Английский - русский
Перевод слова Code
Вариант перевода Кодекс

Примеры в контексте "Code - Кодекс"

Примеры: Code - Кодекс
Give them the code - whatever they want! Отдай им кодекс, все что они хотят.
Usually, but when a guy really cares about a girl guy code is pretty much the same. Но когда парню девушка действительно очень нравится, наш кодекс почти такой же.
In order to enhance professionalism and increase the competitiveness of logistics service providers, a minimum standard and code of conduct for the industry need to be established. В целях повышения профессионализма и конкурентоспособности поставщиков логистических услуг должны быть утверждены минимальный стандарт и кодекс поведения для логистической отрасли.
Therefore, while the General Assembly requested the same standard of conduct for all representatives, a code exclusively for external counsel runs counter to such request. Таким образом, если Генеральная Ассамблея просила создать единые стандарты поведения для всех представителей, то кодекс, предназначенный исключительно для внешних консультантов, противоречит этой просьбе.
The Government of Burundi informed the independent expert that the police authorities had taken disciplinary measures against some hundred police officers who had violated the institution's code of ethics. Правительство Бурунди проинформировало независимого эксперта о том, что полицейские власти приняли дисциплинарные меры в отношении ста полицейских, которые нарушили Кодекс этики этого учреждения.
Moreover, the 2007 rural land code addresses the problem by explicitly guaranteeing women the right to inherit rural land from their elders or spouses. Кроме того, сельский земельный кодекс, принятый в 2007 году, прямо гарантирует женщинам право наследовать сельскохозяйственные земли после своих родителей или супругов.
The Organization for Security and Cooperation in Europe had adopted a code of conduct for staff members on mission that covered the problem of trafficking. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе приняла кодекс поведения для сотрудников, работающих в миссиях, который включает проблему торговли людьми.
Sixty-five per cent have a code of conduct; 65% административных учреждений имеют кодекс поведения,
Decision 12/CP. promulgated a code of practice for the treatment of confidential information and the adopted strict criteria which must be met by lead reviewers of the expert review teams. В решении 12/СР. провозглашается кодекс практики по обращению с конфиденциальной информацией и устанавливаются строгие критерии, которым должны удовлетворять ведущие члены групп экспертов по рассмотрению.
Disciplinary code of national police enacted on 14 May 2004 Дисциплинарный кодекс национальной полиции принят 14 мая 2004 года
186 of the 211 registered political parties signed, on 18 June 2005, the code of conduct prepared by the Independent Electoral Commission 18 июня 2005 года 186 из 211 зарегистрированных политических партий подписали кодекс поведения, разработанный Независимой избирательной комиссией
The code of ethics specific to staff involved in procurement needs to be established and acknowledged Необходимо установить кодекс этического поведения специально для сотрудников, занимающихся закупками, и обеспечить его признание
Both the electoral code and the communal law are expected to come under close scrutiny by parliamentarians in the context of future power-sharing arrangements. Предполагается, что как избирательный кодекс, так и законодательство о коммунах будут тщательно рассматриваться парламентариями в контексте будущих договоренностей о разделении властных полномочий.
To address the rapidly growing problem of ballistic missile proliferation, an international code of conduct against ballistic missile proliferation was initiated. Чтобы урегулировать быстро растущую проблему распространения баллистических ракет, был инициирован Международный кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
However, a bill was currently before Parliament that contained a medical code of conduct and made provision for the training of medical staff in prisons. Однако в настоящее время на рассмотрении в парламенте находится законопроект, содержащий кодекс поведения врачей и предусматривающий профессиональную подготовку медицинского персонала тюрем.
With reference to article 11 of the Convention, he asked whether the State party planned to draw up a code of conduct for police interrogation. Что касается статьи 11 Конвенции, выступающий спрашивает, планирует ли государство-участник подготовить кодекс поведения при проведении полицейских допросов.
1.10 The combination of the Employment Equality Act 1998 and the Equal Status Act 2000 gives Ireland a comprehensive and modern anti-discrimination code. 1.10 Закон о равенстве в области занятости 1998 года и Закон о равном статусе 2000 года в сочетании образуют всеобъемлющий и современный антидискриминационный кодекс в Ирландии.
the United Nations code of conduct and applicable international and local laws and customs; кодекс поведения Организации Объединенных Наций, применимые международные нормы и местные законы и обычаи;
Colombia is revising its minors' code to comply with the Convention on the Rights of the Child. Колумбия пересматривает свой кодекс по вопросам несовершеннолетних лиц для обеспечения его соответствия Конвенции о правах ребенка.
You have disobeyed me and broken my most sacred code. Вы ослушались меня И нарушили мой кодекс чести
It also supported the initiative by Tunisia calling for the elaboration under United Nations auspices of a global and consensual code of conduct for the struggle against terrorism. Она также поддерживает инициативу Туниса, обратившегося с призывом разработать под эгидой Организации Объединенных Наций глобальный и согласованный кодекс поведения по борьбе с терроризмом.
The Commission took note of the report of the Chairman of the Editorial Committee and adopted the internal code of conduct as submitted in the document. Комиссия приняла доклад Председателя Редакционного комитета к сведению и утвердила внутренний кодекс поведения, представленный в документе.
A sovereign debt restructuring mechanism, collective action clauses in sovereign bond contracts and a code of conduct for private creditors and sovereign debtors have all been proposed. Были предложены механизм реструктуризации государственного долга, положения о коллективных действиях в соглашениях о размещении государственных облигационных займов и кодекс поведения частных кредиторов и суверенных должников.
(c) Elements to be included in such a code of conduct; с) элементы, которые следует включить в такой кодекс поведения;
While international law and regulations might take years to implement, the IPOA code of conduct could be a standard framework in the meantime. Если для внедрения международного права и положений могут потребоваться годы, то пока можно было бы использовать в качестве основы кодекс поведения, разработанный АММО.