He considered the Conference on the Commonwealth of Independent States (CIS) and its Plan of Action valuable preventive initiatives and urged that momentum not be lost in the follow-up process. |
Он сослался на Конференцию Содружества Независимых Государств (СНГ) и принятый на ней План действий как на ценную инициативу в области превентивных мер и призвал не терять набранных темпов на нынешнем этапе последующей деятельности. |
The Secretary-General stated that he was accelerating contingency planning for a possible United Nations role in the election process, including coordination with the observer missions of the OAU, the European Union and the Commonwealth. |
Генеральный секретарь заявил, что он принимает меры по ускорению чрезвычайного планирования в контексте возможной роли Организации Объединенных Наций в процессе выборов, включая координацию с миссиями наблюдателей ОАЕ, Европейского союза и Содружества наций. |
However, the Foreign and Commonwealth Office issued the following statement in London on 30 September 1994: |
Однако 30 сентября 1994 года министерство иностранных дел и по делам Содружества выпустило в Лондоне следующее заявление: |
On 29 March 1994, however, the Korean People's Army refused to attend a formal joint duty officers' meeting called by the United Nations Command to approve the credentials of Brigadier Colin D. Parr, Commonwealth Member, United Nations Command MAC. |
Однако 29 марта 1994 года Корейская народная армия отказалась присутствовать на официальном заседании совместного дежурного отдела, созванном Командованием Организации Объединенных Наций для одобрения полномочий генерал-бригадира Колина Д. Парра, члена Содружества, в качестве представителя от ВКПООН. |
1986-1987: Coordinator of UWI Council of Legal Education joint project on the contribution of the Faculty and the Law Schools to the administration of justice in the Commonwealth Caribbean. |
1986-1987 годы Координатор совместного проекта Вест-индийского университета/Совета по вопросам юридического образования "Вклад преподавателей и школ права в дело отправления правосудия в странах Карибского бассейна - членах Содружества". |
The first phase of this project has assisted the countries of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States in the preparation of national human development reports focusing on the human cost of the transition process through nationally executed projects. |
На первом этапе этого проекта странам Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств была оказана помощь в подготовке национальных докладов о развитии людских ресурсов, посвященных социальным издержкам переходного процесса, в рамках проектов, реализованных на национальном уровне. |
Finally, in the Europe and Commonwealth of Independent States region, TSS-1 funds have been allocated specifically to facilitate the involvement of United Nations agencies in the planning and management of development. |
Наконец, в Европе и в регионе Содружества Независимых Государств в рамках ТВУ-1 были выделены средства, конкретно предназначенные для содействия участию учреждений Организации Объединенных Наций в планировании и управлении процессами развития. |
At the multilateral level several United Nations organizations including WHO, FAO and the World Bank, as well as the European Community and the Commonwealth Secretariat supported projects similar in nature to those being funded bilaterally. |
На многостороннем уровне несколько организаций системы Организации Объединенных Наций, включая ВОЗ, ФАО и Всемирный банк, а также Европейское сообщество и Секретариат Содружества, поддерживали проекты, аналогичные по своему характеру тем, которые финансировались из двусторонних источников. |
The Commonwealth Secretariat provided support in several areas, ranging from debt record management to the elaboration of environmental management plans for the conduct of environmental impact assessments. |
Секретариат Содружества предоставлял поддержку в ряде областей, начиная от ведения учета долговых обязательств и до разработки планов рационального природопользования, необходимых для проведения оценок воздействия на окружающую среду. |
At the multilateral level several United Nations organizations, the World Bank, the regional development banks and the Commonwealth Secretariat supported projects similar in nature to those being funded bilaterally. |
На многостороннем уровне несколько организаций системы Организации Объединенных Наций, Всемирный банк, региональные банки развития и Секретариат Содружества поддерживали проекты, аналогичные по своему характеру тем, которые финансировались из двусторонних источников. |
I have the honour to inform you that, with effect from 19 October 1994, the Government of the Commonwealth of the Bahamas revoked the order which had imposed sanctions against Haiti in accordance with Security Council resolutions. |
Имею честь сообщить Вам о том, что начиная с 19 октября 1994 года правительство Содружества Багамских Островов отменило указ, которым против Гаити в соответствии с резолюциями Совета Безопасности были введены экономические санкции. |
Therefore the UNDP Regional Directorate for Europe and the Commonwealth of Independent States, in close collaboration with the affected countries in the region, is actively involved in efforts to mobilize additional internal and external resources to further alleviate the negative effects of the sanctions. |
Таким образом, Региональная дирекция ПРООН по вопросам Европы и Содружества Независимых Государств в тесном сотрудничестве с пострадавшими странами региона принимает активное участия в усилиях по мобилизации дополнительных внутренних и внешних ресурсов в целях дальнейшей ликвидации негативных последствий санкций. |
