It does not lead to spousal material commonwealth between the partners. |
Это не приводит к супружескому материальному содружеству между партнёрами. |
Has the passage transported us all into a new commonwealth of diverse yet truly united peoples of the world living in one village? |
Пришли ли мы к содружеству разных, но вместе с тем поистине объединенных народов мира, живущих в одной деревне? |
All Commonwealth agencies were audited by the Australian National Audit Office. |
Ревизию деятельности всех учреждений, относящихся к Содружеству, осуществляет Государственное контрольно-ревизионное управление Австралии. |
On November 3, 1978, the Commonwealth of Dominica was granted independence by the United Kingdom. |
З ноября 1978 года Великобритания официально предоставила Содружеству Доминики полную независимость. |
In that context, we welcome the procedural decision to grant observer status to the Commonwealth of Independent States. |
В этом контексте мы приветствуем процедурное решение предоставить Содружеству Независимых Государств статус наблюдателя. |
At the present time all our partners in the Commonwealth of Independent States have become parties to the Treaty. |
В настоящее время все наши партнеры по Содружеству Независимых Государств являются участниками Договора. |
So far, the major role in this respect has been played by Russia and its Commonwealth partners. |
Пока здесь основную роль приходится играть России и ее партнерам по Содружеству. |
We are especially grateful to Kazakhstan and to the Commonwealth of Independent States for organizing that meeting. |
Мы особенно благодарны Казахстану и Содружеству Независимых Государств за организацию этого совещания. |
We have been actively working on the problem of MANPADS with our partners in the Commonwealth of Independent States. |
Мы активно работаем по проблематике ПЗРК с нашими партнерами по Содружеству Независимых Государств. |
The caretaker Government also invited the Commonwealth and the European Union to send observer missions. |
Временное правительство предложило также Содружеству и Европейскому союзу направить миссии наблюдателей. |
In small developing societies like the Commonwealth of Dominica the HIV/AIDS contagion is much more than a public-health challenge. |
Для небольших развивающихся странах, подобных Содружеству Доминики, инфекция ВИЧ/СПИДа куда значительнее простого вызова общественному здравоохранению. |
Countries belonging to the Commonwealth of Nations typically exchange High Commissioners rather than Ambassadors. |
Страны, принадлежащие к Содружеству наций, обычно обмениваются верховными комиссарами, а не послами. |
India, Pakistan and Sri Lanka became members of the Commonwealth, while Burma chose not to join. |
Индия, Пакистан и Цейлон присоединились к Содружеству, тогда как Бирма отказалась. |
Peace-making activities undertaken by Russia and its Commonwealth partners contribute to a considerable extent to ensuring regional and international stability. |
Своей миротворческой деятельностью Россия и ее партнеры по Содружеству вносят весомый вклад в обеспечение региональной и международной стабильности. |
In this connection we welcome the granting of observer status in the General Assembly to the Commonwealth of Independent States. |
В этой связи мы приветствуем предоставление Содружеству Независимых Государств статуса наблюдателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Eurostat receives EAA and agricultural key indicators for Commonwealth of Independent States from OECD. |
Евростат получает данные об ЭССХ и о ключевых показателях сельского хозяйства по Содружеству Независимых Государств от ОЭСР. |
Europe and the Commonwealth of Independent States remained at $87 million of delivery. |
Показатель освоения средств по региону Европы и Содружеству Независимых Государств остался на прежнем уровне 87 млн. долл. США. |
A request similar to that which has been made to the Commonwealth will also be made to the Economic Community of West African States. |
Просьба, аналогичная той, которая была обращена к Содружеству, будет направлена Исполнительному секретарю Экономического сообщества западноафриканских государств. |
In this regard, let me express my appreciation to the Commonwealth and La Francophonie for their active interest in supporting the cause of small island States. |
В этой связи позвольте мне выразить признательность Содружеству и Франкоязычному сообществу за их активный интерес к поддержке дела малых островных государств. |
Princess Alexandra was due to attend but after communal violence the British Minister of State for the Commonwealth, Lord Shepherd, advised that her visit be cancelled. |
Принцесса Александра должна была присутствовать на церемонии, но после общинного насилия государственный министр Великобритании по Содружеству лорд Шефард сообщил, что ее визит будет отменен. |
It is in that spirit that we supported the draft resolution just adopted, entitled "Observer status for the Commonwealth of Independent States in the General Assembly". |
Действуя именно в этом духе, мы поддержали только принятый проект резолюции, озаглавленный "Предоставление Содружеству Независимых Государств статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее". |
The Commonwealth of Independent States and the Russian Federation are requested to take part, together with the Conference on Security and Cooperation in Europe, in carrying out the observation. |
К Содружеству Независимых Государств/Российской Федерации обращается просьба совместно с Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе принять участие в осуществлении наблюдения. |
In this respect, our relations with Russia and other partners in the Commonwealth of Independent States (CIS) have remained a key component of Turkmenistan's foreign policy. |
В этом плане отношения с Россией, другими партнерами по Содружеству Независимых Государств (СНГ) остаются для Туркменистана ключевым направлением внешней политики. |
The European Community has undertaken multilateral assistance projects related to the Chernobyl disaster as part of TACIS (Technical Assistance for the Commonwealth of Independent States). |
В рамках технической помощи Содружеству Независимых Государств Европейское сообщество предприняло многосторонние проекты помощи, связанные с чернобыльской катастрофой. |
This is the first time in the history of the Organization that a Commonwealth Caribbean national has been chosen to superintend the deliberations of the General Assembly. |
Впервые в истории нашей Организации гражданин страны, которая принадлежит к Карибскому содружеству был избран для руководства работой Генеральной Ассамблеи. |