Give them the code - whatever they want! |
Отдай им кодекс, все что они хотят. |
Usually, but when a guy really cares about a girl guy code is pretty much the same. |
Но когда парню девушка действительно очень нравится, наш кодекс почти такой же. |
In order to enhance professionalism and increase the competitiveness of logistics service providers, a minimum standard and code of conduct for the industry need to be established. |
В целях повышения профессионализма и конкурентоспособности поставщиков логистических услуг должны быть утверждены минимальный стандарт и кодекс поведения для логистической отрасли. |
Therefore, while the General Assembly requested the same standard of conduct for all representatives, a code exclusively for external counsel runs counter to such request. |
Таким образом, если Генеральная Ассамблея просила создать единые стандарты поведения для всех представителей, то кодекс, предназначенный исключительно для внешних консультантов, противоречит этой просьбе. |
The Government of Burundi informed the independent expert that the police authorities had taken disciplinary measures against some hundred police officers who had violated the institution's code of ethics. |
Правительство Бурунди проинформировало независимого эксперта о том, что полицейские власти приняли дисциплинарные меры в отношении ста полицейских, которые нарушили Кодекс этики этого учреждения. |
Moreover, the 2007 rural land code addresses the problem by explicitly guaranteeing women the right to inherit rural land from their elders or spouses. |
Кроме того, сельский земельный кодекс, принятый в 2007 году, прямо гарантирует женщинам право наследовать сельскохозяйственные земли после своих родителей или супругов. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe had adopted a code of conduct for staff members on mission that covered the problem of trafficking. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе приняла кодекс поведения для сотрудников, работающих в миссиях, который включает проблему торговли людьми. |
Sixty-five per cent have a code of conduct; |
65% административных учреждений имеют кодекс поведения, |
Decision 12/CP. promulgated a code of practice for the treatment of confidential information and the adopted strict criteria which must be met by lead reviewers of the expert review teams. |
В решении 12/СР. провозглашается кодекс практики по обращению с конфиденциальной информацией и устанавливаются строгие критерии, которым должны удовлетворять ведущие члены групп экспертов по рассмотрению. |
Disciplinary code of national police enacted on 14 May 2004 |
Дисциплинарный кодекс национальной полиции принят 14 мая 2004 года |
186 of the 211 registered political parties signed, on 18 June 2005, the code of conduct prepared by the Independent Electoral Commission |
18 июня 2005 года 186 из 211 зарегистрированных политических партий подписали кодекс поведения, разработанный Независимой избирательной комиссией |
The code of ethics specific to staff involved in procurement needs to be established and acknowledged |
Необходимо установить кодекс этического поведения специально для сотрудников, занимающихся закупками, и обеспечить его признание |
Both the electoral code and the communal law are expected to come under close scrutiny by parliamentarians in the context of future power-sharing arrangements. |
Предполагается, что как избирательный кодекс, так и законодательство о коммунах будут тщательно рассматриваться парламентариями в контексте будущих договоренностей о разделении властных полномочий. |
To address the rapidly growing problem of ballistic missile proliferation, an international code of conduct against ballistic missile proliferation was initiated. |
Чтобы урегулировать быстро растущую проблему распространения баллистических ракет, был инициирован Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
However, a bill was currently before Parliament that contained a medical code of conduct and made provision for the training of medical staff in prisons. |
Однако в настоящее время на рассмотрении в парламенте находится законопроект, содержащий кодекс поведения врачей и предусматривающий профессиональную подготовку медицинского персонала тюрем. |
With reference to article 11 of the Convention, he asked whether the State party planned to draw up a code of conduct for police interrogation. |
Что касается статьи 11 Конвенции, выступающий спрашивает, планирует ли государство-участник подготовить кодекс поведения при проведении полицейских допросов. |
1.10 The combination of the Employment Equality Act 1998 and the Equal Status Act 2000 gives Ireland a comprehensive and modern anti-discrimination code. |
1.10 Закон о равенстве в области занятости 1998 года и Закон о равном статусе 2000 года в сочетании образуют всеобъемлющий и современный антидискриминационный кодекс в Ирландии. |
the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs; |
кодекс поведения Организации Объединенных Наций, применимые международные нормы и местные законы и обычаи; |
Colombia is revising its minors' code to comply with the Convention on the Rights of the Child. |
Колумбия пересматривает свой кодекс по вопросам несовершеннолетних лиц для обеспечения его соответствия Конвенции о правах ребенка. |
You have disobeyed me and broken my most sacred code. |
Вы ослушались меня И нарушили мой кодекс чести |
It also supported the initiative by Tunisia calling for the elaboration under United Nations auspices of a global and consensual code of conduct for the struggle against terrorism. |
Она также поддерживает инициативу Туниса, обратившегося с призывом разработать под эгидой Организации Объединенных Наций глобальный и согласованный кодекс поведения по борьбе с терроризмом. |
The Commission took note of the report of the Chairman of the Editorial Committee and adopted the internal code of conduct as submitted in the document. |
Комиссия приняла доклад Председателя Редакционного комитета к сведению и утвердила внутренний кодекс поведения, представленный в документе. |
A sovereign debt restructuring mechanism, collective action clauses in sovereign bond contracts and a code of conduct for private creditors and sovereign debtors have all been proposed. |
Были предложены механизм реструктуризации государственного долга, положения о коллективных действиях в соглашениях о размещении государственных облигационных займов и кодекс поведения частных кредиторов и суверенных должников. |
(c) Elements to be included in such a code of conduct; |
с) элементы, которые следует включить в такой кодекс поведения; |
While international law and regulations might take years to implement, the IPOA code of conduct could be a standard framework in the meantime. |
Если для внедрения международного права и положений могут потребоваться годы, то пока можно было бы использовать в качестве основы кодекс поведения, разработанный АММО. |