Furthermore, the ECE secretariat could do more to play a team leadership role at the regional level in coordinating the programmes and activities of the other organizations of the United Nations system in support of countries in Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States. |
Кроме того, секретариат ЕЭК мог бы играть более активную руководящую роль на региональном уровне в том, что касается координации программ и мероприятий других организаций системы Организации Объединенных Наций в целях оказания поддержки странам Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств. |
The Forum noted in particular the process of modernizing extradition laws in the region, in cooperation with the Commonwealth Secretariat and the Pacific Islands Law Officers Meeting, on the basis of a set of principles agreed by officials. |
Форум, в частности, отметил процесс модернизации существующих в регионе законов об экстрадиции в сотрудничестве с Секретариатом Содружества и Совещанием сотрудников правоохранительных органов тихоокеанских островов на основе свода принципов, согласованных должностными лицами. |
(a) The Regional Directorate for Europe and the Commonwealth of Independent States (CIS) is supporting initiatives in regional trade promotion. |
а) Региональное управление стран Европы и Содружества Независимых Государств (СНГ) поддерживает инициативы в области развития региональной торговли. |
The Commonwealth secretariat is currently embarking on the implementation of a major programme in new and renewable sources of energy that will initially encompass solar and biomass energy. |
В настоящее время Секретариат Содружества приступает к реализации крупной программы в области новых и возобновляемых источников энергии, которая первоначально будет охватывать солнечную энергию и энергию, получаемую из биомассы. |
The first, entitled "National accounts in practice", was to have been held in Saint Petersburg from 8 to 17 December 1993 and was intended for statisticians from the Russian Federation and the Commonwealth of Independent States (CIS) Statistical Office only. |
Первый курс по теме "Национальные счета на практике" должен был проходить в Санкт-Петербурге с 8 по 17 декабря 1993 года и предназначаться только для статистиков из Российской Федерации и Статистического управления Содружества Независимых Государств (СНГ). |
Frustrated in its hopes for a United Nations peace-keeping operation in Abkhazia, the Government of the Republic of Georgia sent a similar appeal to the heads of the States members of the Commonwealth of Independent States (CIS). |
Разочарованное в своих надеждах на то, что Организация Объединенных Наций проведет в Абхазии операцию по поддержанию мира, правительство Республики Грузии обратилось с аналогичным призывом к главам государств - членов Содружества Независимых Государств (СНГ). |
1988-1989: Co-reporter, with Professor James Alfini, Florida State University, of the Caribbean Law Institute Project to draft new arbitration laws and arbitration rules for the Commonwealth Caribbean. |
1988-1989 годы Содокладчик (с профессором Джеймсом Элфини, Университет штата Флорида) в проекте Карибского института права по разработке новых законов об арбитраже и арбитражных регламентов для стран Карибского бассейна - членов Содружества. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of the International Council for Adult Education and the Commonwealth Human Ecology Council, non-governmental organizations. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители неправительственных организаций "Международный совет по обучению взрослых" и "Совет стран Содружества по экологии человека". |
The Collective Peace-keeping Forces of the Commonwealth of Independent States (CIS) in Tajikistan (Russian and a small number of Uzbek troops) have the following mandate: |
Коллективные миротворческие силы стран Содружества Независимых Государств (СНГ) в Таджикистане (российские войска и немногочисленный узбекский контингент) имеют следующий мандат: |
It also aims at restructuring the management of the Foreign and Commonwealth Office as well as the Overseas Development Agency, both in the United Kingdom and in the Caribbean. |
Она также нацелена на структурную перестройку управления министерством иностранных дел и по делам Содружества, а также руководства деятельностью Управления по развитию заморских территорий как в Соединенном Королевстве, так и в Карибском бассейне. |
The Parliamentary Under-Secretary of State at the Foreign and Commonwealth Office visited Bermuda for the first time in December 1993 and stated that it was not his responsibility to make decisions for Bermuda. |
Парламентский заместитель министра иностранных дел и по делам Содружества впервые посетил Бермудские острова в декабре 1993 года и заявил, что в его функции не входит принятие решений в отношении Бермудских островов. |
The Secretary for Foreign and Commonwealth Affairs, answering questions in Parliament, 8/ said that the United Kingdom had not excluded cooperation with Argentine interests in oil, but that any arrangements must not prejudice its sovereignty over the islands. |
Министр иностранных дел и по делам Содружества, отвечая на вопросы в парламенте, заявил, что Соединенное Королевство не исключает сотрудничества с аргентинскими кругами по вопросам, связанным с нефтью, однако любые соглашения не должны наносить ущерб его суверенитету над островами. |
He wished to cite in particular the call made by the President of Cyprus during the Commonwealth Heads of Government Meeting, held in Cyprus in 1993. |
В частности, следует напомнить о призыве президента Кипра на встрече глав правительств стран Содружества Наций, состоявшейся на Кипре в 1993 году. |