The UK is also party to 35 bilateral mutual legal assistance treaties, has ratified another seven international conventions, and is party to additional EU and Commonwealth treaties. |
Соединенное Королевство также заключило 35 двусторонних договоров о взаимной правовой помощи, ратифицировало еще семь международных конвенций и является участником дополнительных договоров в рамках ЕС и Содружества. |
(c) Provide constructive forum for Commonwealth States and other stakeholders to share their expertise and discuss challenges and strategies in respect of the implementation of the UPR recommendations. |
с) предоставление государствам Содружества и другим заинтересованным сторонам площадки для конструктивного обмена опытом и обсуждения задач и стратегий осуществления рекомендаций УПО. |
In the Western Commonwealth of Independent States and Caucasus, the challenges derive from the European Neighbourhood Policy requiring adoption of policies conducive to sustainable growth, regional development, and strengthening of the small and medium-sized enterprises. |
В странах Содружества Независимых Государств и Закавказья проблемы проистекают из Европейской политики соседства, требующей проведения политики, способствующей устойчивому росту, региональному развитию и укреплению малых и средних предприятий. |
In 2012 the Commission, in partnership with the UK's Commonwealth Foundation, completed a comprehensive review of all of TCI's legislation with respect to clarifying compliance with CEDAW. |
В 2012 году Комиссия, в сотрудничестве с Фондом Содружества Соединенного Королевства, завершила всеобъемлющий обзор всего законодательства ОТК на предмет уточнения его соответствия положениям КЛДОЖ. |
In September 2000, Azerbaijan had ratified a Commonwealth convention on the rights of labour migrants and their families, which had been in effect since 2010. |
В сентябре 2000 года Азербайджан ратифицировал конвенцию Содружества о правах трудящихся-мигрантов и членов их семей, вступившую в силу с 2010 года. |
Polling is conducted by secret ballot, with every citizen or Commonwealth citizen resident for a minimum of twelve months in Saint Vincent and the Grenadines entitled to vote. |
Выборы проводятся путем тайного голосования, при этом право голоса имеет каждый гражданин или граждан Содружества, проживающий в Сент-Винсенте и Гренадинах не менее 12 месяцев. |
The Russian Federation attaches utmost importance to developing cooperation with States members of the Commonwealth of Independent States (CIS) - namely, Kazakhstan, Ukraine and Belarus - in the peaceful use of nuclear energy. |
Большое значение Россия придает развитию сотрудничества в области мирного использования атомной энергии с государствами - участниками Содружества Независимых Государств, а именно с Казахстаном, Украиной и Республикой Беларусь. |
I had the opportunity, in December 2010, to attend a meeting of the Commonwealth Secretariat in London, where I was invited to speak at their annual event on human rights. |
В декабре 2010 года у меня была возможность присутствовать на заседании секретариата Содружества в Лондоне, где мне было предложено выступить на их ежегодном мероприятии по правам человека. |
On 18 May 1995, 11 persons had allegedly been killed in cold blood on Commonwealth Avenue, Quezon City, while in the custody of law enforcement officials. |
Согласно сообщениям, 18 мая 1995 года 11 человек были хладнокровно убиты на проспекте Содружества в Кесон-Сити во время их содержания под стражей сотрудниками правоохранительных органов. |
Ensuring environmental sustainability has been another result achieved by UNDP through its support to the regional programme for Europe and the Commonwealth of Independent States to address the continuing consequences of the Chernobyl nuclear disaster. |
Обеспечение экологической устойчивости - это еще один итог деятельности ПРООН по оказанию поддержки региональной программе для Европы и Содружества Независимых Государств в смягчении последствий чернобыльской ядерной катастрофы. |
The detailed questions formulated by the International Women's Rights Action Watch and the Commonwealth Secretariat guided the preparation of the report to reflect as near to actuality the situation in Samoa. |
При подготовке доклада в целях максимально точного отражения ситуации в Самоа учитывались подробные вопросы, поставленные Международным комитетом действий в защиту прав женщин и секретариатом Содружества. |
According to UNOMIG, only a small number of Russian troops not under the command of the Commonwealth of Independent States remain on the Georgian side of the ceasefire line. |
Согласно МООННГ, на грузинской стороне линии прекращения огня остается лишь небольшое число российских войск, не находящихся под командованием со стороны Содружества независимых государств. |
The name, quantity and code of the goods in the commodity nomenclature of foreign economic activity of the Commonwealth of Independent States (CIS); |
наименование, количество и код товара по товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Содружества Независимых Государств (ТН ВЭД СНГ); |
