General of the Sierra Leone police. |
В состав Комитета входят представители сьерра-леонской полиции и МООНСЛ, а также полицейские консультанты Содружества, а ее Председателем является Генеральный инспектор сьерра-леонской полиции. |
The decade was also difficult for Central Asia, Central and Eastern Europe, the Commonwealth of Independent States and the Baltic States - one of painful transition from centrally planned to market-oriented economies, with a heavy short-term cost for children and women. |
Это десятилетие было трудным также для Центральной Азии, Центральной и Восточной Европы, Содружества Независимых Государств и Балтийских государств: оно отмечалось болезненным переходом от централизованного планового хозяйства к ориентированной на рынок экономике, который пока дорого обошелся детям и женщинам. |
The PIDC comprises all Forum members as well as the Governments of American Samoa, Commonwealth of the Northern Marianas, French Polynesia, Guam, New Caledonia, Norfolk Island and Wallis and Futuna. |
ТОКДИС объединяет всех членов Форума, а также правительства Американского Самоа, Содружества Северных Марианских островов, Французской Полинезии, Гуама, Новой Каледонии, острова Норфолк и островов Уоллис и Футуна. |
Japan commended South Africa's leadership as the Chair of various international forums including the Movement of Non-Aligned Countries and the Commonwealth, and its contributions to such international conferences as the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. |
Япония высоко оценила ведущую роль Южной Африки в качестве председателя различных международных форумов, в том числе Движения неприсоединившихся стран и Содружества, и ее вклад в проведение таких международных конференций, как Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
Coordination between the Sierra Leone police, United Nations civilian police and the Commonwealth team would be ensured through a steering committee, to be chaired by the Inspector General of the Sierra Leone police. |
Координация деятельности между полицией Сьерра-Леоне, гражданской полицией Организации Объединенных Наций и группой Содружества будет обеспечиваться руководящим комитетом, который возглавит Генеральный инспектор сьерра-леонской полиции. |
It is envisaged that the Commonwealth team would continue to provide logistical assistance, as well as specialized training, particularly to the Operations Support Division and other specialized branches of the police force. |
Предполагается, что группа Содружества будет продолжать осуществлять свои функции по обеспечению материально-технической поддержки, а также специальной подготовки сотрудников, в частности для Отдела поддержки операций и других специализированных подразделений сил полиции. |
The magazines Procuratorial and Investigative Practice, Commonwealth Border Guard and Security Organs' Information Bulletin are published by the CIS organs with a view to exchanging information and work experience in combating crime and international terrorism. |
В целях обмена информацией и опытом работы в борьбе с преступностью и международным терроризмом органами СНГ издаются журналы «Прокурорская и следственная практика», «Пограничник Содружества», «Информационный бюллетень органов безопасности». |
Senior security officials from the six signatory States of the Commonwealth of Independent States Collective Security Treaty met in emergency session at Dushanbe on 8 and 9 October to discuss how to respond to the increased tensions in Central Asia resulting from the conflict in Afghanistan. |
Руководители служб безопасности шести государств, подписавших Договор о коллективной безопасности Содружества Независимых Государств, провели чрезвычайную сессию в Душанбе 8 и 9 октября для обсуждения мер реагирования на повышение напряженности в Центральной Азии в результате конфликта в Афганистане. |