The Ordinance also introduces a Code of Conduct for police officers. |
Указом также вводится в действие Кодекс поведения сотрудников полиции. |
Furthermore, a Code of Conduct is being drawn up. |
Кроме того, разрабатывается соответствующий кодекс поведения. |
The Code of Conduct marks the first step on the path to a broad, legally binding instrument. |
Кодекс является первым шагом на пути к выработке широкой, юридически обязывающей договоренности. |
In 1988, the French Financial Analysts Society published its Code of Ethics. |
В 1988 году Общество финансовых аналитиков Франции опубликовало свой Кодекс этики. |
The principal legislative tool to combat discrimination at the provincial level is the Human Rights Code. |
Основным законодательным инструментом борьбы с дискриминацией на уровне провинций является Кодекс прав человека. |
The Code of Ethics of the Australian Society for Microbiology () is one example. |
Одним из примеров может служить Кодекс этики австралийского Общества микробиологии (). |
The Royal Society of New Zealand has an explicit Code of Ethics (). |
Эксплицитный Кодекс этики имеет Королевское общество Новой Зеландии (). |
The Police Ethics Code was approved on 5 December 2003 by the order of the Chief of the State Police. |
Кодекс полицейской этики был одобрен 5 декабря 2003 года распоряжением начальника государственной полиции. |
The Group calls upon all States parties to make a political commitment to the Code and the Guidance and subsequently implement them. |
Группа призывает все государства-участники принять политическое обязательство соблюдать Кодекс и Руководящие материалы и впоследствии выполнять их. |
The new Code of Criminal Proceedings has been in force since 1999. |
Новый Уголовно-процессуальный кодекс действует с 1999 года. |
It should be remembered that the Code had been adopted by the national parliament. |
Следует помнить, что Кодекс был утвержден национальным парламентом. |
The Code also envisages the establishment of a regional training centre. |
Кодекс предусматривает также создание регионального учебного центра. |
The Code calls for comprehensive reform of the public institutional framework responsible for its implementation. |
Кодекс предусматривает проведение всеобъемлющей реформы организационной структуры, отвечающей за его применение. |
The Code is implemented through the participation of each and every public official on a daily basis. |
Кодекс применяется при участии и благодаря ежедневной деятельности всех служащих. |
For each principle, the Code of Practice defines a set of indicators reflecting good practice and providing a basis for assessment. |
Для каждого принципа Кодекс устанавливает набор показателей, отражающих передовую практику и составляющих основу для оценки. |
Act 7/2009, of 12 February, approved a new Labour Code. |
Законом 7/2009 от 12 февраля был утвержден новый трудовой кодекс. |
The International Whaling Commission has adopted an NGO Code of Conduct, with the aim to prevent any disruptive civil society involvement. |
Международная китобойная комиссия разработала Кодекс поведения НПО в целях предотвращения любого неконструктивного участия гражданского общества. |
To understand and agree to be subject to the UN/CEFACT Code of Conduct. |
Понимать и соглашаться соблюдать Кодекс поведения СЕФАКТ ООН. |
The latter Code regulated the manner in which sentences were to be executed and the rights and obligations of convicted prisoners. |
Последний Кодекс регламентирует порядок исполнения приговоров и права и обязанности осужденных. |
A Code of Conduct was in the final stage of approval. |
Соответствующий кодекс поведения находится на последней стадии утверждения. |
The new Code provides a mechanism for consideration by a court of the legality and justification of detention. |
Новый Кодекс предусматривает механизмы рассмотрения в суде вопросов законности и обоснованности содержания под стражей. |
However, the Code was not considered by the Assembly at that session. |
Однако на названной сессии Кодекс Ассамблеей не рассматривался. |
The European Statistics Code of Practices also incorporated the basic elements of the Principles. |
Европейский кодекс практики в области статистики также включает основные элементы этих Принципов. |
The newly introduced Code of Management is seen as a living document and is subject to review on a regular basis. |
Новый Кодекс управления - это живой документ, подлежащий пересмотру на регулярной основе. |
The EU fully supports the Missile Technology Control Regime and the Hague Code of Conduct. |
ЕС полностью поддерживает Режим контроля за ракетной технологией и Гаагский кодекс поведения. |