The Government of the Commonwealth of Dominica provided information on measures it had taken to implement the Programme of Action, which included the Employment of Children (Prohibition) Act. |
Правительство Содружества Доминики представило информацию о принятых им мерах в целях осуществления Программы действий, включая принятие Закона о (запрещении) детском труде. |
In 1989, the country dedicated the Iwokrama Conservation Forest to the Commonwealth for the purpose of global research and to further its efforts to conserve forests and biodiversity. |
В 1989 году она предоставила в распоряжение Содружества наций лес Ивокрама для целей глобальных исследований и расширения работы по сохранению лесов и обеспечению биоразнообразия. |
In particular, the Office has been taking part as an observer in the Commonwealth Expert Group on Asset Repatriation, which held two meetings, in June and November 2004, respectively. |
Так, Управление приняло участие в качестве наблюдателя в работе Группы экспертов Содружества по репатриации активов, которая провела два совещания в июне и ноябре 2004 года, соответственно. |
Five organizations have said that they wished to participate: the United Nations Statistics Division, Eurostat, ILO, the Inter-state Statistical Committee of the Commonwealth of Independent States and OECD. |
О своем желании участвовать заявили пять организаций: Статистический отдел Организации Объединенных Наций, Евростат, МОТ, Межгосударственный статистический комитет Содружества Независимых Государств и ОЭСР. |
The course would be convened in Sri Lanka, from 16 to 20 May 2005, in cooperation with the Government of Sri Lanka and relevant international organizations, such as the Commonwealth Secretariat. |
Он будет проведен в Шри-Ланке 16 - 20 мая 2005 года в сотрудничестве с правительством Шри-Ланки и соответствующими международными организациями, такими, как секретариат Содружества. |
The authorities of the Commonwealth of the Bahamas, following up on outstanding issues requested by the Monitoring Mechanism, have forwarded additional information concerning the East European Shipping Corporation. |
По просьбе Механизма наблюдения власти Содружества Багамских Островов изучили оставшиеся у него вопросы и представили дополнительную информацию о компании «Ист юропиэн шиппинг корпорэйшн». |
Over the past few years, fundamental changes in labour market dynamics in the Russian Federation and some other Commonwealth of Independent States countries have demonstrated a substantial weakening of women's position. |
Коренные изменения, произошедшие за последние годы в динамике развития рынка труда в Российской Федерации и некоторых других странах Содружества независимых государств, свидетельствуют о значительном ослаблении позиции женщин. |
The Office of Legal Affairs has therefore approached the Commonwealth Secretariat with a request to identify possible candidates for the positions of judges, prosecutors, Registrar, investigators and administrative support staff. |
В этой связи Управление по правовым вопросам обратилось в секретариат Содружества с просьбой определить возможных кандидатов для занятия должностей судей, обвинителей, Секретаря, следователей и административных сотрудников. |
The Government has sought to promote international understanding, friendship and solidarity through various governmental mechanisms and through India's role in the fora like the Non-Aligned Movement, Group of 77 Countries, the Commonwealth of Nations and others. |
Правительство стремится содействовать взаимопониманию, дружбе и солидарности стран мира через различные межправительственные механизмы, используя для этого положение Индии на форумах Движения неприсоединения, Группы 77, Содружества наций и др. |
UNCTAD will also join forces with the Commonwealth Secretariat to organize a workshop aimed at delineating elements of national sui generis systems for the preservation, protection and promotion of traditional knowledge, as well as exploring international dimensions. |
ЮНКТАД также совместно с секретариатом Содружества планирует провести семинар-практикум для определения элементов национальных своеобразных систем сохранения, охраны и распространения традиционных знаний, а также для изучения международных аспектов этой проблемы. |
This year is an important year for the Commonwealth of Dominica because we are celebrating the silver jubilee of our political independence, as well our twenty-fifth anniversary of our membership in the United Nations. |
Текущий год является важным для Содружества Доминики, ибо мы празднуем серебряный юбилей нашей политической независимости, а также двадцать пятую годовщину своего членства в Организации Объединенных Наций. |
The delegation of the Commonwealth of Dominica wishes once again to address the participation of the Republic of China on Taiwan in the work of the United Nations. |
Делегация Содружества Доминики хотела бы еще раз поднять вопрос об участии Китайской Республики на Тайване в работе Организации Объединенных Наций. |